Аякучо кечуа - Ayacucho Quechua

Аякучо кечуа
Чанка рунасими
Родной дляПеру
Носитель языка
918,200 (2000)[1]
Коды языков
ISO 639-3Либо:
quy - Аякучо
qxu - Арекипа – Ла-Уньон
Glottologayac1238[2]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Аякучо (также называемый Чанка или же Чанка после местного Чанкас этническая принадлежность, которая доминировала в этом районе до Завоевание инков ) является разновидностью Южный кечуа говорят в Регион Аякучо, Перу, а также выходцами из Аякучо в Лима. Насчитывающий около миллиона человек, это самый большой вид южного кечуа после Куско Кечуа. Литературный стандарт южного кечуа основан на этих двух тесно связанных разновидностях кечуа.

Фонология

Гласные

ПереднийНазад
Высокояты
Серединае *о *
Низкийа

Испанские заимствования

Аякучо кечуа состоит из трех гласных: / а /, /я/, и / u /, которые носители языка передают как [æ], [ɪ], и [ʊ] соответственно. Когда эти гласные появляются рядом с увулярным фрикативом / χ /, они опускаются (с [æ] вместо этого производятся дальше назад), давая [ɑ], [ɛ], и [ɔ] соответственно. У двуязычных говорящих на испанском [а], [я], и [u] также можно найти.

Согласные

Согласные фонемы Аякучо Кечуа описаны ниже. Орфографические символы, противоречащие IPA, даны в угловых скобках.

Аякучо кечуа согласные фонемы
ГубнойАльвеолярныйНебныйVelarУвулярныйGlottal
Останавливатьсяп / б *т / d *k / грамм *
Аффрикат ⟨Ch⟩
Fricativeж *sχ ⟨Q⟩час
Носовоймпɲ Ñ⟩
Боковойлʎ ⟨Ll⟩
Трельр
Скольжениеɹ ⟨Rr⟩ *j ⟨Y⟩ш
  • Буквы заимствования.

Примечательные отличия от Cusco Quechua:

  • Нет выталкивающие остановки. Видеть Фонология Куско для примеров составных согласных.
  • q представляет собой увулярный фрикативный / χ / а не увулярный стоп / q / Куско. В q графема сохранена только для облегчения сравнения из-за ее использования с другими языками кечуа.
  • Аякучо кечуа лишен характерных черт. спирантизация остановок в конце слога; сравнить Куско нуканчи с Аякучо нуканчик «мы / ты и я».

Аякучо кечуа заимствовал сотни слов из испанского, и некоторые носители языка (даже одноязычные) приблизительно соответствуют испанскому произношению. Для таких ораторов / f / / r / / b / / d / / ɡ / / e / / o / фонемы в заимствованных словах, таких как libru (с испанского libro "книга") или сербей (с испанского сервир "служить")

Правила ударения и структура слогов

Первичное (сильное) ударение кечуа регулярно приходится на предпоследний слог (если в слове больше одного слога). Это может также произойти в последнем слоге, и в этом случае это прямо обозначается острым диакритическим знаком. В медленной речи слабое ударение обычно падает на первый слог слова.

Все фонемы появляются в начальной позиции слова, хотя кластеры гласных не допускаются, а начальные группы согласных слов встречаются только в словах, заимствованных из испанского (эти кластеры бл-, br-, чб-, к-, pl-, пр-, pw-, ру-, dy, доктор-, ты-, tr-, гр-, gl-, gw-, кр-, kl-, кВт-, fr-, эт-, зр-, sk-, "st" -, "sw" - и сы-). Согласные час, л, и ñ не может встречаться в конце слова (как и заимствованные испанские согласные б, грамм, и ж). Это приводит к минимально возможному слогу V (изначально только слово) и максимальному родному слогу CVC. ñan (с запрещенными согласными, которые не могут появиться в последней позиции), и максимально возможный слог CCVC kreyey (с испанского Creer "верить").

Морфология

Основная морфология

Обзор

Кечуа в значительной степени агглютинативный язык и существительные могут быть изменены многими аффиксы (в основном суффиксы), которые могут обозначать случай имя существительное или получить новое слово. Возможны комбинации некоторых суффиксов, например -pa + -ta, нукапата, "ко мне в гости". Местоимения помечены теми же суффиксами, что и обычные существительные, как в -ñuqa "Я", -ñuqa-pa "мой".

Личные местоимения

 Единственное число   Множественное число  
 1-е лицо ньюкануканчикñuqayku
 2-е лицо камКамкуна
 От третьего лица платитьпайкуна

Местоимения первого лица множественного числа Ayacucho Quechua делятся на инклюзивные и эксклюзивные пары. Чуканчик, включающее местоимение, означает «мы» и включает человека, с которым говорит говорящий, например, «ты и я». Исключительное местоимение, ñuqayku, также означает «мы», но не включает слушателя, что примерно означает «мы, но не вы».

Маркировка корпуса

Субстантивы Аякучо Кечуа отмечены на одиннадцать грамматические падежи, которые также передаются с помощью суффиксов. Эти суффиксы могут быть добавлены к существительным, числительным, местоимениям и - в наречиях - к прилагательным и наречиям.

  • -ta отмечает объект или цель переходный глагол. Это включает прямой объект в предложениях вроде был ли ята Каван «он наблюдает за домом». Он также имеет наречную функцию с прилагательными (например, все в «хорошо» → все вта «хорошо»), числа для определения времени, наречия и наречные существительные (например, пуншоу «день» → пуншоута "Днем").
  • -число Пи Метки место расположения in, on, at или внутри существительного, к которому оно присоединено (например, был ли ячисло Пи "в доме"). При присоединении к наречному существительному -число Пи приобретает значение «во время», как в Setembriчисло Пи «в сентябре». В суффиксе к именному глаголу это означает «пока», как в Suyasqamчисло Пи «пока он ждал». Кроме того, -число Пи могут быть добавлены к прилагательным, чтобы указать наречную функцию (например, катуликачисло Пи касаракунка «они поженятся в католической церкви».
  • -pa отмечает родительный падеж (например. был ли япа "дома; дома". Ряд наречий также может образовываться от существительных + -pa (например. вакта «сторона» → вактапа «на бок, боком».
  • -человек означает почти то же самое, что и «-та», но связано с движением (например, «васиман рин» «он идет в дом»). Он отмечает направление к существительному для не-человека (например, кай нянми аякучучеловек riq «эта дорога ведет в Аякучо»).
  • -манта (который не состоит из отдельных суффиксов -человек и -ta) Метки движение прочь от существительное (например, был ли яманта «из дома»). Он также используется для ряда других значений отношения, таких как «около», «вместо» или «сделан из» (например, фирумантам «железный»; был ли яманта Риман "он говорит о доме").
  • -вэн отмечает аккомпанемент (как в ньюкабледныйми рин "он идет со мной"), или указывает средства, с помощью которых выполняется действие (как в Лампабледный ламкачкан, «он работает мотыгой»).
  • -paq указывает на бенефициар иска, как в амикумпакми римапунка, «он будет говорить от имени своего друга»). Прикрепленное к глаголу, означает «собираюсь», как в микуйпак качкан, "он собирается есть".
  • -райку указывает на причинно-следственную связь (например, ньюкарайку "из-за меня"; Мунаскайрайку, "потому что я хочу, чтобы").
  • -Кама отмечает движение до объекта, но не дальше (или, в случае словесного выражения, время до прикрепленного словесного выражения), как в был ли яКама «до дома».
  • -пура указывает местоположение объекта среди других объектов такого же типа (например, кикинчикpura Qunakuranchik papakunta, «обменялись картошкой между собой»).
  • -нка подразумевает равное распределение среди членов в группе (например, Искайнинка * Quwanchik, "он дает нам по два"). Этот суффикс отображается как -нинка после согласной
  • -куна множественное число существительного, к которому оно прикреплено (например, Wasikuna "дома"). Он может использоваться в сочетании с другими суффиксами и предшествует всем другим суффиксам, кроме личных маркеров, как в Васикичиккуначеловек "в свои (пл.) дома". Этот суффикс не является обязательным и может быть опущен, если без него значение ясно, как в руна и Runakuna которые оба означают людей (руна также может означать одного человека).

Вербальная морфология

Вербальные спряжения

В отличие от довольно простых морфология для существительных глагольная морфология кечуа намного сложнее. Глаголы спрягаются для человек и количество как субъекта, так и объекта. Суффиксы темы предшествуют явным суффиксам объекта, как в рику-и-ки-ку «Мы тебя видим», в котором от первого лица появляется перед вторым человеком -ки (ку, в данном случае первое лицо множественного числа). Однако даже предметным маркерам предшествуют суффиксы -ва и -su которые косвенно передают прямой объект глагола, как в рику-ва-н-ки "Ты видишь меня". Явным личным маркерам предшествует один из ориентировочно озаглавленных "аспект морфемы. Простое настоящее время помечено суффиксом -n-, кроме субъекта от первого лица и объекта от второго лица, где нет суффикса.

  • Вербальные суффиксы
    • относится к говорящему. Это выглядит как после гласной, -но после согласной, после -n- маркер простого настоящего и ноль после будущего финала -sqa.
    • -ки относится к адресату, к человеку, с которым говорят. Это выглядит как -ыки следующие / a / или / u /, -ники после согласной, и как -ки в другом месте
    • -n относится к лицу, отличному от говорящего или адресата (третье лицо ). Это выглядит как -n после гласной, и -нинь после согласной.
    • -чик относится к группе, в которую входит адресат. Это выглядит как -нчик после гласной, -нинчик после согласной, и -чик в другом месте (как когда он следует -n- морфема).
    • -ку относится к группе, которая исключает адресата. Не имеет алломорфии.
    • -ва указывает на то, что говорящий является объектом действия второго или третьего лица
    • -su указывает, что адресат является объектом действия третьего лица (когда за ним следует окончание второго лица).

Ниже показан глагол рикуй, "видеть", полностью спрягается в простом настоящем времени. Лица показаны в сопровождении соответствующих им местоимений кечуа в соответствующих падежах. Блоки, которые остаются пустыми, представляют собой либо экземпляры, в которых объект совпадает с субъектом, что требует рефлексивного маркера -ку-, как в рику-ку-у «Я видел себя» или случаи, когда такое утверждение логически невозможно, например, на пересечении между субъектом второго лица и объектом множественного числа от первого лица, что примерно означало бы «Вы помогли вам и мне».

1-й
нуката
2-й (Камта)3-й (Пайта)1-е множественное число (Ñuqanchikta)1-е множественное число (uqaykuta)2-й (Камкуната)3-й (Пайкуната)
1-й (ньюка)рику-и-кирику-н-ярику-и-ки-чикрику-ни
2-й (кам)рику-ва-н-кирику-н-кирику-ва-н-ки-курику-н-ки
3-й (платить)рику-ва-нрику-су-н-кирику-нрику-ва-н-чикрику-ва-н-курику-су-н-ки-чикрику-н
1-е множественное число (нуканчик)рику-н-чикрику-н-чик
1-е множественное число (ñuqayku)рику-и-ки-курику-и-курику-и-курику-и-ку
2-е множественное число (Камкуна)рику-ва-н-ки-чикрику-н-ки-чикрику-ва-н-ки-курику-н-ки-чик
3-й (пайкуна)рику-ва-н-курику-су-н-ки-курику-н-курику-ва-н-чикрику-ва-н-курику-су-н-ки-чикрику-н-ку

Синтаксис

Аякучо Кечуа имеет стандартный порядок слов SOV, как в (платить) васитам рувачкан «он строит дом», но это можно перевернуть, так как синтаксические отношения между существительными проясняются явными маркерами падежа. Однако, в отличие от других языков с регистром (например, русский или же латинский ), инверсия стандартного порядка слов в Аякучо Кечуа не способствует актуализации рассматриваемого слова (или фразы), так как это тоже явно обозначено -qa тема дискурса маркер. В первую очередь, инверсии порядка слов служат для выделения слов как особо важных или значимых (особенно глаголов). Сравнить стандарт Васита Каван "он наблюдает за домом" с Каван Васита «он наблюдает за домом» (в отличие от того, чтобы чувствовать его или слышать о нем), в котором особое внимание уделяется процессу наблюдения.

Что касается меньших по размеру компонентов, порядок гораздо более фиксированный. Модификаторы, такие как прилагательные, предадъективы, наречия и атрибутивные существительные, встречаются перед изменяемой головой (включая притяжательные существительные, отмеченные знаком -pa). Предлоги, когда они встречаются, также ставятся перед их именными фразами.

Рекомендации

  1. ^ Аякучо в Этнолог (19-е изд., 2016)
    Арекипа – Ла-Унион в Этнолог (19-е изд., 2016)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Аякучан кечуа". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  • Родольфо Серрон-Паломино, Lingüística Quechua, Centro de Estudios Rurales Andinos 'Bartolomé de las Casas', 2-е изд. 2003 г.
  • Клодоальдо Сото Руис, Кечуа: manual de enseñanza, Instituto de Estudios Peruanas, 2-е изд. 1993 г., ISBN  84-89303-24-Х
  • Клодоальдо Сото Руис, Gramática Quechua Ayacucho-Chanca, Ministerio de Educación, 1976 г.
  • Клодоальдо Сото Руис, Диччонарио Кечуа Аякучо-Чанка [- Кастеллано и наоборот]. Министр образования Перу, 1976 год.
  • Гэри Паркер, Грамматика и словарь Аякучо, Мутон, 1969 г.

внешняя ссылка