Калькуттский камень - Calcutta Stone

Калькуттский камень или известен в Индонезия в качестве Пуканганская надпись это древний Яванский надпись, написанная на санскрит и Старый яванский,[1] датируется 1041 годом н.э. во время правления короля Эйрлангга из Кахурипан королевство, объясняющее некоторые события и королевскую генеалогию короля. Надпись более или менее повествует о жизни короля Эйрлангги, одного из величайших королей в истории Явы, а также объясняет его происхождение как законного правителя Явы, преемника короля Дхармавангсы из династии Исьяна. Эта надпись была известна как «Калькуттский камень», потому что она хранится в Индийский музей, Калькутта (Калькутта), Индия с 19 века до наших дней.

Надпись Пуканган - это двуязычный надпись, она состоит из двух разных сторон, начертанных на едином монолите. Лицевая сторона написана на старояванском языке, а другая - на санскрите. Обе надписи написаны Сценарий кави (Древний яванский шрифт). Рамка надписи представляет собой блок с заостренным верхом, на основании надписи красуется падма (лотос) пьедестал. Название Пуканган происходит от слова в этой надписи. Так называлось место на склонах Гора Пенангунган, сегодня находится в Mojokerto Regency, Восточная Ява.[2]

Содержание

Надпись описывает страшный пралайя (бедствие), постигшее восточно-яванцев Королевство Меданг из Династия Исяна в первые годы 11 века. В 1006 году восстание, спровоцированное вассальным королем Вуравари из Лварама, привело к разрушению столицы Ватугалу. Правящий король, Дхармавангса, преемник Шри Макутавангсавардханы, был убит вместе со всей своей семьей и многими из его подданных. Только молодые Эйрлангга, которому на тот момент было около 16 лет, удалось бежать невредимым.[3]

Открытие

Надпись Pucangan была обнаружена на склоне горы Penanggungan в Восточной Яве и отправлена ​​в Сэр Томас Стэмфорд Раффлз, британский Генерал-губернатор Явы 1813–1816 гг. Батавия. В 1812 году его отправил Раффлз вместе с Санггура надпись к Лорд Минто, Генерал-губернатор Индии в Калькутта, в знак признательности.[4] Эта надпись хранилась в Калькуттском музее, а надпись Санггура была доставлена ​​лордом Минто обратно в свое имение в Hawick, Роксбургшир, Шотландия.

Надпись

Цитирование некоторых стихов в надписи.

Транскрипция

  1. // свасти // трибхира пигуна аиру петонша аввидханестхи таутатха пралайе агушаити йам прасиддхаста смаидхатре намас сататам
  2. агани викрама гуруна пранам йаманас сурадхипе насада пийас тривикрама ити пратхито локе намаста смаи

Перевод

  1. Поздравления и благополучия! уважение и большая честь для него, всегда благословленный тремя гуна[5] когда судьба людей (смертных) уже предопределена, поэтому, когда разрушение (нанесение удара или происшествие) должно произойти, пусть Творец не имеет гуна.
  2. Честь для него, то есть (выступление) тривикрама, известные в мире как (три) великих шага без какой-либо предрасположенности, также всегда уважающие разум (решение) Царя Богов

Примечания

  1. ^ Поеспонегоро, доктор медицины; Нотосусанто, Н. (1992). Седжара националь Индонезия: Джаман куна. PT Balai Pustaka. ISBN  979-407-408-X.
  2. ^ Керн, Х., (1917), Стин ван денберг Пананггунган (Соэрабаджа), находится в Музее Индии в Калькутте., Verspreide Gescriften VII, 85–114, Gravenhage: Martinus Nijhoff.
  3. ^ Восток Java.com
  4. ^ Раффлз, сэр Томас Стэмфорд, (1817), История Java, Vol. II, Лондон: Блэк, Парбери и Аллен.
  5. ^ санскрит: गुण означает «нить» или «один поток», в данном контексте это означает качество, принцип или тенденцию.

Рекомендации

  • Керн, Х., (1913), Een Oud-Javaansche steeninscriptie van Koning Er-Langga, Gravenhage: Martinus Nijhoff, 13 час.
  • Штуттерхейм, W.E., (1937), Oudheidkundige aantekeningen: XLVIII. Kluizenarij van den Pucangan Waar lag Erlangga?, БКИ, 95.
  • Поербатьярака, Р. Н., (1941), Strophe 14 van de-Sanskrit-zijde der Calcutta-steen, TBG, LXXXI, 425–437.