Элизабет Макинтайр - Elisabeth MacIntyre

Элизабет Макинтайр
Элизабет Макинтайр и дочь Джейн, 1953 год.
Элизабет Макинтайр и дочь Джейн, 1953 год.
РодившийсяЭлизабет Иннес Макинтайр
1 ноября 1916 г.
Сидней, Новый Южный Уэльс
Умер7 июля 2004 г.(2004-07-07) (87 лет)
Род занятийПисатель, иллюстратор
НациональностьАвстралийский
ОбразованиеВосточно-Сиднейский технический колледж
ЖанрКнижки с картинками, ленты мультфильмов, романы Я.А.
Известные работыАмвросий Кенгуру
Сьюзан, живущая в Австралии или же Кэтрин
Зоопарк Хью
Известные наградыПремия «Детская книга года»: иллюстрированная книга, 1965
Активные годы1941–1982
СупругДжон Рой Элдершоу
ДетиДжейн Элдершоу

Элизабет Макинтайр(родившийся Элизабет Иннес Макинтайр, также пишется Элизабет Макинтайр; 1916–2004) был австралийским писателем и иллюстратором. В основном она производила детские книжки с картинками и ленты для мультфильмов, но также создавала ленты для взрослых и романы для молодежи. Она признана «стойким защитником австралийских животных и окружающей среды в эпоху, когда большинство детских книг импортировалось из Англии».[1] Ее книжки с картинками привлекали своими живыми, яркими иллюстрациями и «неотразимостью».[2] "заразный",[3] рассказы (несколько стихотворных), в которых строчки и слова используются экономно и эффективно. Она имела успех на австралийском, американском и британском рынках, а некоторые из ее романов были переведены на немецкий и японский языки. Ее самые известные работы: Амвросий Кенгуру, Сьюзан, живущая в Австралии (также опубликовано как Кэтрин), и Зоопарк Хью, за что выиграла австралийский Премия «Детская книга года»: иллюстрированная книга в 1965 г.

биография

Макинтайр родился в Сидней 1 ноября 1916 г.,[4][5][6] дочь Джона Нормана Макинтайра,[7] владелец станция возле Burketown, Северный Квинсленд, и его жена Лаура Минни (урожденная Рендалл).[8] У нее были один брат и одна сестра[9] (драматург Пегги С. Макинтайр),[7] и вырос в деревне Новый Южный Уэльс.[4][5] Ее дед Дональд Макинтайр из Далгоналли на севере Квинсленда приходился двоюродным братом Дункан Макинтайр, исследователь.[9][10] Макинтайр потеряла слух в подростковом возрасте в результате несчастного случая.[4][10][11] Она пришла первая Сиднейская гимназия для девочек при англиканской церкви, а потом Bowral High School, дневная.[10] Она изучала коммерческое искусство в Восточно-Сиднейский технический колледж,[6][7][9][12] и кредит Теа Проктор за поддержку и вдохновение в ее искусстве.[7][9] Она работала графическим дизайнером, начав в типографии в г. Woolloomooloo, где ее первой работой было создание видеокарт,[9] а потом в рекламной компании,[6] где она разработала упаковку для мыла и косметики.[9] Во время Второй мировой войны Макинтайр работал сборщиком фруктов в Женская сухопутная армия.[4][9][10] Вышла замуж за художника Джон Рой Элдершоу примерно в 1950 г .;[9] у них была одна дочь, и они жили в Наррабин, в Сиднее Северные пляжи площадь.[13] Когда ее брак распался, Макинтайр устроился на другую работу,[4] в том числе работа в витрине универмага Дэвид Джонс.[11][14]

Карьера

Амвросий Кенгуру

Макинтайр набрасывала идеи для игрушек и детских книг, работая над заданиями в рекламном агентстве.[9] Она опубликовала свою первую книгу, Амвросий Кенгуру, в Сиднее в 1941 году.[6][15] Она также отправила его Скрибнера в США, которые опубликовали его в следующем году.[6][15] Канадский рецензент посчитал его выдающимся,[16] а американские обозреватели сочли Эмброуза "восхитительно забавным",[17] "так же забавно, как Фердинанд Бык ".[18] Один рецензент из США написал: «Никогда кенгуру не выглядели так [так]. Но иначе у нас не было бы этого, потому что Эмброуз в своих синих брюках и с желтой шляпой между его огромными ушами вполне справедливо привлекает внимание очень юной аудитории».[19] Австралийским обозревателям тоже понравилось Амвросий Кенгуру, сочтя это "неотразимой историей",[2] который «войдет в плотву».[20] Амвросий вошел в несколько австралийских изданий и вернулся в следующих книгах в У кенгуру Амвросия напряженный день (1944), Амвросий Кенгуру идет в город (1964),[21] и Кенгуру Амвросий доставляет товар (1978).[6] С 1945 г.[22] Макинтайр также нарисовал Амвросий Кенгуру комикс [6] за The Sunday Telegraph, Сидней,[23] около семи лет,[9][14][15] и создал Амвросий Кенгуру Теле-мультфильм, показанный на ABC TV с 1958 г.[13][24]

Мультяшные полоски

Макинтайр также создал несколько других комиксов в 1950-х годах. Один из представленных Джордж, "прилежный мальчик, который хотел узнать все об Австралии",[9] опубликовано в Мельбурне; Аннабель, опубликовано в Австралийский женский еженедельник, «веселая, безответственная, раздражающая, далеко не идеальная секретарша ... [которого] невозможно не любить»;[25] и Мать, еженедельный мультфильм в другом женском журнале,[26] чьи «невзгоды и переживания в основном автобиографичны», по словам Макинтайра.[9]

Информационные книги с картинками

После публикации в США Амвросий в 1942 году Скрибнерс попросил Макинтайра написать об Австралии для американской аудитории, так как многие американские военнослужащие базировались в Австралии, и их семьи хотели узнать об этой стране.[6][9][10] Сьюзан, живущая в Австралии был опубликован в США в 1944 году, а затем опубликован в Австралии в 1946 году под названием Кэтрин.[6][9][15] Главной героиней была маленькая девочка, которая жила на овцеводство и отдыхали в Сиднее.[15][27][28] Макинтайр приехала в Америку в начале 1950-х, чтобы встретиться со своими издателями и узнать о вкусах американских детей к чтению.[9][29] Ее успех на американском рынке повысил ее статус в Австралии.[15] Два более поздних пересмотренных издания Кэтрин были опубликованы в Австралии в 1958 и 1963 годах,[15] и все были тепло встречены, а рецензенты в 1946 году назвали его очаровательным,[27][30] в то время как рецензент 1958 года назвал ее «одной из самых восхитительных австралийских книг, выпущенных за долгое время. Живые, солнечные рисунки домашних животных, людей и узнаваемых мест, а также приятный рифмующий текст сделают ее фаворитом».[28] Мьюира История австралийской детской книжной иллюстрации считал ее "несомненно одной из самых выдающихся австралийских детских [sic] книг сразу после войны",[15] а биографический словарь Детские писатели ХХ века описал его как «прямое, забавное, незамысловатое описание маленькой девочки», которая живет в Австралии / с ее игрушками, домашними животными и ее атрибутами »[которая] оказалась наиболее универсальной и долговечной» из книг Макинтайра.[31]

Другие последующие научно-популярные произведения Кэтрин мы Шерсть Вилли: история австралийской шерсти (1951) и Джейн любит картинки (1959).[15] Макинтайр посетил овцеводческую станцию ​​недалеко от Coolac, Новый Южный Уэльс делать наброски для Шерсть Вилли, в которой она также показала обработку на шерстяных фабриках и швейном производстве.[32] Иллюстрации и текст ранее размещались в виде полос в Возраст детский раздел газеты; к рисункам для книги добавлен цвет.[33] Рецензенты сочли его отличным,[34] «[конструктивно, но и забавно ... [с] наиболее выразительными рисунками»;[35] «сделано весело и просто с цветными картинками и минимумом слов ... сочетает в себе веселье с информацией».[36] Макинтайр также подготовил проектный лист о шерсти для младших школьников, который был опубликован Австралийским бюро шерсти в 1953 году.[37]
Джейн любит картинки была вдохновлена ​​интересом дочери Макинтайра к искусству и ее друзьями, которые сначала сочли ее странной, а затем присоединились к ней в рисовании.[13][38][39] Он был предназначен для того, чтобы познакомить маленьких детей с рисованием и живописью, и рецензенты сочли его «восхитительным»;[40] «счастливая книга, которая развлекает рисование»;[38] «незамедлительно обращаются ... оригинальный и стимулирующий подход к искусству для самых маленьких ... [с] хорошей экономией слов в тексте и линий в иллюстрациях.« Уловки, которые легко сделать »... несомненно приведет к веселым моментам, когда молодые попробуют их ».[41]

Обучение и опыт Макинтайр в коммерческом искусстве во многом способствовали ее успеху в качестве детского иллюстратора.[15] Сама Макинтайр сказала: «Детские книги нужно упрощать и упрощать ... Идея состоит в том, чтобы сказать то, что изображение не передает, и наоборот. У меня было хорошее обучение ... в рекламном агентстве. всего два-три дюйма, чтобы передать все о продукте и использовать иллюстрацию ".[14]

Художественные иллюстрированные книги

Мистер Коала Медведь (1954) - еще одна из художественных книжек Макинтайра для маленьких детей о пожилой коале, которую неожиданно посещают два молодых коала, которые считают, что он их дядя.[42][43][44][45] Он получил высокую оценку Детский книжный совет Австралии в 1955 году за «юмористические и приятные иллюстрации».[46] Один рецензент подумал: «Картины, яркие и веселые, как озорство, которое они изображают, веселее, чем рифмы».[42] Другой написал: «Джинглы такие музыкальные, что их почти хочется спеть»,[43] а другой предположил, что «восхитительная книжка с картинками в стихах ... лучше всего подходит для чтения вслух».[45] А Литературное приложение Times рецензент посчитал, что это «не совсем в лучшем виде, но все же из ряда вон выходящее. Элизабет Макинтайр поддерживает тонкую историю о мистере Коале Медведе заразительными рифмованными куплетами и ее обычными блестящими рисунками».[3]

Макинтайр проиллюстрировал две детские книги, написанные другими авторами: Три "Ура" для Хрюша Грантера к Норин Шелли (1959), и Исторический дом Рут Феннер (1960), оба опубликованы в Австралии Ангус и Робертсон. Оба были внесены в Детский книжный совет Австралии Премия «Детская книга года»: иллюстрированная книга, который был впервые награжден в 1956 году. Джейн любит картинки был также введен в 1960 году, в том же году, что и Три "Ура" для Хрюша Грантера.[47][48] Ни в 1960, ни в 1961 году награды в категории книжек с картинками не выдавались. В отчете о наградах 1960 года не комментировались отдельные названия, но говорилось: «текст должен иметь литературную ценность ... [что] является основным препятствием для абитуриенты ".[47] В 1961 году сообщалось, что судьи сочли рассказы Феннера «ничем не примечательными».[48] хотя в том же отчете комментируется: «Рисунки веселые, их будут гладить, и в остальном они понравятся маленьким детям. Заключительные листы - лучшая иллюстрация».[48]

Книжки с картинками о сохранении

Макинтайр писала в 1978 году, что ее книги были «искренней попыткой сказать то, во что я действительно верю. Прямая книга о сохранении природы может показаться скучной, но, как мне кажется, моя Приветливый, дружелюбный бульдозер резюмирует всю тему безболезненно ".[31] Обе Зоопарк Хью (1964) и Приветливый, дружелюбный бульдозер (1965) были сообщения о сохранении австралийской местной флоры и фауны.[10] Зоопарк Хью рассказывает о мальчике, который создает собственный зверинец, ловя птиц и зверей в кустах.[49] Собака помогает существам сбежать; Хью сначала расстроен, но приходит к выводу, что они счастливее в своем окружении, с другими себе подобных, и им все еще можно наслаждаться там.[49][50] А Литературное приложение Times рецензент посчитал, что это "соответствует обычным высоким стандартам [Макинтайра] в том, чтобы быть интересным, основанным на фактах и ​​полностью разумным".[51]

Зоопарк Хью выиграл Премия «Детская книга года»: иллюстрированная книга в 1965 г.[6][15][49][50] Премия была неоднозначной;[15] решение судей не было единогласным,[50] и они были разочарованы количеством участников и общим стандартом.[52] Однако они чувствовали, что Зоопарк Хью был "решительно и эффективно представлен с честностью и искренностью".[50] Библиотекари также много обсуждали в своем профессиональном журнале.[53] В Sydney Morning Herald и Канберра Таймс, рецензенты одобрили награду, заявив, что она «заслуженная… умная и очень интересная»,[50] и отмечая, что «[v] ocabulary не относится к сортам просеянных яблок и заварного крема, а здесь и там взрослые; дети всех возрастов облизываются при новых словах».[49]

В Приветливый, дружелюбный бульдозер, бульдозер подлетает к кустам, уничтожая при этом жилища птиц, животных и насекомых. Один маленький муравей укусил водителя бульдозера, и у истории счастливый конец.[54] Кэтлин Комминс в Sydney Morning Herald думала, что это было «деликатно сказано ... [с] некоторой благодарной и нежной насмешкой о тех местах, которые заменят лес».[54] Американский рецензент, однако, признал, что разрушение лесов и местообитаний произошло в США, как и в Австралии, нашел «рифмы… поверхностными, картинки забавными, но обычными».[55] Другой австралийский рецензент полагал, что целевая аудитория юных читателей придаст бульдозеру «такое же магическое значение, какое имели для их родителей паровая или пожарная машина».[56]

Романы для детей и юношества

Макинтайр получил трехлетнюю стипендию по детской литературе от Совет Австралии посетить Соединенные Штаты в 1974–1976 годах, чтобы учиться и писать в новом развивающемся жанре молодежная литература.[4][6] Она также побывала в Новой Гвинее, Италии и Японии.[10] последний - с грантом Австралийско-Японского фонда в 1976 г.[4] Макинтайр сказал в 1978 году: «Сначала я писал и иллюстрировал книжки с картинками, экономно используя слова. Теперь меня меньше интересует, как выглядят вещи, и больше беспокоит то, как они выглядят. быть."[31]

Магия ниндзи (1966) был первым полнометражным романом Макинтайра,[31] для более старшей возрастной группы, чем ее предыдущие книги,[31] а также был первым, что она не проиллюстрировала; рисунки были выполнены Мамору Фунаи.[57][58][59] Это было установлено в Новая Гвинея, о мальчике из высокогорья, его встрече с белыми людьми и западном образовании.[57][58][59][60][61] Рецензенты описали историю как «увлекательную»;[60] «информативно, сочувственно рассказано»;[57] «отличная картина старого и нового в Новой Гвинее».[58] Один рецензент подумал, что «хотя… сочувствующая интерпретация проблем и стремлений маленького мальчика, временами эта тема кажется придуманной для дидактических целей».[59] Другой сказал: «Хорошая история ... [ее] первостепенное значение состоит в том, чтобы с помощью таких историй молодые читатели могли прийти к пониманию определенных общих конфликтов, которые существуют во всех культурах, и что удел молодежи - знать изменения [и] приспособиться к этому ".[62]

Другие романы Макинтайра были Фиолетовая мышь (1975), Когда вы туда доберетесь (1978), и Замечательный способ выучить язык (1982). Фиолетовая мышь показывает девушку по имени Хэтти, которая, как и сама Макинтайр, глухая.[10][11] Отзывы были неоднозначными. Журнал школьной библиотеки написал: «Такое лечение нарушения слуха показывает, что при наличии достаточного количества клише можно решить любую проблему», и предложил другие романы, в которых предлагались «правдоподобные персонажи, достоверные сюжеты и честные представления о последствиях этого дефекта».[63] Другой рецензент считал, что Хэтти проявила «большую чувствительность и ум», и считал, что книга «особенно подходит для подростков, которые ... считают себя неудачниками».[64] Главный герой Когда ты туда доберешься, он выглядит иначе студентка, которая забеременела, покидает университет, чтобы родить ребенка, и перемещается, пытаясь найти место, где она принадлежит. Один рецензент подумал, что «хотя концовка довольно поверхностна, есть несколько хорошо заметных проблесков людей и разных стилей жизни».[65]

Магия ниндзи и Когда ты туда доберешься, он выглядит иначе были переведены на японский язык;[66] Магия ниндзи был также переведен на немецкий язык.[67]

Другая работа

Макинтайр также писал радиосериалы.[14][31] и опубликовал статьи[4] о ее путешествиях, поделках и т. д. в такие публикации, как Бюллетень[68] и Австралийский женский еженедельник.[69][70]

Макинтайр начала разрабатывать проекты игрушек еще до публикации своей первой книги.[9] Она сделала несколько попыток продать свои игрушки. В 1941 году она провела выставку в Macquarie Галереи в Сиднее[7][71] колесных игрушек,[7] расписные игрушки из дерева,[7][71] войлочные и пушистые тряпки,[71] и расписные детские доски и картины.[71][7] Она сделала много игрушечных животных, в том числе кенгуру Амвросия,[71] и других австралийских животных, таких как эму и утконос,[7] неместные животные, включая жирафа[71] и лошади,[7] а также солдат и уличная повозка.[7] В конце 1960-х Макинтайр делал модели австралийской фауны в качестве украшений, начиная с проволоки с пластиковым покрытием, покрытой тканью.[72] а затем, осознавая необходимость «что-то для отправки за границу, которое было легким, ярким и австралийским»,[14] литье их в пластик.[14] Она назвала их «Валютные парни», пьесу о десятичная валюта введен в Австралию в 1966 году, поскольку на всех шести монетах изображена австралийская фауна,[72] и на срок Валютные парни и девушки для обозначения первых поколений людей британского происхождения, родившихся в Австралии.[14][72] У нее не было планов по их маркетингу, но она сказала: «Я чувствую, что начинаю и делаю все, что в моих силах. Если это заставляет кого-то сказать:« Я могу лучше », и что кто-то добивается большего, то это того стоит. "[14]

Избранные публикации

Награды

Рекомендации

  1. ^ "Рвать". Время чтения. Детский книжный совет Австралии. 48 (4): 16. 1 ноября 2004 г. ISSN  0155-218X.
  2. ^ а б Томпсон, Пэт (21 апреля 1944 г.). "Детские книги". Звезда рабочих. 1 (40). Западная Австралия. п. 3. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  3. ^ а б c Секер, Антея (19 мая 1966 г.). «Все яркое и красивое». The Times Literary Supplement (Исторический архив The Times Literary Supplement). Лондон, Англия (3351): 440. Получено 19 июн 2019.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j "Авторская запись, Элизабет Макинтайр". AustLit. Сент-Люсия: Университет Квинсленда. 2002–2019 гг.. Получено 19 июн 2019.
  5. ^ а б Аделаида, Дебра (1988). Австралийские писательницы: библиографический справочник. Пандора. п. 126. ISBN  9780863581489. Получено 19 июн 2019.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Скоби, Сьюзен, изд. (1997). Книга австралийских детских иллюстраторов Дромкин. Схоластическая Австралия. п. 97. ISBN  1863886958.
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k "Выставка веселых игрушек для маленьких людей в Квинсленде". Телеграф. Брисбен. 18 ноября 1941 г. с. 9 (ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ГОРОДА). Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  8. ^ «Макинтайр-Рендалл». Квинслендер (2282). 4 декабря 1909 г. с. 7. Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  9. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п "Она едет, чтобы показать Америке настоящую Австралию. Художник, автор, мама". Sydney Morning Herald. 7 мая 1953 г. с. 4 (Женская секция). Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  10. ^ а б c d е ж грамм час Элдершоу, Джейн (28 июля 2004 г.). «Любовь к стране в детских книгах». Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс. п. 30. Получено 19 июн 2019.
  11. ^ а б c d "Той сурок" обкатка"". Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. 6 ноября 1966 г. с. 120. Получено 20 июн 2019.
  12. ^ «Удачливая Элизабет. Элизабет Макинтайр». Австралазийские книжные новости и литературный журнал. 1: 511–513. 1946. Получено 23 июн 2019.
  13. ^ а б c "Клуб эскизов Джейн встречается, когда школы нет". Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. 17 октября 1957 г. с. 5, Женская секция. Получено 20 июн 2019.
  14. ^ а б c d е ж грамм час Куско, Джули (29 октября 1969). "РОЗОВЫЕ КОАЛА И СИНИЕ КЕНГУРУ". Австралийский женский еженедельник. 37 (22). п. 35 год. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  15. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Мьюир, Марси (1982). История австралийской детской книжной иллюстрации. Мельбурн: Издательство Оксфордского университета. С. 110–113. ISBN  019554269X.
  16. ^ Маккиллоп, Аннабель (14 ноября 1942 г.). «Неделя детской книги». Виндзорская звезда. Виндзор, Онтарио. п. 8. Получено 19 июн 2019.
  17. ^ «Юным читателям». Звезда Миннеаполиса. Миннеаполис, Миннесота, США. 26 июля 1942 г. с. 12. Получено 20 июн 2019.
  18. ^ К. Ф. Ф. «Радовать молодость». Журнал Hartford Courant. Хартфорд, Коннектикут, США. п. 15. Получено 20 июн 2019.
  19. ^ Эберле, Мераб (15 ноября 1942 г.). "Книги исключительной красоты, изданные для маленьких детей". Дейтон Геральд. Дейтон, Огайо. п. 8. Получено 19 июн 2019.
  20. ^ E.C. (20 декабря 1941 г.). "ДЕТСКИЕ КНИГИ". Аргус (29, 743). Мельбурн. п. 6. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  21. ^ Ридден, Брайан (31 октября 1964). «Кенгуру в новостях». Канберра Таймс. 39 (10, 991). п. 11. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  22. ^ «Новый цветной комикс в завтрашнем воскресном телеграфе». Дейли Телеграф. IX (269). Новый Южный Уэльс, Австралия. 10 февраля 1945 г. с. 4. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  23. ^ «Стриптиз, вдохновленный кенгуру». Дейли Телеграф. VI (13). Новый Южный Уэльс, Австралия. 11 февраля 1945 г. с. 6. Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  24. ^ "ТВ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ. АМБРОЗ КЕНГУРУ". Австралийский женский еженедельник. 26 (22). 5 ноября 1958 г. с. 67. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  25. ^ "На этой неделе". Австралийский женский еженедельник. 19 (9). 1 августа 1951 г. с. 18. Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  26. ^ Проктор, Хелен; Уивер, Хизер (февраль – апрель 2017 г.). "Создание образовательного дома: материнство для обучения в еженедельнике австралийских женщин, 1943–1960". Paedagogica Historica. 53 (1–2): 66. Дои:10.1080/00309230 (неактивно с 1 сентября 2020 г.). ISSN  0030-9230.CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на сентябрь 2020 г. (связь)
  27. ^ а б c «О КНИГАХ« Кэтрин », рассказанная и изображенная Элизабет Макинтайр». Sydney Morning Herald (33, 981). 20 ноября 1946 г. с. 3 (время воспроизведения). Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  28. ^ а б c H.B. (18 октября 1958 г.). «Австралийские книги для молодежи». Канберра Таймс. 33 (9, 614). п. 13. Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  29. ^ "Книжные вкусы американского ребенка". Возраст. Мельбурн, Виктория, Австралия. 24 октября 1953 г. с. 7. Получено 22 июн 2019.
  30. ^ «ОБЗОРЫ НОВЫХ КНИГ». Экзаменатор. CIV (168). Тасмания, Австралия. 28 сентября 1946 г. с. 9. Получено 19 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  31. ^ а б c d е ж грамм час Киркпатрик, Д. Л., изд. (1978). Детские писатели ХХ века. Международное высшее образование Macmillan. п. 811. ISBN  9781349036486. Получено 22 июн 2019.
  32. ^ а б "Сидней говорит о". Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс. 8 ноября 1951 г. с. 11. Получено 20 июн 2019.
  33. ^ "ЮНИОР КНИЖНАЯ ПОЛКА". Возраст (30, 150). Виктория, Австралия. 15 декабря 1951 г. с. 8. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  34. ^ а б «Детские книги лучше». The Sunday Herald (Сидней) (151). Новый Южный Уэльс, Австралия. 16 декабря 1951 г. с. 12. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  35. ^ а б «Рецензии на новые книги». Рекламодатель. 94 (29, 073). Аделаида. 15 декабря 1951 г. с. 6. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  36. ^ а б «Руководство по чтению». Солнце (13, 120). Новый Южный Уэльс, Австралия. 16 февраля 1952 г. с. 4 Руководство по чтению. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  37. ^ «Проектный лист для молодых ученых». Великий Южный Вестник. LI (3718). Западная Австралия. 13 ноября 1953 г. с. 9. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  38. ^ а б c Эванс, янв (20 сентября 1959 г.). "Читай весело. Джейн просто любит рисовать". Журнал Салина. Салина, Канзас. п. 16. Получено 20 июн 2019.
  39. ^ «Детские картинки должны рассказывать историю». Канберра Таймс. 35 (9, 822). 28 января 1961 г. с. 12. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  40. ^ "Детские книги". Ежедневная пресса. Ньюпорт-Ньюс, Вирджиния, США. 9 августа 1959 г. с. 4D. Получено 20 июн 2019.
  41. ^ а б Комминс, Кэтлин М. (16 апреля 1960 г.). «Книги для детей. Веселые цветные картинки». Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. п. 14. Получено 20 июн 2019.
  42. ^ а б c «Книги для детей». Гражданин Оттавы. Оттава, Онтарио, Канада. 9 октября 1954 г. с. 17. Получено 20 июн 2019.
  43. ^ а б c Эванс, Ян (10 октября 1954 г.). "Прочтите весело. История касается медведя-коалы". Журнал Салина. Салина, Канзас, США. п. 16. Получено 20 июн 2019.
  44. ^ Дженкинс, Кэтлин (13 ноября 1954 г.). «Превосходные рассказы о животных». Газета. Монреаль, Квебек, Канада. п. 29. Получено 20 июн 2019.
  45. ^ а б c Неренберг, Глория А. (26 ноября 1954 г.). "Книжное обозрение. Мистер Коала Медведь". Газета и Daily. Йорк, Пенсильвания, США. п. 56. Получено 20 июн 2019.
  46. ^ а б «Книга года для детей». The Sun-Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. 7 августа 1955 г. с. 15. Получено 21 июн 2019.
  47. ^ а б Комминс, Кэтлин М. (9 июля 1960 г.). «Книги для детей. Награды за год». Sydney Morning Herald. п. 14. Получено 20 июн 2019.
  48. ^ а б c "ДЕТСКАЯ КНИЖНАЯ НЕДЕЛЯ Старые любимые победы" Название "Книги года". Канберра Таймс. 35 (9, 959). 8 июля 1961 г. с. 14. Получено 21 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  49. ^ а б c d е ж Раддок, Лома (6 июля 1965 г.). "Животные захватывают". Канберра Таймс. 39 (11, 200). п. 13. Получено 21 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  50. ^ а б c d е ж грамм Комминс, Кэтлин (3 июля 1965 г.). «CHILDREN'S BOOKS AWARDS Мельбурнский писатель получает главный приз». Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. п. 20. Получено 22 июн 2019.
  51. ^ Секер, Антея (26 ноября 1964 г.). «Все виды и размеры: книжки с картинками для детей младшего возраста». The Times Literary Supplement (Исторический архив The Times Literary Supplement). Лондон, Англия (3274): 1064. Получено 19 июн 2019.
  52. ^ "Комментарии". Канберра Таймс. 39 (11, 200). 6 июля 1965 г. с. 13. Получено 21 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  53. ^ «Детская книжная премия». Австралийский библиотечный журнал. Библиотечная ассоциация Австралии. 14: 100–103. 1965. ISSN  0004-9670. Получено 22 июн 2019.
  54. ^ а б c Комминс, Кэтлин (22 октября 1966 г.). «Акцент на картинках». Sydney Morning Herald. п. 22. Получено 22 июн 2019.
  55. ^ а б "Для молодежи". Ежедневный мир. Опелусас, Луизиана, США. 18 июля 1965 г. с. 19. Получено 22 июн 2019.
  56. ^ а б Коннорс, Линдси (7 января 1967). «МОЛОДЫЕ ЧИТАТЕЛИ Обращение популярных рассказчиков». Канберра Таймс. 41 (11, 580). п. 10. Получено 21 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  57. ^ а б c d Комминс, Кэтлин (23 декабря 1967 г.). «Магия Новой Гвинеи». Sydney Morning Herald. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. п. 16. Получено 22 июн 2019.
  58. ^ а б c d Дуган, Деннис (20 января 1968). "Детские книги". Возраст. Мельбурн, Виктория, Австралия. п. 22. Получено 22 июн 2019.
  59. ^ а б c d Хатчингс, Гвен (4 мая 1968 г.). "Стиль двойного изображения". Канберра Таймс. 42 (11, 992). п. 12. Получено 23 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  60. ^ а б c Крозье, Мэри (6 октября 1967). «Классика и реклама». Хранитель. Лондон, Англия. п. 12. Получено 22 июн 2019.
  61. ^ Най, Филлис (30 ноября 1967). "Как живет другая половина". Литературное приложение к The Times. Лондон, Англия (3431): 1156. Получено 22 июн 2019.
  62. ^ а б Рут, Шелтон Р. младший (ноябрь 1967 г.). «КНИГИ для детей». Элементарный английский. Национальный совет преподавателей английского языка. 44 (7): 810. JSTOR  41386235.
  63. ^ а б Харрис, Карен (1 апреля 1975 г.). «Пурпурная мышь (книга)». Журнал школьной библиотеки. 21 (8): 55. ISSN  0362-8930.
  64. ^ а б Шейнманн, Вивиан Дж. (Осень 1975 г.). «Новые направления книги для молодежи». Новые направления для женщин. Довер, Нью-Джерси. 4 (3): 4. Получено 19 июн 2019.
  65. ^ а б Шнайдер, Майра (28 сентября 1978 г.). «Проблемы, проблемы». Хранитель. Лондон, Англия. п. 9. Получено 22 июн 2019.
  66. ^ "Автор: Макинтайр, Элизабет. Язык: японский". WorldCat. OCLC Online Computer Library Center, Inc. Получено 24 июн 2019.
  67. ^ "Автор: Макинтайр, Элизабет. Язык: немецкий". WorldCat. OCLC Online Computer Library Center, Inc. Получено 24 июн 2019.
  68. ^ Макинтайр, Элизабет (3 декабря 1952 г.). «Там еще не было? Не такое уж мертвое сердце». Бюллетень. Сидней, Новый Южный Уэльс, Австралия. 73 (3799): 27. Получено 23 июн 2019.
  69. ^ Макинтайр, Элизабет (8 августа 1951 г.). «ХУДОЖНИК ИДЕТ ПРОГУЛКА». Австралийский женский еженедельник. 19 (10). п. 20. Получено 24 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  70. ^ Макинтайр, Элизабет (26 ноября 1952 г.). "РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ". Австралийский женский еженедельник. 20 (26). п. 35 год. Получено 23 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  71. ^ а б c d е ж Патрисия (15 ноября 1941 г.). "В центре внимания ОБЩЕСТВО: леди Диана Дафф Купер очаровывает и интересует нас". Австралазийский. CLI (4, 846). Виктория, Австралия. п. 28. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  72. ^ а б c "ВАЛЮТНЫЕ ПАРЦЫ". Австралийский женский еженедельник. 33 (33). 12 января 1966 г. с. 39. Получено 20 июн 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.

внешняя ссылка