Глянец (аннотация) - Gloss (annotation)

Глянец - это обозначение на полях основного текста в документе. Показана страница пергамента из Королевской библиотеки Копенгагена.

А блеск краткое обозначение, особенно маргинальный один или подстрочный один - значения слова или формулировки в тексте. Он может быть на языке текста или на языке читателя, если он отличается.

Коллекция блесков - это глоссарий. Коллекция средневековых юридических толкований, составленная глоссаторы, называется аппарат. Составление глоссариев было началом лексикография, и составленные таким образом глоссарии были фактически первыми словари. В наше время глоссарий, в отличие от словаря, обычно можно найти в тексте как приложение со специальными терминами, которые обычному читателю могут показаться незнакомыми. Также глоссами называют сатирические объяснения слов и событий. В Немецкое романтическое движение использовал выражение блеска для стихов, комментируя данное другое стихотворение, часто на испанском языке Décima стиль.

Изначально глянцы представляли собой заметки, сделанные на полях или между строками текста в классический язык; значение слова или отрывка объясняется глоссом. Таким образом, глоссы различаются по полноте и сложности, от простых обозначений на полях слов, которые один читатель нашел трудными или неясными, до подстрочных. переводы текста с перекрестными ссылками на похожие отрывки. Сегодня в скобках объяснения в научное письмо и техническое письмо также часто называют блеском. Гиперссылки к глоссарий иногда их вытесняют.

Этимология

Начиная с 14 века, глянец было примечание на полях или объяснение, заимствованное из французского блеск, которое происходит от средневековой латыни Glōsa, классический Glssa, означающее устаревшее или иностранное слово, требующее пояснения.[1] Позже это стало означать само объяснение. Латинское слово происходит от греческого γλῶσσα «язык, язык, устаревшее или иностранное слово».[2][3] В 16 веке орфография была изменена на блеск отражать греческую форму.[4]

В теологии

Глоссы и другие заметки на полях были основным форматом, используемым в средневековой библейской литературе. богословие, и были изучены и запомнены за их собственные достоинства. Многие библейские отрывки стали ассоциироваться с определенным толкованием, истина которого была принята за библейские. Действительно, в одном случае обычно считается, что ранний толкование доктрины о Троице проникло в сам библейский текст, в отрывок, известный как «три небесных свидетеля» или Comma Johanneum, который присутствует в Вульгате на латыни и в третьем и более поздних изданиях греческого Textus Receptus собранные Эразмом (первые два издания исключили его из-за отсутствия рукописных свидетельств), но отсутствует во всех современных критических реконструкциях текста Нового Завета, таких как Весткотт и Хорт, Тишендорф, и Nestle-Aland.

В законе

В средневековой правовой традиции толкование Римское право и Каноническое право созданы эталонные стандарты, так называемые sedes materiae (буквально: суть дела). В общее право страны термин «судебный глосс» относится к тому, что считается авторитетным или «официальным» интерпретация закона или постановления судить.[5] Судебные глоссы часто очень важны для избежания противоречий между законами и определения конституционность различных положений закона.

В литературе

Глянец, или Glosa, это стих в традиционном Иберийский литература и музыка, которые следует за припевом ("пылинка"). Смотрите также Villancico.

В филологии

В Глосас Эмилианенсес к этому латинскому кодексу добавлены глоссы, которые теперь считаются первыми фразами, написанными в Кастильский язык.

Блеск имеет определенное значение в филология, особенно если на одном языке - обычно на языке автора глянца - осталось мало собственных текстов. В Блеск Райхенау например, отполировать латинский Вульгата Библия в ранней форме одного из Романские языки, и как таковые дают представление о поздних Вульгарная латынь в то время, когда этот язык не часто записывался. Серия блесков в Старый английский язык латинские Библии дают нам текущий перевод библейских текстов на этот язык; видеть Староанглийские переводы Библии. Глоссы христианских религиозных текстов также важны для нашего знания Древнеирландский. Глоссы часто проливают ценный свет на словарный запас языков, которые в остальном мало подтверждены; они менее надежны для синтаксис, потому что во многих случаях глоссы следуют порядку слов в исходном тексте и переводят его идиомы в прямом смысле.

В лингвистике

В лингвистика, простой глянец в бегущем тексте может быть заключен в кавычки и следовать транскрипции иностранного слова. Одиночные кавычки - широко используемое соглашение.[6] Например:

  • А Казак баркас называется чайка "чайка".
  • В лось получил свое название от Алгонкинский мус или же мычание ('пожиратель веток').

Более длинная или более сложная транскрипция может зависеть от межлинейный блеск. Такой блеск может быть помещен между текст и его перевод, когда важно понять структуру переводимого языка, а не только общее значение отрывка.

Блестящие жестовые языки

Жестовые языки обычно дословно переписываются с помощью глоссария, написанного на преобладающем устном языке всеми заглавными буквами; Например, Американский язык жестов и Ауслан будет написано на английском. Просоды часто обозначается как надстрочные слова, а его область действия указывается скобками.

[МНЕ НРАВИТСЯ]ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ [КАКИЕ?]РИТОРИЧЕСКИЙ, ЧЕСНОК.
«Я не люблю чеснок».

Чистый дактилоскопия обычно обозначается переносом. Слова, написанные пальцами, которые были лексикализованы (то есть последовательности пальцевого ввода, которые вошли в язык жестов как языковые единицы и которые часто имеют небольшие модификации), обозначаются решёткой. Например, W-I-K-I обозначает простое слово, написанное пальцами, но #РАБОТА указывает на лексическую единицу, производимую как РАБОТА, но быстрее, с еле заметным О и поворот ладонью ладони «В» внутрь, в отличие от «В», который обычно произносится пальцами.

Рекомендации

  1. ^ Чарльтон Т. Льюис, Чарльз Шорт, Латинский словарь, s.v.
  2. ^ Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Генри Стюарт Джонс, Греко-английский лексикон, s.v.
  3. ^ Оксфордский словарь английского языка, Первое издание, s.v.
  4. ^ Оксфордский словарь английского языка, Первое издание, s.v.
  5. ^ Юридический словарь Блэка, 7-е изд.
  6. ^ Кэмпбелл, Лайл. 2004 г. Историческая лингвистика: введение. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, стр. xix.

дальнейшее чтение

  • Майнольф Шумахер: «… der kann den texst und och die gloß. Zum Wortgebrauch von 'Text' und 'Glosse' in deutschen Dichtungen des Spätmittelalters». В 'Textus 'im Mittelalter. Komponenten und Situationen des Wortgebrauchs im schriftsemantischen Feld, отредактированный Людольфом Кученбухом и Утой Кляйне, 207-27, Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 2006 (PDF ).

внешняя ссылка

  • Словарное определение блеск в Викисловарь