Хайленд Лэдди - Highland Laddie

"Хайленд Лэдди", также известный как "Hielan 'Laddie", это имя Шотландский популярная народная мелодия "Если сыграешь по честной игре",[1] но, как и в случае со многими старыми мелодиями, в нее можно петь различные наборы слов, из которых, вероятно, наиболее известна поэма Роберта Бернса «Highland Laddie». "If Thou'lt Play Me Fair Play" была переработана несколько раз с тех пор, как Бернс изложил свои слова: Верховая езда на осле один вариант.

Высокогорные полки выросшие в 18-м и начале 19-го веков, использовали множество уникальных символов, чтобы отличить себя от других полков, и включили отличительную музыку, чтобы объявить об их прибытии, но в результате Cardwell Reforms 1881 г., все Британская армия Высокогорные полки были обязаны использовать "Highland Laddie" в качестве своего полковой марш. Со временем многим из этих полков удалось вернуться в свои марши до Кардвелла, когда в марте 2006 г. Королевский полк Шотландии видел исчезновение всех исторических пехотных полков Шотландии и их отличительных черт, включая музыку, и принятие нового полкового марша ",Шотландия Храбрая ".

Полки

«Highland Laddie» продолжает оставаться полковым маршем ряда Содружество полки с шотландской принадлежностью. Некоторые из этих полков включают:

объединенное Королевство

Канада

Австралия

Новая Зеландия

Республика Индия

Шри-Ланка

Хайленд танец

Highland Laddie - это также название танца в Шотландские танцы Хайленд, подтипа "национальный танец". Эта версия танца была впервые опубликована Д. МакЛеннаном в 1952 году, который назвал его гебридским танцем, собранным МакЛеннаном в 1925 году у Арчи Макферсона на острове Южный Уист. Сам МакЛеннан предложил «более эффектное завершение» танца с антрешатом в конце.[2] Большинство национальных танцев обычно исполняется в платье абойн, но Хайленд Лэдди - один из двух национальных танцев, которые обычно танцуют в стандартной одежде на основе килта, второй - "Хочешь пойти в казармы, Джонни? ".

Шотландские степ-танцы

Хайленд (или Hielan ') Laddie - это название нескольких шотландских степных танцев, отличных от национального танца, упомянутого выше. Два разных танца с этим названием преподавались в классах шотландского (женского) степ-танца в рамках летних школ RSCDS в г. Сент-Эндрюс, Шотландия.[3] Еще одна версия, собранная Джеком МакКоначи и опубликованная в 1972 году.[4] теперь обычно называют «Гебридский парень».[5] Есть основания полагать, что танцы, которым учил Джек МакКонаки как гебридские, а именно Цветы Эдинбурга и Бонни Данди, первоначально танцевали также на музыку Hielan 'Laddie.[6]

Настройки

В качестве мелодии с боевой принадлежностью Highland Laddie по-прежнему широко играют полковые оркестры и / или трубы и барабаны шотландских полков. Как традиционную шотландскую мелодию Highland Laddie также часто играют на волынки для шотландских танцев. Обычно относящийся к категории «Быстрый марш», Highland Laddie обычно пишется с интервалом 2/4. «Стандартная» настройка состоит из двух частей (по 8 полосок на каждую). Как и в случае с любой из более старых мелодий, были составлены вариации, и некоторые из них были опубликованы с наиболее характерными настройками, появившимися в книге Pipe Major Уильяма Росс 1885 года, содержащей восемь частей к «Highland Laddie».

Канадские настройки

"Highland Laddie" является наиболее часто используемым полковой марш в канадских вооруженных силах и демонстрирует различные настройки в зависимости от того, какая нотная книга и / или инструктор использовались в той или иной области. Некоторые полки играют двухчастную версию, а некоторые - четырехчастную версию своего полкового марша. Не все партии расположены в одинаковом порядке, а некоторые вообще не воспроизводятся.

Текст песни

Существуют многочисленные тексты на эту мелодию.[7][8]

Якобитское восстание

Где ты был сегодня?
Бонни, парень, Хилан, парень,
Вы видели его так далеко
Бонни, парень, Хилан, парень,

На голове чепчик синий
Бонни, парень, Хилан, парень,
Клетчатый плед и хиланские шорты
Бонни, парень, Хилан, парень,

Когда он обнажил свой меч-косу
Затем он дал свое царское слово.
Frae the field он никогда не убегал
Живи ли его друзья или ди.

Джорди сидит в кресле Чарли
Но я думаю, он там не задержится.
Чарли еще взойдет на трон
Как видите, это его собственное.

Морские хижины

Вы когда-нибудь были в Квебеке?
Милый парень, парень из Хайленда,
Погрузка леса на палубу,
Мой милый парень из Хайленда.

Хай-хо, и она уходит,
Милый парень, парень из Хайленда,
Хай-хо, и она уходит,
Мой милый парень из Хайленда.

Вы когда-нибудь были в Кальяо
Где девушки никогда не тормозят?

Вы когда-нибудь были в Балтиморе
Танцы на шлифованном полу?

Вы когда-нибудь были в Мобил Бэй,
Занимаетесь хлопком по дням?

Вы были на Браммалоу,
Куда делись мальчики-янки?

Вариация из четырех частей

Парни из Лоулэнда думают, что они в порядке
Но о, они тщеславны и безвкусны
Насколько непохоже на изящную меня
И мужественно выглядит мой хайленд-парень

Если бы я был свободен выбирать
Быть самой богатой леди Лоулэнд
Я бы взял молодого Дональда без троек
Синий капот Wi 'и клетчатый плед Highland

(Хор):

О, моя Бонни Бонни Хайленд Лэдди
О, моя Бонни Бонни Хайленд Лэдди
Когда я был болен и хотел умереть
Он греб меня в своей шотландской клетке

О'эр Бентли Хилл с ним, я сбегу
И оставь моих родственников Лоулэнда и папу
Фра зимой холод и солнце летом
Он скроет меня в своем пледе Highland

Раскрашенная комната, шелковая кровать
Маун, пожалуйста, лорд и леди Лоулэнда
Но я мог целоваться и радоваться
За кустом в его пледе Highland

Нет, большая радость, я притворюсь
Чем это его любовь окажется верной и устойчивой
Как моя ему, что никогда не закончится
Пока небеса хранят моего хайлендского парня

(Повторить хор)

Бетховен

Бонни Лэдди, Хайленд ЛэддиБетховен соч. 108 no.7 (для фортепиано, скрипки и виолончели) Четыре стиха[9]

Где ты, силлер, луна,
Бонни, парень, хайленд, парень,
Сверкающий пояс твой скоро,
Бонни, парень, хайленд?

Плед с поясом и синий капот,
Вы были в Ватерлоо?

Велит меня на твои клетчатые шмотки,
Скажи мне, расскажи мне новости!

Кстати, видел тебя, Бонни,
Блюхер с седой бородой?

Или добрый и смертоносный герцог,
Scatt'ring французы wi'his взгляд?

Некоторые говорят, что сегодня он может пожалеть;
Вы можете, пока джин, это правда.

Не могли бы вы сказать мне джин, кен,
А Дональд и его люди?

Расскажи мне о моем клане в килтах,
Джин они дрались, или джин бежали?

Рекомендации

  1. ^ 1. Смит, Александр, с. 264
  2. ^ МакЛеннан, Д. (1952). Хайленд и традиционные шотландские танцы. Эдинбург. п. 30-31, 58-59.
  3. ^ Королевское шотландское общество кантри-танцев (2013). Андреевский сборник степных танцев. Vol. 1. С. 38–41.
  4. ^ МакКоначи, Джек (1972). Гебридские сольные танцы. Caber feidh Publications. п. 12-18.
  5. ^ Союз профессиональных учителей танцев Соединенного Королевства (2012 г.). UKA Highland, National и Hebridean Book. Блэкпул. п. 34-35.
  6. ^ Робертсон, Колин (1982). Танцы в жесткой обуви в Шотландии и цветы Эдинбурга. Шотландская национальная танцевальная компания. п. 4.
  7. ^ "Хайленд Лэдди - сказки Штефана БЕГУИНО на традиционные мелодии Хайлендских волынщиков". cornemusique.free.fr. Получено 2018-02-25.
  8. ^ "Вудское издание песен Шотландии". Национальная библиотека Шотландии. п. 195. Получено 2018-02-25.
  9. ^ http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=23687 "Где ты, силлер, луна", Архив Lieder Net

внешняя ссылка

Примечания

  • Смит, Александр, изд. Стихи, песни и письма - полное собрание сочинений Роберта Бернса, (Издание "Глобус"), Лондон, MacMillan and Co., 1868.

дальнейшее чтение

  • Росс, Уильям, Сборник Росса Музыка для трубок, Лондон, 1885 год.
  • Барнс, РМ, Униформа и история шотландских полков, Лондон, Sphere Books Limited, 1972.
  • Кэннон, Родерик Д., Хайлендская волынка и ее музыка, Эдинбург, 1997.

Смотрите также