Ян Иварссон - Jan Ivarsson - Wikipedia

Ян Иварссон (1931 г.р.) - шведский переводчик, специализирующийся в области аудиовизуального перевода.

Жизнь

Иварссон изучал математику, физику, литературу, скандинавские языки и английский язык в Уппсальский университет. Он очень активно участвовал в студенческом театре, позже работал в городском театре.[1] С 1960 по 1963 год преподавал в Christian-Albrechts-Universität в Киле и с 1963 по 1970 год преподавал шведский язык и литературу в Сорбонна в Париже. Позже он преподавал с 1965 по 1970 г. École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs в Париже, работал в ряде парижских театров. С 1970 по 1978 год он был генеральным секретарем Шведского культурного центра в Париже.[2]

Он вернулся в Швецию в 1978 году и работал в Стокгольме в качестве исполнителя субтитров в кино и на телевидении, особенно для шведской телевещательной компании. Sveriges Television (СВТ). Он стал руководителем программирования по специальности драма. Он работал со ScanTitling / Cavena над новой компьютеризированной системой субтитров с временным кодированием в SVT. Он вышел на пенсию в 1995 году и переехал в прибрежный город Симрисхамн на юге Швеции, где продолжал работать переводчиком-фрилансером и составителем субтитров.

Работа

Иварссон перевел тексты песен, драмы, телевизионные программы и книги с французского, немецкого и английского языков на шведский. В 1992 году он опубликовал Субтитры для СМИ - Справочник по искусству а в 1998 году он и Мэри Кэрролл издал влиятельный учебник Субтитры. Его «Краткая техническая история субтитров в Европе» остается одним из немногих научных источников по истории субтитров и широко цитируется.

С 1992 по 1996 год сотрудничал с Языковой перевод Европейского института СМИ рабочей группы, а в 1995 году он был одним из основателей Европейская ассоциация исследований экранного перевода (ESIST), вице-президентом которой он несколько лет был.

Награда

В Премия Яна Иварссона присуждается Европейская ассоциация исследований экранного перевода за выдающийся вклад в область аудиовизуального перевода. Первая награда была вручена самому Иварссону в Берлине на проводимой раз в два года конференции «Язык и медиа» в 2010 году за его новаторский вклад в области создания субтитров. Более поздние обладатели премии Яна Иварссона включают субтитры Мэри Кэрролл (2012) и специалист по аудиовизуальному переводу Хорхе Диас Синтас (2014).[3]

Избранные публикации

  • Субтитры для СМИ. Справочник по искусству. Стокгольм, Transedit, 1992
  • Субтитры. Симрисхамн, Транседит, 1998 г.
  • Краткая техническая история субтитров в Европе. Онлайн на http://www.transedit.se/history.htm

Рекомендации

  1. ^ "О себе". Персональный сайт Иварссона. Получено 17 сентября 2016.
  2. ^ Иварссон, Янв. "персональный сайт". Получено 17 сентября 2016.
  3. ^ «Премия Яна Иварссона - Esist». www.esist.org. Получено 17 сентября 2016.

внешняя ссылка