Джим Баттон и Люк машинист - Jim Button and Luke the Engine Driver

Джим Баттон и Люк машинист
Немецкая марка с изображением марионетки Джима Баттона (слева) и машиниста Люка у Аугсбургер Пуппенкисте
АвторМайкл Энде
Оригинальное названиеДжим Кнопф и Лукас дер Локомотивфюрер
ИллюстраторФранц Йозеф Трипп
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
СерииДжим Баттон
ЖанрФантазия
ИздательТиенеманн, Штутгарт
Дата публикации
1960
Опубликовано на английском языке
1963
С последующимДжим Баттон и дикие 13

Джим Баттон и Люк машинист (Немецкий: Джим Кнопф и Лукас дер Локомотивфюрер) - детский роман, написанный Майкл Энде. Главные герои - паровоз Эмма, ее Водитель Люк (Лукас) и молодой сообщник Джим Баттон (Джим Кнопф) которые вместе отправляются в приключение. История начинается и заканчивается на маленьком вымышленном острове Morrowland (Lummerland).

Книга вышла в 1960 году и получила премию. Премия немецкой молодой литературы в 1961 году. Это один из самых успешных немецкий язык детские книги послевоенной эпохи.[1] Успех привел к 33 переводам на другие языки.[2] и продолжение Джим Баттон и Дикий 13 (Джим Кнопф и умереть Уайльд 13).

Энде не считал свою книгу детской книгой,[3] но просто написал это для себя.[4] Изначально более дюжины издателей отклонили книгу перед публикацией.[2]

участок

Джим Баттон и Люк машинист

История начинается на крошечном острове под названием Морроуленд (оригинальное немецкое: Lummerland, игра на Ниммерланд [де ], немецкий перевод Neverland ), в котором достаточно места для небольшого дворца, железнодорожного вокзала и рельсов по всему острову, продуктовый магазин, небольшой дом, король, два подданных, локомотив по имени Эмма и машинист локомотива по имени Люк (Лукас) (который, как железная дорога госслужащий, не в тему). Однажды почтальон, который должен прибыть на корабле, бросает посылку с почти неразборчивым адресом для Миссис Кринтуут в Зорроулэнд. На обратной стороне было большое 13. После тщетных поисков адресата среди немногих жителей Морроулэнда они открыли пакет. К их огромному удивлению, внутри оказался черный ребенок. После того, как волнения стихли, островитяне усыновили ребенка и назвали его Джим Баттон.

Когда Джим подрастает, король начинает беспокоиться, что остров слишком мал и на нем не будет достаточно места для жизни, когда Джим станет взрослым. Он объявляет Люку, что Эмму нужно удалить. Люк, расстроенный этим решением, решает покинуть остров вместе с Эммой, и Джим (который случайно услышал, как Люк рассказывал о своих бедах Эмме) решает пойти с ним. Они превращают Эмму в импровизированный корабль и ночью отплывают от острова, в конце концов прибывая на побережье Мандалы (вымышленной страны, вдохновленной Китаем).

Когда они прибывают в Пинг, столицу, они завоевывают дружбу крошечного правнука по имени Пинг Понг, который сообщает им, что Император скорбит. Его дочь Ли Си (игра слов на немецком варианте Лиззи), был похищен и содержится в Городе Драконов.[3] Люк и Джим предлагают свою помощь, и, расследуя обстоятельства исчезновения Ли Си, они натыкаются на несколько имен, которые напрямую связаны с таинственным прибытием Джима в Морроуленд: миссис Гриндтут (фрау Мальзан), Дикие 13 и Соревленд (Куммерланд). . Теперь у Джима и Люка есть еще одна причина отправиться в Город Драконов, расположенный в Соревленде, и сразиться с миссис Гриндтут.

После долгого и опасного путешествия они прибывают в Город Драконов. По пути они заводят двух новых друзей, великана г-на Тур Тур (который на самом деле «Scheinriese», «кажущийся великан» - он только кажется великаном издалека; при приближении оказывается, что он на самом деле нормального роста), и Непомук, полудракон. Джим и Люк освобождают принцессу Ли Си[4] и большое количество детей, которые были похищены и проданы миссис Гриндтут бандой пиратов (Wild 13). Миссис Гриндтут приковала детей к партам в своей школе, где она лаяла им уроки, как командующий.[3] Джим и Люк забирают с собой миссис Гриндтут, возвращаясь по дороге. Желтая река, который начинается прямо в Городе Драконов. Вернувшись в Мандалу, они встречают триумфальный прием и удивляются некоторым потрясающим новостям. Миссис Гриндтут вот-вот превратится в Золотого Дракона Мудрости, и другие жители Морроуленда хотят, чтобы они вернулись на остров!

С прощальным советом, данным ныне реформированной миссис Гриндтут, и щедрой помощью Императора, Люк и Джим получают плавучий остров, который называется Нью-Морроуленд, который станет будущей резиденцией Джима. После радушного возвращения в Морроуленд Джим и Ли Си обручиваются, и Джим получает для себя небольшой локомотив, который он называет Молли.

Джим Баттон и дикие 13

Джим Баттон и дикие 13 (Джим Кнопф и Уайльд 13) является продолжением и завершает рассказ первой книги.

После событий в Джим Баттон и Люк машинист, жизнь в Морроуленде продолжается, как обычно, год, пока почтальон не протаранит Нью-Морроуленд своим почтовый корабль в темноте ночи. Решено, что острову нужен маяк, но остров слишком мал, чтобы поддерживать его. Джим помнит Г-н Тур Тур и его способность казаться гигантом, если смотреть издалека, и Джим и Люк решают пригласить его в Морроуленд, чтобы использовать его уникальную способность в качестве живого маяка.

Путешествуя по океанам на двух паровозах Эмма и Молли, отправляйтесь в пустыню, где Г-н Тур Тур жизни, Джим и Люк останавливаются, чтобы помочь Русалочка назвали Сурсулапитчи и ее отца, Лорморал, королем морей. Это приводит к опасной встрече с Магнитными утесами, магнитное притяжение которых можно включать и выключать. Когда они включены, они активируют явление, называемое «свечение моря», которое освещает дно моря, но также активирует магнитное притяжение, подвергая опасности проходящие корабли; поэтому нужно найти кого-то, чтобы гарантировать, что никакие корабли не будут подвергнуты опасности, пока Sea Glow включен. Кроме того, Сурсулапичи огорчена тем, что ее невеста, "Schildnöck"(Человек-черепаха) по имени Ушауришуум, ее отец поручил переделать Кристалл Вечности, задача, возможная только с помощью существа огня, с которым русалки находятся в состоянии войны.

Используя особые свойства материала скал, Джим и Люк превратили Эмму в летательный аппарат, который они назвали "Perpetumobile "из-за его неограниченных средств передвижения. С его помощью они пересекают Корону Мира, чтобы получить Г-н Тур Тур. К их удивлению, в пустыне они также встречают своего друга-полудракона Непомука, которому пришлось бежать из города драконов после событий первой книги, за его помощь в поимке миссис Гриндтут. Джим и Люк уговаривают Непомука сопровождать их и занять пост у Магнитных Скал. Неожиданно эти четверо встречают Сурсулапитски и Ушауришуум на скалах, а Шильднок и Непомук быстро становятся друзьями, что позволяет воссоздать Кристалл Вечности.

Тем временем локомотив Джима Молли, которую Джим и Люк оставили на скалах, когда забирали мистера Тура Тура и Непомука, был похищен бандой пиратов под названием Wild 13. К счастью для Джима и Люка, бывшая миссис Гриндтут просыпается как Золотой Дракон Мудрости в Мандале, помогая им с информацией и рассказывая Джиму, как узнать о его происхождении. С помощью Императора, Джима и Люка - и принцессы Ли Си в качестве безбилетного пассажира - отправляйтесь в путь, чтобы встретить Дикий 13 и спасти Молли. Они сталкиваются с пиратами, которые оказываются для них слишком сильными в бою. Молли потеряна в море, и все, кроме Джима, схвачены и доставлены на базу пиратов, Замок Стормай, вершину скалы в центре непрекращающегося урагана.

Незаметно Джиму удается проникнуть в крепость пиратов, одолеть их хитростью и удачей и стать их лидером. Оказывается, Джим - последний потомок Каспара, третий из Три короля, чьи наследники были обречены остаться без крова после того, как миссис Гриндтут затопила их королевство под океаном тысячелетия назад. Только затопление Castle Stormeye вернет его на поверхность. В конце концов, Дикий 13 пожертвовать своей крепостью, старое королевство Джима снова появляется - и, ко всеобщему удивлению, Морроуленд расположен на вершине самой высокой горы королевства.

Все семьи, чьи дети Джим и Люк спасли из Города Драконов, переезжают жить в новую страну. Джим женится Ли Си и получает Молли от водорослей, ее железный каркас превращается в Кристалл Вечности. В Дикий 13преобразованные их жертвой, остаются в королевстве Джима в качестве его защитников и королевских стражей. Г-н Тур Туртем временем отправляется жить на Морроуленд как самый большой маяк в мире.

Настройки

«Морроуленд», с которого начинается история, - это микрокосм раннего современного общества, с королем, бюргер, купец и рабочий.[5][примечание 1] Действие романа и его продолжения происходит примерно в 20 веке, но с элементами анахронизма. Китай по-прежнему империя, Коренные американские индейцы и Эскимосы по-прежнему живут традиционным образом, но есть океанские лайнеры, телефоны, почтовая служба, жевательная резинка и другие современные удобства. Есть много вымышленных мест, таких как «Корона мира», обширный горный хребет, окрашенный в красные и белые полосы, и «Магнитные скалы». Некоторые локации основаны на реальных местах, например Гималаи, и легендарные, такие как магнитные скалы в Путешествия Синдбад-моряк и красивый заброшенный город под морем, по образцу Атлантида. Китай изображен фантазматически; в более поздних немецких изданиях название страны было изменено на Мандала.

В Морроуленде люди ведут старомодную идиллическую жизнь, хотя и с современными удобствами. Однако остальной мир полон фантазий. Поскольку Frankfurter Allgemeine Zeitung писал, что дети читают Джима Баттона в то время, когда «существование драконов так же реально, как динозавры, а короли [являются] ближе, чем канцлер».[1] Контраст между реальностью и фантазией отражен в нескольких местах. В Морроуленде Джим - нормальный ребенок. Он играет на улице и не любит мыться; его мать иногда беспокоится о нем. Однако за пределами Морроуленда он отправляется в приключения, знакомится с экзотическими культурами, сражается с драконом и, наконец, спасает принцессу.

Список персонажей Джима Баттона

Джим Баттон (Джим Кнопф)
Главный герой, этот персонаж делит «славу» и является помощником своего лучшего друга Люка, машиниста. Он растет на Морроуленде (Lummerland) под опекой миссис Ваат. Он тоже хочет быть машинистом. Его имя происходит от его привычки рвать дыры в штанах каждый раз, когда он делает что-то дикое. Много раз заделав отверстие, миссис Ваат добавила кнопку, чтобы ее можно было открыть, а не разорвать снова. Хотя он женится на дочери китайского императора и оказывается законным королем Джамбаллы, он никогда не перестает водить локомотив.
Люк (Лукас)
Машинист в Морроуленде - ближайший друг Джима. Если Джим представляет предприимчивую молодежь, Люк - человек опыта и практичности, которому удается решить почти все технические проблемы. Он очень силен и опытный плеватель, способный плевать петлю. Его визитной карточкой является трубка, которую он курит в эмоциональных ситуациях.
Принцесса Ли Си
Дочь китайца Император довольно упрям ​​и упрям, особенно когда дело касается дисциплины. Она восхищается Джимом за его смелость и ум, хотя на протяжении большей части истории он отказывается учиться читать и писать - навыки, которые она уже достаточно хорошо освоила.
Эмма и Молли
Люк и Джим танковые локомотивы. Эмма довольно чувствительна, она выражает свои чувства по поводу настроения Люка свистом и пыхтением, несмотря на то, что она часто не совсем понимает причину настроения своей хозяйки. Молли меньше и моложе.
Миссис Ваат (Фрау Ваас)
Владелец продуктового магазина в Морроуленде и суррогатная мать Джима. Она очень любит Джима и постоянно беспокоится о нем, когда он находится в приключении. Ее особые навыки - приготовление сладостей, особенно мороженого и Гугельхупф. Один из предков г-жи Ваат, страдающий нарушением слуха, спросил: «Что?» всякий раз, когда он не понимал должным образом, в конечном итоге зарабатывая ее фамилию.
Король Альфред Четверть-двенадцатый (Кениг Альфонс дер Фиртель-фор-Цвельфте)
Король Морроуленда, названный так в честь удара часов во время его рождения и во время которого он показывает себя своим подданным на праздниках. Он очень доброжелателен и доброжелателен, но может чрезмерно нервничать при стрессе, очень невнимателен и забывчив.
Мистер Рукав (Герр Эрмель)
Гражданин Морроуленда и подданный короля Альфреда. Его изображают как стереотипного англичанина, и его чаще всего можно увидеть на прогулке в котелок и неся зонтик. Он очень вежлив, образован и интеллектуален, и другие жители острова его любят. Изначально у него нет работы в книге (он «просто там и им правят»), хотя в конце концов он использует свое великолепное образование, чтобы стать учителем Джима Баттона; в версии Augsburger Puppenkiste он работает фотографом.
Г-н Тур Тур
Этот иллюзорный гигант (Scheinriese) - мягкий и скромный человек и вегетарианец, но трагический затворник из-за своей необычной натуры. Если смотреть на него с расстояния, он кажется гигантом, непреднамеренно пугающим всех, кто его видит. Следовательно, он живет в оазис в пустыне «Конец света».
Непомук
Полудракон по рождению, потому что его мать была бегемот, и все еще имеет некоторое сходство с его матерью. Как его товарищ смешанная раса драконы, чистокровные драконы в Стране Скорби не принимают его. Он пытается вести себя как «настоящий» дракон, будучи пугающим и злым, хотя на самом деле он ни то, ни другое. (Определенная озорность, которую он позже обещает преодолеть, похоже, действительно принадлежит его истинным качествам.) Однако он может помочь Ушауришууму создать Кристалл Вечности и становится хранителем Магнитных Скал.
Настольный теннис
Очень молодой и крохотный китаец с головой размером с настольный теннис мяч. Ему едва ли больше года и он не выше мужской руки, он уже очень способен вести себя и думать как взрослый.[заметка 2] Он один из многочисленных потомков главного повара Императора; после спасения Джима и Люка от коварного и манипулятивного министра, император делает его премьер-министром Китая - роль, которую он выполняет на удивление умело.
Миссис Гриндтут (Фрау Мальзан)
Чистокровный дракон и главный антагонист первой истории. Ее имя происходит от единственного клыка, выступающего из ее длинной морды. Она очень осведомлена и умна, но, как и все драконы, любит мучить меньшие существа своей силой. Она руководит школой для человеческих детей в Соревленде.
Дикая 13 (Die Wilde Dreizehn)
Группа пиратов полностью идентична по внешнему виду и способностям. Грозные пираты и моряки, они не особенно сообразительны и плохо образованы, каждый из них знает только одну букву алфавита. Сначала они изображались как антагонисты, а в сиквеле они превращаются в важных персонажей и носителей сюжета. Несмотря на то, что их зовут «Дикие 13», на самом деле их всего 12 человек. Эта ошибка происходит из-за ошибки в их логике. Каждый день они выбирают одного из своих лидеров в качестве нового лидера, поэтому они считают, что им двенадцать плюс лидер, в результате чего они думают, что им тринадцать.

Литературные ссылки

Майкл Энде вырос в нацистская Германия. Его отец, Эдгар Энде, художник был запрещен как "выродиться »в 1936 году.[6] Энде начал писать рассказ в 1956 году, чтобы противопоставить Расистская идеология нацистов и неправильное использование ими теории эволюции.[5] В радиоинтервью 1991 года он заявил: «Идея расизма и расовой дискриминации возникла в результате дальнейшего рассмотрения теорий Дарвина». Цитируя нацистские эвфемизмы, он добавил: «Истребление жизней, недостойных жизни» и «концентрационные лагеря».[5]

Энде основал заглавный персонаж Джима Баттона (Джим Кнопф) на Джемми Баттон, уроженец Горючий который подростком в 19 веке был продан за перламутр кнопку и увезли в Англию. Позже он вернулся на родину на HMSБигль, посредством Галапагосские острова вместе с попутчиком Чарльз Дарвин, который позже написал об этом эпизоде.

О том, что книга Энде была полна нацистских символов и образов, вскруживших им голову, и что упоминания в ней на английском языке проистекают из его интереса к Дарвину, было неизвестно до конца 2008 года, когда Юлия Восс, немецкий журналист, опубликовал статью в Frankfurter Allgemeine Zeitung раскрытие предыстории истории. Восс цитирует аспекты книги Энде и английского колониализма, показывая их сходство. Ее примеры нацистского образования и идеологической обработки, а также информация о собственном опыте Энде с этим, раскрывают источники, которые его вдохновляли.[7]

В статье Восса 2008 года объяснялось, что книга Энде не была «литературой бегства от реальности» чистой фантастики, как всегда предполагалось, отчасти из-за частых предупреждений самого Энде о сокрытии сообщений в книгах. Восс обнаружил в книге многочисленные литературные отсылки, некоторые из которых обращают вспять нацистскую идеологическую обработку молодежи Энде, а другие - проистекают из его интереса к Дарвину и опираются на английскую культуру и историю.[5]

Первая книга Дарвина, Путешествие Бигля, содержит отрывки о Джемми Баттон,[5] подросток из племени фуэгиан, которого продали за перламутровую пуговицу и привезли в Англию,[8][9] островное государство. Дарвин описывает характер и манеру поведения Баттона[5] и рассказывает подробности о его поимке и продаже, объясняет его необычное имя и о его возвращении на родину два года спустя.[заметка 3]

Британские ссылки

Как и настоящий Джемми Баттон, Джим Баттон из Энде попадает в островное государство.[5] жители считают его экзотическим в расовом отношении, но быстро принимаются и становятся популярными. Судоходство, которое в колониальную эпоху Англии начало доставлять товары со всего мира, также играет важную роль в Морроуленде. Продуктовый магазин миссис Ваат раз в неделю снабжается продуктами со всех концов света собственной версией Ende. Королевская почта Steam Packet Company и почта Морроулэнда прибывает на корабле.[5]

Английская культура также проявляется в образе мистера Рукава, который, как и стереотипный англичанин, носит котелок и носит зонтик, вежлив и хорошо образован. Его необычное имя на оригинальном немецком языке, Herr Ärmel, это ссылка на Ärmelkanal, немецкое название Английский канал.[5]

Возвращение к нацистской символике

Джим из Энде отказывается учиться читать или писать, вспоминая собственный опыт Энде в нацистском образовании и идеологической обработке, на что он смотрел с ужасом. Энде сказал: «Я не хотел учиться, по крайней мере, тому, чему нас там пытались научить».[5] Восс объясняет, что такие предметы, как немецкий, история и география, отошли на второй план по сравнению с биологией, где необходимость расовой чистоты была вброшена в учеников по официальному приказу. Цитируя нацистскую литературу, Восс пишет: «Ни один мальчик или девочка не должны бросать школу, не будучи приведенными к окончательному осознанию настоятельной потребности [в] и сущности расовой чистоты». Школой Энде в Sorrowland управляет дракон, у двери которого висит череп, напоминающий о Генрих Гиммлер с Totenkopfverbände,[6] и она терроризирует детей дубинкой и преподает им уроки евгеника и расовая чистота.[5] Все ученики дракона были похищены и привезены туда против их воли.

Вспоминая антисемитские знаки, которые видели на входах во времена нацистской Германии, Город Драконов объявляет о своей расовой политике на входе в город табличкой с надписью: «Внимание! Вход нечистым в расовом отношении драконам запрещен под страхом смерти».[3][6][примечание 4] Лето 1943 года Энде провел в гостях у бабушки и дедушки в Гамбург, когда серийные бомбардировки союзников,[6] вызвал огненные бури и ущерб настолько катастрофичен, что нацисты в отпуске 2000 заключенных на два месяца.[10] Энде изображает Город Драконов как тлеющую «страну тысячи вулканов», адский место. Въезд в город похож на коптильню,[5] который герои сесть в поезд; явный намек на нацистские концлагеря. Непомуку, который является всего лишь полудраконом, расово чистые драконы не разрешают входить в Город Драконов.

Миф об Атлантиде имел особое значение для нацистов, считавших, что Атлантида была древней родиной Арийский гонка. Детские книги были пропитаны нацистской расовой политикой, и во многих упоминалась Атлантида.[5] Sun Koh, герой научная фантастика в статье 1935 года сетует на то, что расы не были чистыми, за исключением Германии, где методичная расовая политика снова привела к появлению нордических корней.[5] Ко говорит: «Если наша Атлантида снова поднимется из моря, то мы получим оттуда белокурую, твердую, как сталь. люди чистой кровью и создадим с ними господствующая гонка, который, наконец, будет править землей ».[5] Энде воплощает этот сценарий в жизнь, только с явно не блондином Джимом Баттоном в качестве короля, а Энде создает мультиэтнический и культурный рай, утопия где люди со всех концов земли и даже птицы стекаются к нему, потому что там нет страха.[5]

Пока мир связывает слово Фюрер у Гитлера на немецком языке это слово в повседневной речи употребляется как «водитель», «проводник» или «лидер». В начале своей первой книги Энде пишет: «Lokomotiven haben zwar keinen großen Verstand - deshalb brauchen sie ja auch immer einen Führer».[11] В английском это предложение имеет лишь поверхностное значение: «Локомотивы на самом деле плохо разбираются - вот почему им всегда нужен проводник». Но не в немецком языке, где он имеет двусмысленность.

Адаптации

И то и другое Джим Баттон рассказы были адаптированы Аугсбургер Пуппенкисте,[4] а марионетка театральная труппа, адаптировавшая детские сказки для телевидения в 60-70-е годы. Их постановка Джима Баттона, впервые снятая в начале 1960-х годов в черное и белое, был настолько успешным, что в 1970-х годах его переделали в цвете.[2] Классика, известная своим творчеством, например, использованием пластиковая упаковка Чтобы имитировать движущуюся воду, в 2011 году он с большой помпой отпраздновал свое 50-летие.[12] Его музыкальная тема "Lummerlandlied" ("Песня Морроуленда") сразу же получила признание.[3][13] а в 1990-х исполнила кавер на немецкую танцевальную группу под названием Куклы Юнайтед и сам стал хитом.[2][примечание 5] Есть два набора оригинальных марионеток для постановки Джима Баттона. Один находится в музее Puppenkiste, а другой путешествует по миру.[12]

В 1974 году по сюжету был снят японский анимационный фильм.[14] А театрализованная аудиокнига, Джим Кнопф и Лукас дер Локомотивфюрер (Фонтана /Deutsche Grammophon ) был рассказан и направлен самим Энде. В 1998 году 52-серийный мультсериал под названием Джим Баттон был произведен Йорам Гросс-Виллидж Роуд-шоу, Сабан Развлечения и CinéGroupe.[2][15] Сюжетная линия отличается от оригинальных романов с введением новых персонажей и сеттинга.

Экранизация художественного фильма на английском и немецком языках. Джим Баттон, произведено Крысиный пакет Filmproduktion и Фильм Малао, вышел 29 марта 2018 года в кинотеатрах Германии.[16][17] Это звезды Джуди Винтер как злодейский дракон миссис Гриндтут, Майкл Хербиг как немецкий голос Непомука, и Рик Каванян as the Wild 13. Саундтрек также включает кавер-версию песни Augsburger Puppenkiste "Lummerlandlied", как дань уважения этой ранней адаптации.

Кинематографическая адаптация второй книги, Джим Баттон и дикие 13, было объявлено в конце марта 2018 года. Съемки должны были начаться в январе 2019 года, а публичный релиз запланирован на Пасху 2020 года.[18]

Сноски

  1. ^ Но не совсем так. Люк на самом деле не рабочий: его даже не причисляют к подданным Морроуленда - очевидная ссылка на тот факт, что он на самом деле является гражданином этого государства. госслужащий, как раньше были машинисты в Германии до воссоединения.
  2. ^ Это стереотипное изображение китайцев часто встречается в рассказе. Страна, называемая Китай в первых изданиях книги, позже была изменена на «Мандала». Однако в английском переводе 1990 года снова используется слово «Китай» (Athenea Bell, Overlook Press, Woodstock, NY).
  3. ^ Вместе с Джемми Баттоном были схвачены еще трое молодых огнеземельцев, которым дали необычные английские имена и привезли в Англию. Один умер вскоре после прибытия в Англию. Двое других были возвращены в свой дом вместе с Джемми Баттоном. (Видеть «Возвращение Фуэгиа Баскет, Джемми Баттон и Йоркского собора» )
  4. ^ Эта цитата переведена из немецкой статьи, а не из английского перевода книги, который может немного отличаться.
  5. ^ Группа Dolls United выступила ремиксы из песен популярных детских программ прошлых десятилетий.

использованная литература

  1. ^ а б Юлия Восс, "Lang lebe der König von Jimballa" Frankfurter Allgemeine Zeitung. Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком)
  2. ^ а б c d е Хюттер, Верена; Джонатан, Уланер (ноябрь 2010 г.). «Всего наилучшего, Джим Баттон!« Прекрасному парню »исполняется 50». Goethe Institut. Архивировано из оригинал 5 октября 2012 г.. Получено 2 августа, 2019.
  3. ^ а б c d е Мартин Виттманн, "Нацисты raus aus Lummerland" Фокус журнал (9 августа 2010 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком)
  4. ^ а б c "Auf der Insel mit zwei Bergen" Фокус журнал (4 августа 2010 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком)
  5. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о п Юлия Восс, "Джим Кнопф ретттетом" Теория эволюции " Frankfurter Allgemeine Zeitung (16 декабря 2008 г.). Проверено 31 июля 2011 г. (на немецком)
  6. ^ а б c d Рецензия на книгу Дарвинс Джим Кнопф Юлия Восс Kultiversum.de "Im Zickzack durch Lummerland" (2009). Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком)
  7. ^ Кайзер, Ульрих: Джим Кнопф осаждает нацистов (Джим Баттон побеждает нацистов; Немецкий). Erziehungskunst.de, июнь 2010 г. (Проверено 31 марта 2018 г.)
  8. ^ «Капитанский эксперимент» patagonia-argentina.com Проверено 1 августа 2011 г.
  9. ^ «Возвращение Фуэгиа Баскет, Джемми Баттон и Йоркского собора» BBC (22 июня 2004 г.). Проверено 1 августа 2011 г.
  10. ^ Кэтлин Маровски, "Die Bästlein-Jacobs-Abshagen Gruppe - Ein Beispiel des kommunistischen Widerstands в Гамбурге im 'Dritten Reich'" Исторический сайт о Гамбурге. Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком)
  11. ^ Майкл Энде, Джим Кнопф и Лукас дер Локомотивфюрер. Thienemann Verlag GmbH (2004), стр. 22. Специальное издание. ISBN  3-522-17650-2
  12. ^ а б Катя Ратсфельд, "Geburtstag в Ламмерланде: Джим Кнопф вирд 50" mittelbayerische.de (29 августа 2011 г.). Проверено 4 августа 2011 г. (на немецком)
  13. ^ "Ein Ort der Geborgenheit" В архиве 2012-03-16 в Wayback Machine Neue Osnabrücker Zeitung (21 января 2011 г.). Проверено 3 августа 2011 г. (на немецком)
  14. ^ "Джим Баттон и Люк машинист" В архиве 2011-07-27 на Wayback Machine Проверено 3 августа 2011 г.
  15. ^ «Мультсериал, описания серий» (на немецком). Архивировано из оригинал 11 июня 2007 г.. Получено 2 августа, 2019.
  16. ^ https://www.imdb.com/title/tt7302634/releaseinfo?ref_=tt_ov_inf#releases
  17. ^ [1] Интервью с Кристианом Беккером, продюсером Джима Баттона (2017)
  18. ^ "Кристиан Беккер:" Der Allergrößte Film """. Blickpunkt: Фильм. Получено 2018-03-29.

внешние ссылки