Скипетр короля Оттокара - King Ottokars Sceptre - Wikipedia

Скипетр короля Оттокара
(Le Scepter d'Ottokar)
Тинтин и Снежный идут навстречу нам, через ворота королевского замка.
Обложка английского издания
Дата
  • 1939 (черно-белый)
  • 1947 (цвет)
СерииПриключения Тинтина
ИздательЗаклинатель
Творческий коллектив
СоздательHergé
Оригинальная публикация
Опубликовано вLe Petit Vingtième
Дата публикации4 августа 1938 - 10 августа 1939
ЯзыкФранцузский
Перевод
ИздательМетуэн
Дата1958
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
ПредшествуетЧерный остров (1938)
С последующимЗемля черного золота (1939) (заброшен)Краб с золотыми когтями (1941)

Скипетр короля Оттокара (Французский: Le Scepter d'Ottokar) - восьмой том Приключения Тинтина, серия комиксов бельгийского карикатуриста Hergé. По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle за свою детскую добавку Le Petit Vingtième, он выходил еженедельно с августа 1938 по август 1939. Эрже задумал рассказ как сатирическую критику экспансионистской политики нацистская Германия, в частности аннексия из Австрия в марте 1938 г. Аншлюс ). История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтин и его собака Снежный, которые едут в вымышленную балканскую нацию Сильдавия, где они борются с заговором с целью свержения монархии Король Маскар XII.

Скипетр короля Оттокара имел коммерческий успех и был опубликован в виде книги Заклинатель вскоре после его заключения. Эрже продолжил Приключения Тинтина с Земля черного золота до того как Le Vingtième Siècleс принудительное закрытие в 1940 году, в то время как сама серия стала определяющей частью Франко-бельгийская традиция комиксов. В 1947 году Эрже раскрасил и перерисовал Скипетр короля Оттокара в его отличительном Ligne-Claire стиль с помощью Эдгар П. Джейкобс за Заклинатель переиздание. История вводит повторяющегося персонажа Бьянка Кастафьоре, и представил вымышленные страны Сильдавии и Бордурия, оба из которых снова появятся в более поздних рассказах. Первый том серии, который будет переведен на английский язык, Скипетр короля Оттокара был адаптирован как для 1956 г. Belvision Studios анимация Приключения Тинтина Эрже и за 1991 год Эллипс /Нельвана мультсериал Приключения Тинтина.

Синопсис

Обнаружив потерянный портфель в бельгийском парке, Тинтин возвращает его владельцу, сигиллограф Профессор Гектор Алембик, который сообщает репортеру о своих планах поехать в Балканская нация Сильдавии. Тинтин обнаруживает агентов, шпионящих за профессором, и следует за виновными до ближайшего ресторана Syldavian.[1] Неизвестный мужчина соглашается встретиться с Тинтином, но оказывается без сознания и, кажется, амнезия. Вскоре после этого репортер получает записку с угрозами и становится целью взрыва бомбы; Тинтин выживает, когда полицейские детективы Томсон и Томпсон перехватить бомбу. Подозревая, что эти события связаны с Сильдавией, Тинтин решает сопровождать профессора Алембика в его предстоящем визите в страну.[2] Во время полета на самолете Тинтин замечает, что Алембик действует не в соответствии с характером, и подозревает, что его заменил самозванец. Читая брошюру по истории Сильдавии, Тинтин предполагает, что самозванец является частью заговора с целью украсть скипетр средневекового короля Оттокара IV из нынешних Король Маскар XII перед Днем Святого Владимира, заставив его отречься.[3]

Тинтин, которого пилот выбил из самолета, выживает и сообщает местной полиции о своих опасениях относительно заговора. Однако капитан полиции является участником заговора, и он организует засаду в лесу, где будет ликвидирован Тинтин. Тинтин избегает смерти и направляется в столицу Клоу на машине с оперным певцом. Бьянка Кастафьоре.[4] Выйдя из машины, чтобы уклониться от пения Кастафиоре, Тинтин снова арестован и переживает еще одну попытку убийства, прежде чем отправиться в Клоу пешком. Приехав в город, он встречает Королевский адъютант, Полковник Борис Йорген, и предупреждает его о заговоре. Однако Йорген также является заговорщиком и организует дальнейшее неудачное покушение на Тинтина.[5]

Тинтину удается лично предупредить короля о заговоре. Обеспокоенные, Тинтин и Маскар спешат в замок Кропов, где хранится скипетр, и обнаруживают, что самозванец, притворившийся Алембиком, сумел переправить его из здания своим сообщникам.[6] С помощью Томсона и Томпсона, которые недавно прибыли в Сильдавию, Тинтин преследует воров сначала на машине, а затем пешком. Он может предотвратить перенос скипетра через границу в соседнюю Бордурию, обнаружив письмо одного из заговорщиков. Это показывает, что сюжет был организован Müsstler, политический агитатор, возглавляющий Силдавскую железную гвардию, или Zyldav Zentral Revolutzionär Komitzät (ZZRK), который намеревается разжечь беспорядки в Сильдавии, тем самым позволив Бордурии вторгнуться в страну и аннексировать ее.[7] Войдя в Бордурию, Тинтин командует истребителем и направляется в Клоу, но силдавские военные сбивают его. Прыгая с парашютом, он идет пешком до Клоу, возвращая скипетр королю в День святого Владимира и закрепляя монархию. В благодарность король делает Тинтина рыцарем ордена Золотого Пеликана; первый иностранец, удостоенный этой чести. Позже Тинтин узнает, что самозванец был братом-близнецом Алембика, когда полиция арестовывает Мюстлера и спасает профессора Алембика.[8]

История

Фон

В Аншлюс: ликующие толпы приветствуют нацистов в Вена

Скипетр короля Оттокара не было первым приключением Тинтина, специально построенным на современных событиях; Hergé например ранее использовали 1931 г. Японское вторжение в Маньчжурию как политический фон для обстановки в Голубой лотос.[9] На этот раз Эрже внимательно наблюдал за событиями, разворачивающимися вокруг экспансионистской политики нацистская Германия.[10] Создавая эту историю, на него особенно повлияли Аншлюс, аннексия Австрия нацистской Германией в марте 1938 года.[11] В Мюнхенское соглашение и последующие Нацистское вторжение в Судеты последовал в октябре 1938 г.[12] Через три недели после Скипетр короля Оттокара Закончив сериализацию, Германия вторглась в Польшу.[13] К этому моменту угроза суверенитету Бельгии, исходящая от нацистского экспансионизма, становилась все более очевидной.[10] К 1939 году события вокруг Итальянская аннексия Албании заставил Эрже настоять на том, чтобы его редактор опубликовал работу, чтобы воспользоваться текущими событиями, поскольку он чувствовал, что «Сильдавия - это Албания».[14] Позже Эрже отрицал, что имел в виду только одну страну.[14]

Эрже утверждал, что основную идею истории ему дал друг; биограф Бенуа Петерс предположил, что наиболее вероятным кандидатом была школа и разведка друг Филиппа Жерара, который много лет предупреждал о второй войне с Германией.[15] Тинтин ученые утверждали, что Эрже не разработал имена Сильдавия и Бордурия сам;[а] вместо этого названия стран якобы фигурировали в документе, включенном в издание 1937 г. Британский журнал психологии, в котором автор описал гипотетический конфликт между маленьким королевством и захватывающей державой.[17] Как сообщается, газета Льюис Фрай Ричардсон и озаглавленный «Общая внешняя политика», исследует природу межгосударственного конфликта в математический путь.[17] Петерс приписал эти утверждения Жоржу Лорансо, но сказал, что «ни один исследователь не подтвердил этот источник». Вместо этого статья Ричардсона под названием «Обобщенная внешняя политика: история групповой психологии» была опубликована в Дополнения к монографии Британского журнала психологии в 1939 г., но не упоминал Сильдавия или же Бордурия. В любом случае, учитывая дату публикации, маловероятно, что это повлияло на Скипетр короля Оттокара.[18]

"В то время я, конечно, думал о Германии; Скипетр Оттокара не что иное, как рассказ о неудавшемся аншлюсе. Но это можно принять за любой другой тоталитарный режим ... Более того, не злодей Скипетр Оттокара называется Müsstler, видимо комбинация Муссолини и Гитлера? Это кажется мне ясным намеком ".

Эрже, разговаривая с Нума Садул[19]

Эрже разработал Бордурию как сатирическое изображение нацистской Германии.[20]Эрже назвал пробордурийского агитатора «Мюстлер» по фамилии Нацистский лидер Адольф Гитлер и Италии Национал-фашист лидер Бенито Муссолини.[21] Название также имело сходство с Британский союз фашистов лидер Освальд Мосли и Национал-социалистическое движение в Нидерландах лидер Антон Мюссерт.[22] Группа Мюстлера была названа в честь Железный страж, румынская фашистская группировка, стремившаяся вытеснить Король Кэрол II и создать румынско-германский союз.[23] Бордурийские офицеры носили форму, аналогичную немецкой. SS,[20] в то время как самолеты Bordurian - немецкие по конструкции; в оригинальной версии Тинтин сбегает в Heinkel He 112,[24] в то время как в исправленной версии это заменено на Мессершмитт Bf 109.[25] Эрже принял основу операции под ложным флагом Бордурии, чтобы захватить Сильдавию из планов, изложенных в Курцио Малапарте с Tecnica del Colpo di Stato ("Техника государственного переворота").[26]

На изображение Сильдавии повлияли костюмы и культура Румыния и соседний Балканский регион.[27] Мечети, которые появляются в Syldavia Эрже, основаны на мечетях, найденных на Балканах,[28] а появление сильдавской деревни с красными черепичными крышами и минареты, возможно, был вдохновлен Боснийский город Мостар.[29] Сильдавия богата минералами недра можно рассматривать как ссылку на урановые месторождения найдено в Румынии Карпаты - позже будет упомянуто непосредственно в конечном итоге Пункт назначения Луна.[30] Тинтин ученые отметили, что черный пеликан флага Сильдавии напоминает черного орла Флаг Албании,[31] и что Румыния - единственная европейская страна, где обитают пеликаны.[30]

Боснийский город Мостар (на фото c.1890-1900) был предложен как вероятное влияние на изображение Эрже сильдавской деревни.

Имя Сильдавия может быть составным из Трансильвания и Молдавия, два региона с историческими связями с Румынией.[30] Чешская, словацкая и чешская история повлияли на сильдавские имена,[14] в то время как несколько средневековые чешские короли были вдохновением для названия «Оттокар».[28] В Польский язык повлияли на включение Эрже –Ow окончания названий сильдавских мест, в то время как польская история параллельна описанию Сильдавии Эрже.[31] В Сильдавский язык в книге использовался французский синтаксис, но с Марольен словарный запас - шутка, понятная первоначальным читателям, живущим в Брюсселе.[14]

Однако, несмотря на свое восточноевропейское расположение, сама Сильдавия отчасти была метафорой Бельгии - силдавский король Маскар XII физически похож на короля Леопольд III Бельгии.[32][b] Решение Эрже создать вымышленное восточноевропейское королевство могло быть вызвано влиянием Руритания, вымышленная страна, созданная Энтони Хоуп для его романа Узник Зенды (1894), который впоследствии появился в экранизациях в 1913, 1915, 1922, и 1937.[33] Многие места в Сильдавии визуально основаны на уже существовавших европейских сайтах: Диплодок в Музее естественной истории Клоу основан на том, что в Museum für Naturkunde, Берлин; Сильдавский королевский дворец основан как на Шарлоттенбургский дворец, Берлин[34] и Королевский дворец Брюсселя;[35] и замок Кропов основан на Замок Олавинлинна, построенный в пятнадцатом веке Савония - историческая провинция Шведское Королевство, расположенный в современной Финляндии.[36] Для исправленной версии замок Кропов был нарисован с дополнительной башней, вдохновленной Выборгский замок, Россия.[37] Соединенное Королевство также имело по крайней мере одно влияние на Сильдавию, поскольку карета короля Маскара XII основана на Британская королевская семья с Золотой тренер штата.[38]

Оригинальная публикация

Скипетр короля Оттокара был впервые сериализован в Le Petit Vingtième с 4 августа 1938 г. по 10 августа 1939 г. под названием Тинтин Эн Сильдави ("Тинтин в Сильдавии").[39] Это окажется последнее приключение Тинтина, полностью опубликованное в Le Petit Vingtième.[40] С 14 мая 1939 года эта история также была опубликована во французской католической газете. Cœurs Vaillants.[40]В 1939 г. Éditions Casterman собрали историю в одном томе в твердом переплете; Эрже настаивал на своем контакте в Casterman, Чарльзе Лесне, чтобы они ускорили процесс из-за меняющейся политической ситуации в Европе.[41] Нацистско-советский Пакт Молотова – Риббентропа был подписан в день, когда Эрже доставил оставшиеся рисунки книги;[42] Последние штрихи включали оригинальную переднюю обложку книги, королевский герб на титульном листе и гобелен, изображающий победу Сильдавианцев над турками в 1127 году в «Битве при Зилехеруме» на странице 20.[43] Эрже предложил изменить название статьи на Скипетр Оттокара IV; Кастерман изменил это на Скипетр короля Оттокара.[44]

Скипетр короля Оттокара представила повторяющегося персонажа Бьянки Кастафьоре в сериале, которая появляется вместе со своим пианистом Игорь Вагнер.[45] Он также стал свидетелем появления антагониста полковника Йоргена, который снова появляется в более поздних приключениях Тинтина. Пункт назначения Луна и его продолжение Исследователи на Луне.[46] Включение братьев Алембик перекликается с включением братьев Бальтазар в Сломанное ухо.[47]

После заключения Скипетр короля Оттокара, Продолжил Эрже Приключения Тинтина с Земля черного золота до того как Германия оккупировала Бельгию в 1940 году и вынудили закрыть Le Vingtième Siècle. Приключение Земля черного золота пришлось отказаться.[48][c]

Вторая редакция, 1947 г.

История была перерисована и раскрашена в 1947 году. В этом издании Эрже помогал Эдгар П. Джейкобс, художник, работавший в составе Studios Hergé. Джейкобс наблюдал за изменениями костюмов и предыстории истории; в версии 1938 года Силдавские королевские гвардейцы одеты как британские Бифитеры, в то время как в версии 1947 года они были одеты в балканизированную форму, похожую на Подразделение Национальной гвардии Болгарии.[49] Джейкобс также вставил камео себя и своей жены в Сильдавском королевском дворе, в то время как в той же самой сцене есть камея Эрже, его тогдашней жены Жермен, его брата Поля и трех его друзей - Эдуарда Кнаэпелинкса, Жак Ван Мелкебеке, и Марсель Стоббертс.[50][51] Эрже и Джейкобс также вставили дополнительные изображения себя в нижней части страницы 38, где они изображены как офицеры в форме.[52] Хотя в первоначальной версии персонажу профессора Алембика было дано имя Нестор, во второй версии это имя было изменено на Гектор; это было сделано, чтобы избежать путаницы с характером Нестор, дворецкий Marlinspike Hall, которого Эрже представил в Секрет единорога.[46]Издания Casterman опубликовали эту вторую версию в виде книги в 1947 году.[40]

Последующие публикации и наследие

Скипетр короля Оттокара стал первым приключением Тинтина, опубликованным для британской аудитории, когда Орел сериализовал комикс в 1951 году. Здесь имена Тинтина и Милу были сохранены, хотя персонажи Дюпона и Дюпона были переименованы в Томсона и Томпсона; последние два имени были приняты переводчиками Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером, когда они переводили серию на английский язык для Methuen Publishing в 1958 г.[53]

Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию рассказа в 1980 году как часть четвертого тома своих Архивы Hergé коллекция.[40] В 1988 году они опубликовали факсимильную версию того первого издания.[40]

Критический анализ

Биограф Эрже Бенуа Петерс (на фото 2010 г.) чувствовал, что Скипетр короля Оттокара показал «политическую зрелость».[26]

Гарри Томпсон описанный Скипетр короля Оттокара как «едкую политическую сатиру» и утверждал, что со стороны Эрже было «мужеством» написать ее, учитывая, что угроза нацистского вторжения была неминуемой.[54] Описывая его как "классический" тайна запертой комнаты ", он похвалил ее" плотно построенный сюжет ".[55] В конце концов, он счел это одним из трех лучших приключений Тинтина, написанных до Второй мировой войны, наряду с Голубой лотос и Черный остров.[55] Он также считал примечательным тот факт, что в 1976 году археологи обнаружили скипетр, принадлежавший королю 13-го века Оттокару в Собор Святого Вита, Прага.[56] Биограф Эрже Пьер Ассулин считал, что в рассказе царит атмосфера Франц Легар с Веселая вдова, с "штрихами" из фильмов Эрих фон Штрогейм и Эрнст Любич.[14] Его коллега-биограф Бенуа Петерс считал, что он демонстрирует «политическую зрелость» и «оригинальность». Кроме того, он чувствовал, что Эрже смог вырваться из «повествовательных ограничений [] ... слишком большого реализма», используя Сильдавию в качестве декорации.[26]

Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лофсие позвонил Скипетр короля Оттокара «Хичкоковский триллер», который «воссоздает параноидальную атмосферу» Сигары фараона.[57] Они сравнили темп последней части истории с темпом Стивен Спилберг с Индиана Джонс фильмов, прежде чем отметить, что, несмотря на «ужасы реального мира», которые присутствуют с включением Бордурии, они не вмешиваются в «чистую эскапистскую природу приключения». В конечном итоге они присвоили ему три звезды из пяти.[57]

Майкл Фарр высказал мнение, что приключение имеет «убедительно аутентичное ощущение» из-за сатирического изображения нацистской Германии, но что это было связано с «достаточным простором для изобретений» с созданием Сильдавии.[58] Он сравнил это с Хичкоковским Леди исчезает.[58] Фарр предпочел цветную версию, собранную с E.P. Однако помощь Джейкобса. Считая его «особенно успешным», он подумал, что это «одно из самых изысканных и совершенных» приключений в сериале, с «идеально сбалансированным и сбалансированным» повествованием, удачно сочетающим драму и комедию.[59]

Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэндфордский Университет утверждал, что включение Железной гвардии вызвало полковника Франсуа де ла Рок с Croix-de-Feu.[60] Отмечая, что Мюстлер был «Злым без лица», он выразил недоверие к изображению Сильдавии Эрже, поскольку не было очевидных экономических проблем или причин, по которым антимонархический заговор Мюстлера был настолько силен; таким образом, «массовая революция остается схематичной».[60]

Литературный критик Том Маккарти идентифицировал несколько случаев в истории, которые, как он утверждал, связаны с более широкими темами в Приключения Тинтина. Он определил повторяющуюся тему гостя и хозяина в визите Алембика в Сильдавию:[61] и считал, что тема воровства присутствовала в истории, поскольку личность Алембика была украдена.[62] Еще одна тема, обозначенная в сериале Маккарти, - это размывание священного и политического; он видел отголоски этого в Скипетр короля Оттокара поскольку королю приходится ждать три дня, прежде чем предстать перед сильдавской публикой в ​​День Святого Владимира, что, по мнению Маккарти, было связано с Иисус Христос и Воскресение.[63] Маккарти также высказал мнение, что некоторые персонажи книги визуально напоминают Капитан Хэддок, персонаж, который будет представлен в следующем приключении Тинтина, Краб с золотыми когтями.[64]

Адаптации

Скипетр короля Оттокара был первым из Приключения Тинтина для адаптации к мультсериалу Приключения Тинтина Эрже. Сериал создан бельгийской Belvision Studios в 1957 году, режиссер Рэй Гуссенс по сценарию Грег. Студия разделена Скипетр короля Оттокара на шесть 5-минутных черно-белых эпизодов, которые во многом расходились с оригинальным сюжетом Эрже.[65] Он также был адаптирован в эпизоде ​​1991 года Приключения Тинтина телесериал французской студии Эллипс и канадская анимационная компания Нельвана.[66] Эпизодом поставил Стефан Бернаскони, а Тьерри Вермут озвучил персонажа Тинтина.[66]

Поклонники Тинтина переняли сильдавский язык, который фигурирует в рассказе, и использовали его для построения грамматик и словарей, подобно фанатам, подписавшимся на Звездный путь 's Клингон и J.R.R. Толкин с Эльфийский.[67]

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Сначала Эрже назвал страну «Силдурия».[16]
  2. ^ Силдавский король Маскар XII тоже похож на короля Зог I Албании и принц Александру Иоан Куза Румынии.[24][30]
  3. ^ Земля черного золота будет успешно повторена десять лет спустя, в 1950 году.

Сноски

  1. ^ Эрже 1958, стр. 1–7.
  2. ^ Эрже 1958 С. 7–15.
  3. ^ Эрже 1958 С. 15–22.
  4. ^ Эрже 1958 С. 23–28.
  5. ^ Эрже 1958 С. 29–38.
  6. ^ Эрже 1958 С. 38–46.
  7. ^ Эрже 1958 С. 47–53.
  8. ^ Эрже 1958 С. 54–60.
  9. ^ Assouline 2009, п. 61.
  10. ^ а б Peeters 2012, п. 97.
  11. ^ Томпсон 1991, п. 82; Фарр 2001, п. 81; Assouline 2009, п. 61; Peeters 2012, п. 97; Годдин 2009, стр.40.
  12. ^ Фарр 2001, п. 81; Peeters 2012, п. 97; Годдин 2009, стр. 40,49.
  13. ^ Фарр 2001, п. 81; Assouline 2009, п. 62; Годдин 2009, п. 50.
  14. ^ а б c d е Assouline 2009, п. 62.
  15. ^ Peeters 2012, п. 98; Годдин 2009, п. 40.
  16. ^ Годдин 2009.
  17. ^ а б Фарр 2001, п. 82; Либерасьон 2006.
  18. ^ Peeters 2012, п. 325.
  19. ^ Садул 1975; Фарр 2001, п. 82.
  20. ^ а б Томпсон 1991, п. 83; Апостолидес 2010, п. 29.
  21. ^ Томпсон 1991, п. 82; Lofficier & Lofficier 2002, п. 43; Assouline 2009, п. 62; Peeters 2012, п. 98.
  22. ^ Peeters 2012, п. 98.
  23. ^ Томпсон 1991, п. 82; Фарр 2001, п. 81.
  24. ^ а б Годдин 2009, п. 50.
  25. ^ Фарр 2001, стр. 84–85; Апостолидес 2010, п. 29.
  26. ^ а б c Peeters 2012, п. 99.
  27. ^ Peeters 2012, п. 100; Годдин 2009, п. 50.
  28. ^ а б Томпсон 1991, п. 83; Фарр 2001, п. 81.
  29. ^ Тетт 2012, п. 8.
  30. ^ а б c d Тетт 2012, п. 9.
  31. ^ а б Фарр 2001, п. 81.
  32. ^ Фарр 2001, п. 82; Peeters 2012, п. 100.
  33. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 43.
  34. ^ Фарр 2001, п. 82.
  35. ^ Тетт 2012, п. 12-13.
  36. ^ Тетт 2012, п. 11.
  37. ^ Тетт 2012, п. 23.
  38. ^ Тетт 2012, п. 18-19.
  39. ^ Петерс 1989, п. 62; Lofficier & Lofficier 2002, п. 42; Годдин 2009, п. 37.
  40. ^ а б c d е Lofficier & Lofficier 2002, п. 42.
  41. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 42; Assouline 2009, п. 62; Peeters 2012, стр. 100–101; Годдин 2009, п. 53.
  42. ^ Годдин 2009, п. 57.
  43. ^ Годдин 2009, стр. 53,56–57.
  44. ^ Assouline 2009, п. 63.
  45. ^ Томпсон 1991, п. 84; Lofficier & Lofficier 2002, п. 43; Peeters 2012, п. 100; Годдин 2009, п. 43.
  46. ^ а б Томпсон 1991, п. 84.
  47. ^ Peeters 2012, п. 100.
  48. ^ Assouline 2009, стр. 68–69; Годдин 2009, п. 70; Peeters 2012, п. 114.
  49. ^ Томпсон 1991, п. 84; Фарр 2001, п. 87; Lofficier & Lofficier 2002, п. 44.
  50. ^ Фарр 2001, п. 87; Lofficier & Lofficier 2002, п. 44.
  51. ^ Тетт 2012, п. 22.
  52. ^ Фарр 2001 С. 87, 89.
  53. ^ Томпсон 1991, п. 86.
  54. ^ Томпсон 1991, п. 82.
  55. ^ а б Томпсон 1991, п. 83.
  56. ^ Томпсон 1991 С. 83–84.
  57. ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 44.
  58. ^ а б Фарр 2001, п. 85.
  59. ^ Фарр 2001, п. 89.
  60. ^ а б Апостолидес 2010, п. 29.
  61. ^ Маккарти 2006, п. 70.
  62. ^ Маккарти 2006, п. 122.
  63. ^ Маккарти 2006, п. 53.
  64. ^ Маккарти 2006, п. 100.
  65. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 87.
  66. ^ а б Lofficier & Lofficier 2002, п. 90.
  67. ^ Lofficier & Lofficier 2002, п. 43; Роджерс 2011, п. 215; Розенфельдер 1996.

Библиография

внешняя ссылка