Nínay - Nínay

Найнай
Обложка книги Нинай.JPG
Обложка / титульный лист оригинальной испанской версии Найнай Педро А. Патерно.
АвторПедро Алехандро Патерно
Оригинальное названиеNínay (филиппинские костюмы)
СтранаИспания и Филиппины
ЯзыкИспанский, английский и Тагальский
ЖанрКультурный роман
ИздательImprenta de Fortanet (Мадрид) и Limbagan Nang La Republika Kiotan Bilang 30
Дата публикации
1885, 1907 и 1908 гг.
Тип СМИРаспечатать (Переплет )
Страницы262

Nínay это первый роман, написанный уроженцем Филиппинский. Первоначально написано на испанском языке Педро Алехандро Патерно когда ему было двадцать три года[1] и когда он жил в Испании в 1885 году, роман был позже переведен на английский в 1907 году.[1] и в Тагальский в 1908 г.[2] Согласно Dominador D. Buhain в его книге История издательского дела на Филиппинах, будучи первым филиппинским романом, Найнай ознаменовал начало пробуждения национальное сознание среди Филиппинская интеллигенция. Роман "в основном культурный",[3] повествование представляет собой «фольклористический тур» по характерным культура Филиппин.[4] Состоящая из 262 страниц, тагальская версия романа 1908 года была опубликована издательством Limbagan Nang La Republika Kiotan Bilang 30 во время Американский период в Филиппинская история.[5]

участок

Роман исследует жизнь и историю любви главной героини по имени Найнай, убитой горем молодой женщины, которая умерла от холера. Ее сердце разбито из-за разлуки с возлюбленным Карлосом Мабагшичем. Несчастье Найнай стало тяжелее из-за потери родителей. А Пасиам, то новена за мертвых, говорилось и предлагалось за безжизненную Нинай. Созданный в этой меланхоличной атмосфере девятидневной молитвы за усопших, роман открывает череду повествований, представляющих «вариации безответной любви». Первые осужденные отношения были между Найнай и ее любовником Карлосом Мабагсичем. Когда Найнай был еще жив, Мабагшич был ложно обвинен в том, что он возглавлял восстание. Обвинителем Мабагшича был Федерико Сильвейро, предприниматель из Португалии. Мабагич уехал за границу. По возвращении Мабагшич узнал, что Найнай заперлась в монастыре. Мабагшич заболел холерой и умер. Найнай тоже умерла от холеры. Другими жертвами злодеяний португальца Федерико Сильвейро стала пара по имени Лоленг и Берто. Сильвейро стал причиной смерти Лоленга. Берто отомстил за смерть Лоленга, убив Сильвейро.[5]

Описание

Отзывы

Ninay был рассмотрен литературные критики такие как Клод Шумахер, Бьенвенидо Лумбера, Синтия Ногралес Лумбера и Ресил Мохарес. Согласно Шумахеру (1997), Патерно Найнай - это роман, который имеет «посредственную ценность», потому что он «немногим больше, чем рамки» или план, перемежающийся со «сценами и обычаями» жизни на Филиппинах. Напротив, Лумбера и Лумбера описали Найнай как роман с филиппинскими топонимами и филиппинскими персонажами, но «иностранными» в том смысле, что «места и […] персонажи» были «чрезмерно романтизированы». Мохарес, с другой стороны, повторил, что роман «явно филиппинский», и это произведение, которое Патерно создал как форму ответа филиппинскому национальному герою. Хосе Ризал Рекомендация, чтобы его «товарищи-эмигранты работали вместе над созданием» компиляции, которая представила бы Филиппины более широкой аудитории за пределами страны. Помимо описания Мохаресом Найнай Эудженио Матибаг объяснил, что как инструмент для представления филиппинского общества и культуры читателям, не являющимся филиппинцами. Дух Найная который Найнай является политически окрашенным произведением, потому что он информирует общественность о том, что Испания сделала Филиппины "лицевой того, что олицетворяла европейская цивилизация », имея в виду, что европейская цивилизация, в частности Испания, должна была быть поборницей и проводником равенства всех народов.[1]

Анализ

По словам Адама Лифши, доцента кафедры испанского и португальского языков, Джорджтаунский университет в Вашингтон, округ Колумбия. Соединенных Штатов, Найнай первый или первый Азиатский роман, написанный в испанский язык. Будучи таковым, Лифши далее описал Найнай как ориентир текст, артефакт, который был детерриториализирован и по сути своей транснациональный, потому что роман одновременно Азиатский и Европейский.[2] Помимо того, что Нинай является окном в национальные обычаи Филиппин, он также Historia Crítica или «критическая история», способ написания, основанный на исторической документации или историография при этом Патерно пытался подтвердить заявление и утверждение филиппинцев о наличии цивилизованного статуса и цивилизации, существовавших до прибытия испанских исследователей на Филиппинский архипелаг, и защитить фундаментальное сходство филиппинцев с другими народами и универсальность Филиппин. культура и обычаи.[1]

Хотя он был опубликован в Мадриде, Испания, когда Филиппины были еще испанской колонией, Найнай был задуман и написан автором, считавшим себя настоящим филиппинцем. Найнайэта книга была названа первым филиппинским романом, потому что подпадала под литературную классификацию романа, что означает Найнай изображал современную жизнь людей, в данном случае филиппинцев и их обычаи 1880-х годов. Однако хотя Найнай был реалистичным и «полностью разработанным романом», в нем есть свои недостатки. К этим недостаткам относятся наличие искусственной формальной структуры, неадекватная мелодраматическая структура сюжета, отсутствие литературных достоинств в повествовании, непримечательная и слабо задуманная история, а также то, что оно было создано для развлечения читателей. Кроме того, это был роман, который отклонился от местной повествовательной традиции Филиппин.[6] Несмотря на негативную литературную критику, «Найнай» по-прежнему остается важным романом, потому что это была попытка и заполнитель пробелов в литературной истории Филиппин. Роман сосредоточен на культурном аспекте и характеристиках филиппинского народа.[6] Хотя описывается как роман без ценных литературных качеств, Найнай был «возвеличиванием доиспанских следов цивилизации на Филиппинах» и работой, которая побудила к созданию других романов, подчеркивающих особенности филиппинской идентичности.[7]

Символы

Персонажи в Найнай представляет собой смесь коренных филиппинцев (известных тогда как Индио) и полуостров (Испанцы, родившиеся в Испании), таким образом - в некотором роде - сообщество метисы (полукровки) с гибридной культурой. Это La Filipinidad или «филиппинка», которую Патерно показал в романе.[1]

Персонаж Найнай появился как призрак в последней части романа. Появление Нинай представляло собой «призрачный образ» или дух, казалось бы, отсутствующего, но существующего филиппинского образа или национальной идентичности. Национальная идентичность филиппинцев, по словам Матибага, олицетворяется в следах присутствия Найнай, но «контекстуализирована» памятью о Найнай.[1]

Преданность

Оригинальная испанская версия романа была посвящена Патерно своему отцу, и это посвящение было написано с использованием домагеллановый сценарии байбайын, лингвистический перевод, который сопровождался испанским переводом, говорящим A mi querido padre, что на английском означает «Моему любимому отцу».[1] По прибытии американцев в качестве смены колониального правителя на Филиппинах Патерно посвятил английскую версию «Найнай» Хелен «Нелли» Тафт, жене тогдашнего Президент США Уильям Ховард Тафт. Настоящая фраза, использованная для посвящения романа Хелен Тафт, была Миссис Уильям Х. Тафт, и он был помещен на страницу, которая была обращена к другой странице, содержащей фотографию Первая леди Америки.[1]

Найнай в изготовлении кукол

Персонаж Найнай был адаптирован и преобразован в одноименную куклу. Патис Тесоро, известный филиппинский модельер, который использует местные материалы, такие как ткани, сделанные из ананас и абака волокна. Вместе с Гиа Гомес, Тесоро создал "Нинай, первую филиппинскую куклу". Тесоро и Гия не просто создали одну репрезентативную куклу персонажа Найнай. В их так называемой коллекции кукол Нинай Нинай изображалась младенцем, взрослой и бабушкой. Через куклу Найнай Тесоро и Гия изобразили культурную и социальную жизнь филиппинцев в 19 веке - испанскую эпоху - в истории Филиппин, как показано на Найнай Роман. «Первое издание» коллекции кукол Нинай состояло из 160 отдельных кукол, которые были от 20 до 22 дюймов в высоту для Нинай как взрослого и от 8 до 12 дюймов в высоту для Нинай в детстве.[8]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час Матибаг, Эухенио. "ДУХ НЭНАЕ: Педро Патерно и первый филиппинский роман". Получено 1 июня 2011.(Абстрактный )
  2. ^ а б «Профессор изучает филиппинскую литературу, изучает первый азиатский роман на испанском языке, 22 декабря 2008 г.». Получено 1 июня 2011.
  3. ^ Годинес-Ортега, Кристина Ф. «Испанская колониальная традиция, литературные формы в филиппинской литературе». Получено 1 июня 2011.
  4. ^ Бухайн, Доминадор Д. (1998). История издательского дела на Филиппинах. ISBN  9789712323249. Получено 1 июня 2011., стр.21.
  5. ^ а б "Найнай Патерно, Педро". Получено 1 июня 2011., Filipiniana.net
  6. ^ а б Смит, Дэвид (2000). Канон в литературе Юго-Восточной Азии: литературы Бирмы, Камбоджи, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Филиппин, Таиланда и Вьетнама. ISBN  9780700710904. Получено 1 июня 2011.
  7. ^ Такер, Спенсер С. (2009). Американские войны: политическая, социальная и военная история, Том 1. ISBN  9781851099511. Получено 2 июн 2011., 993 стр.
  8. ^ Дино, Манрике. "Найнай, первая филиппинская кукла". Куклы. Получено 6 июн 2011.

внешняя ссылка