Педро Гальего - Pedro Gallego

Страница из копии книги Педро Гальего Сумма астрономии. На рисунке показано взаимное расположение планет 1 мая 1273 года.[1]

Педро Гонсалес Перес (ок. 1197-19 ноября 1267), известный как Педро Гальего (латинский: Петрус Галлекус или же Gallegus), был Францисканский ученый и прелат. Он был первым епископ Картахены от восстановления епархии в 1248 году до своей смерти, и сыграл видную роль в организации церкви в регион Мерсия после 1243. Он также собрал, сократил и адаптировал предыдущие переводы с арабский в латинский, выпускает книги по зоология, астрономия и экономика.

Жизнь

Педро родился около 1197 г. в г. Галиция откуда его ник Гальего. По словам историка 18 века Пабло Мануэль Ортега, его местом рождения было Санта-Марта-де-Ортигейра а его отцом был Гонсало Перес Гальего.[2] Он, вероятно, был знатным по происхождению и, возможно, получил образование во францисканском монастыре г. Валь-де-Диос (Vallis Dei) рядом Сантьяго-де-Компостела, где он, возможно, выучил арабский.[1][3] Он вступил во францисканский орден до того, как Испанский полуостров был разделен на отдельные провинции. В соответствии с Хуан Хиль де Самора, он присоединился к монастырю Ла Бастида в Толедо под руководством настоятеля Альфонсо Мартинеса вскоре после его основания в 1219 году.[2][3] Он сменил Альфонсо на посту начальника и в 1236 году стал первым провинциальным министром Кастилия после генерального капитула, состоявшегося в Сория в 1233 г. разделил Испанию на три провинции.[2][3] Это привело его в контакт с королем Фердинанд III.[2]

В 1240-х годах Педро был исповедником будущего. Альфонсо Икс. Он сопровождал Альфонсо, когда тот установил кастильский протекторат над мусульманами. Королевство Мерсия в 1243 г.[2][4] Город Картахена покорился кастильскому правлению в 1244 г. и Папа Иннокентий IV восстановил свое епископство,[4] который пустовал более двухсот лет, последнее упоминание о епископе датируется 988 годом.[3] Педро стал епископом Картахены, вероятно, к 1248 году, определенно к 1250 году, когда он отправился в Лион будет освящен Иннокентием IV 31 июля.[2][4][3] В тот же день Innocent выпустил бык Альфонсо, На пленарном голосовании, прося его пожертвовать новую епархию.[3] В Лионе Педро также получил независимость своей церкви от митрополии из Толедо и Tarragona через быка Novella plantatio Carthaginensis, что делает Картахену непосредственно подчиненной Святой Престол.[2][3] Старая Картахена, исчезнувшая после X века, была самой митрополией.[3]

До этого момента карьера Педро должна быть реконструирована на основе хроник современного Хиля де Саморы и гораздо менее надежного Мануэля Ортеги, но после его назначения епископом его карьера может быть прослежена в многочисленных документах, таких как королевские привилегии и папские буллы.[4] В 1250-х годах он часто служил в комиссиях по организации завоеванная территория. 23 декабря 1252 года ему было разрешено выбрать кандидатов в новое епископство, создаваемое на завоеванной территории. Он также приобрел здания для церкви в Мерсии и собственность в Севилья от короля. Он интересовался христианскими общинами Северная Африка.[2] Его знание арабского языка, приобретенное до того, как он стал епископом, вероятно, было ключом к его успехам на границе.[3] Он сотрудничал с Доминиканцы при создании языковой школы Studium arabicum et latinum, в Мурсия.[3][5]

В 1265 г. из-за восстание мудехаров Педро был вынужден покинуть Картахену и укрыться в сельской местности, вернувшись только после Джеймс I Арагонский сокрушил повстанцев и завоевал Мерсию.[4] Педро умер в Картахене во время эпидемии лихорадки 19 ноября 1267 года в возрасте семидесяти лет.[2][4] Его тело было перенесено в собор Мурсии в 1291 г.[4]

Работает

Инципит в начале De regitiva domus в рукописи Парижа (Bibliothèque Nationale de France, MS лат. 6818) гласит: «[Здесь] начинается краткое изложение отечественной науки, составленное братом Петром, епископом Картахенским».[6]

Известны три произведения Педро Гальего. Никто не был известен до 1924 года,[2] когда Огюст Пельцер опубликовал издания двух рукописей, найденных им в Риме и Париже.[6] В 1943 году Гауденцио Мелани обнаружил две главы третьего произведения в муниципальной библиотеке г. Сарнано. С того времени Хосе Мартинес Гаскес обнаружил остальную часть этой работы в испанской рукописи, теперь Biblioteca Nacional de España, MS 8918.[4] Все три работы были отредактированы и опубликованы Мартинесом Гаскесом.[7]

Хотя переводы часто помечаются,[8] Работы Педро теперь рассматриваются как компиляции и адаптации существующих переводов.[1] Педро утверждает в прологе, что мог читать по-арабски, но инципиты его работ описывают его по-разному, но не как переводчика, а как чтение, компиляцию, выбор, сокращение, сокращение, вычитание, добавление, копирование, перенос и преобразование. Тем не менее, некоторые из его цитат могут относиться к арабским оригиналам, а некоторые из его слов даже к истинным переводам с арабского. Его работы не совсем неоригинальны. Хьюго Марквант сравнивает его с современным переводчиком, который создает новый перевод уже переведенной работы и постоянно оглядывается на работы своего предшественника.[4]

  • Liber de animalibus частичная адаптация Аверроэс 'Арабское воплощение Аристотель изначально греческий Части животных. Это неполное сохранилось в единственной рукописи.[9] В прологе к этой работе Педро говорит, что читал книгу Аристотеля. Часть животных как на арабском, так и на латыни, то есть более ранний перевод Майкл Скот.[4][10] В первых десяти главах Педро цитирует работы Антецера и Абенфарага, вероятно, арабских христианских писателей XI века. Ибн Зура и Ибн аль-Хайиб. В одиннадцатой и двенадцатой главах он цитирует Аверроэса (которого он называет Абулуатит Ауэнройз). Он также цитирует аль-Фараби (Абонацер).[4]
  • De regitiva domus (или же De scientia domestica)[4] это работа по ведению домашнего хозяйства.[9] Также, скорее всего, это адаптация существующей латинской работы, возможно, перевод Аристотеля. Экономика с греческого, но более вероятно, это перевод Гален с Yconomica с арабского или перевод воплощения Аверроэса на том же.[4][9] Пельцер считал, что в нем есть особенности, указывающие на перевод с арабского оригинала.[4] Он сохранился в двух рукописях (одна в Париже, одна в Риме).[4] Определенное сходство между этой работой и Альфонсо Иксом. Siete Partidas возглавил францисканский ученый Атанасио Лопес Фернандес сделать вывод, что Педро был одним из сотрудников Альфонсо в этой работе.[4][11] Хуан Торрес Фонтес обнаружен в De regitiva domus оригинальные идеи, вероятно, не найдены в его источниках.[4]
  • Сумма астрономии (или же Summa Astronomica) описывается в одном инципте как «составленный монахом Педро Гальего ... все взяты из аль-Фаргани ". Согласно Marquant, основная работа - Liber de aggregationibus scientie stellarum, работа аль-Фаргани, существовавшая в двух латинских переводах времен Педро: Иоанн Севильский и еще один Жерар Кремоны. Педро, похоже, использовал последний в качестве основного текста.[4] По словам Хулио Самсо, Сумма предназначен для демонстрации размеров и расстояний между различными небесными телами. Он полностью основан на латинских источниках, таких как Марсиан Капелла и Макробиус, и арабские источники, переведенные на латынь школа Толедо, например, Аверроэс, аль-Бишруджи и Птолемей изначально греческий Альмагест. Эти работы были доступны как в Толедо, так и в Галисии. Педро Сумма проявляет тенденцию к увеличению Вселенной, тенденцию, обнаруженную у других астрономов позднего средневековья, таких как Леви бен Герсон. По этой причине он больше полагается на Марсиана и Макробия, вселенная которых больше, чем на аль-Фаргани и арабскую традицию, заимствованную у Птолемея.[5]

Рекомендации

  1. ^ а б c Хосе Мартинес Гаскес и Рубен Флорио (ред.), Antología del latín cristiano y средневековье: введение и текст (Национальный университет дель Сур, 2006 г.), стр. 215–217.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Хосе Гарсиа Оро, "Педро Гонсалес Перес", Diccionario Biográfico Electrónico (Real Academia de la Historia, 2018), получено 9 октября 2020 г.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j Уильям Р. Томсон, Братья в соборе: первые епископы-францисканцы, 1226–1261 гг. (Папский институт средневековых исследований, 1975), стр. 35–40.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р Хьюго Марквант, "Педро Гальего OFM († 1267) y la ciencia: ¿Escritor, compilador, traductor? Una reflexión traductológica" в Антонио Буэно Гарсиа (ред.), La Labor de traducción de los franciscanos (Эдиториал Сиснерос, 2013), стр. 127–144.
  5. ^ а б Хулио Самсо, По обе стороны Гибралтарского пролива: исследования по истории средневековой астрономии на Пиренейском полуострове и в Магрибе (Brill, 2020), стр. 545–553.
  6. ^ а б Огюст Пельцер, "Un traducteur inconnu: Pierre Gallego, franciscain et premier évêque de Carthagène (1250–1267)", Адриен Паттин и Эмиль Ван де Вивер (ред.), Études d'histoire littéraire sur la scolastique médiévale (Лувен: Publications Universitaires de Louvain, 1964), стр. 188–240. Первоначально напечатана в виде монографии на Разное Франческо Эерле, Vol. 1 (Рим: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1924).
  7. ^ Хосе Мартинес Гаскес (редактор), Опера Петри Галлеци Omnia quae exstant (Флоренция: Sismel Edizioni del Galluzzo, 2000).
  8. ^ Х. Сальвадор Мартинес (перевод Одиль Сиснерос), Альфонсо X, Образованный: Биография (Brill, 2010), стр. 557, называет его переводчиком, как и Питер Линехан, История и историки средневековой Испании (Clarendon Press, 1993), стр. 524.
  9. ^ а б c Бернард Г. Дод, «Аристотель Латинский», в Нормане Крецманне, Энтони Кенни и Яне Пинборге (ред.), Кембриджская история позднесредневековой философии: от повторного открытия Аристотеля до распада схоластики, 1100–1600 гг. (Cambridge University Press, 1982), стр. 43–79, 60–61.
  10. ^ Хосе Мартинес Гаскес, «Studium Arabicum et Hebraicum en Murcia», в Джузеппе Буффон и Сара Муцци (ред.), Франческо д'Ассизи и аль-Малик аль-Камиль: L'icona del dialogo trastoria e attualità (Милан: Fondazione Terra Santa, 2020), стр. 13–22, стр. 14–16.
  11. ^ Атанасио Лопес, "Брат Педро Гальего, учебник обиспо де Картахена (1250–1267)", Archivo Ibero-Americano 24 (1925), стр. 65–91.