Ричард Филд (принтер) - Richard Field (printer)

Титульный лист первого кварто (1593) Шекспира Венера и Адонис, напечатанный Ричардом Филдом, украшенный своей эмблемой Анчора Спей, «якорь надежды».

Ричард Филд (или же Feild) (1561–1624) был типографом и издателем в елизаветинском Лондоне, наиболее известным своим тесным сотрудничеством со стихами Уильям Шекспир, с которым он вырос в Стратфорд-на-Эйвоне.[1]

Жизнь и карьера

Семья Филда жила на Бридж-стрит, Стратфорд-на-Эйвоне, недалеко от дома Шекспира на Хенли-стрит. Его отец был кожевник. Принято считать, что Шекспир и Филд знали друг друга в Стратфорде, так как они были одного возраста и их отцы занимались схожими делами (кожевник и гловер). После смерти отца Филда Генри в августе 1592 года отец Уильяма Джон Шекспир был одним из местных чиновников, которому была поручена оценка имущества покойного.

В 1579 году Ричард Филд начал ученичество у лондонских печатников. Джордж Бишоп и Томас Вотролье. Вотролье умер в 1587 году. В 1588 году Филд сотрудничал с Жаклин Вотролье, вдовой Томаса Вотролье и печатником по собственному праву. Копия письма, отправленного из Англии дону Бернардину Мендосе, в котором объявляется состояние Англии.. Этот образец протестантской пропаганды был первым произведением, носящим имя Филда. В 1589 году Филд женился на Жаклин. Он преуспел в бизнесе своего бывшего хозяина, «одном из лучших в Лондоне».[2] Магазин Филда находился в Blackfriars район Лондона, около Ludgate. Он регулярно печатал работы для самых уважаемых издателей Лондона, включая Уильяма Понсонби и Эдвард Блаунт. В 1592 году его брат Джаспер Филд присоединился к бизнесу Ричарда в качестве ученика.

Протестантизм Филда привел к тому, что он опубликовал ряд протестантских работ на испанском языке для продажи в католической Испании под названием «Рикардо дель Кампо». Примеры включают перевод реформированного катехизиса Кальвина, Catecismo que Meaninga Forma de Instrucción, que contiene los Principios de la Religion de dios, util y needario para todo fiel Christiano: compuesto en manera de dialog, dónde pregunta el maestro, y Responde el discípulo (1596 г.). Его испанские работы включали ряд, которые, как утверждалось, были написаны Сиприано де Валера, включая Dos tratados. El Primero es del Papa y de su autoridad colegiado de su vida y dotrina, y de lo que los doctores y concilios antiguos y la misma sagrada Escritura enseñan. El segundo es de la Missa recopilado de los doctores y concilios y de la sagrada Escritura (1599 г.) и Новый Завет на испанском языке (1596 г.).

Для своих титульных листов Филд принял Aldine устройство, якорь с латинским девизом Анчора Спей, «якорь надежды», ранее принадлежавший Вотролье.

В эпоху Филда профессии печатника и издателя были в некоторой степени отдельными видами деятельности: книготорговцы выступали в качестве издателей и поручали типографиям выполнять необходимую печать. Филд больше сосредоточился на печати, чем на публикации: из примерно 295 книг, которые он напечатал за свою карьеру, он был издателем примерно 112, а остальные были изданы другими издателями.[3] Когда, например, Эндрю Уайз опубликовано Томас Кэмпион с Наблюдения в искусстве английской поэзии в 1602 году том был напечатан Филдом.

Филд стал одним из 22 ведущих типографов Компания канцелярских товаров. С 1615 года он держал свою лавку на Вуд-стрит, недалеко от своего дома. У Филда было несколько учеников, одним из которых был Джордж Миллер. После смерти Филда в 1624 году его бизнес перешел к партнерам Ричарду Бэджеру и Джорджу Миллеру, которые продолжали использовать устройство Алдина.

Стихи Шекспира

Страница посвящения Похищение Лукреции.

Поле лучше всего запомнилось тем, что он напечатал ранние издания трех недраматических стихотворений Шекспира:

  • Венера и Адонис - Поле напечатало первые четыре издания повествовательной поэмы, кварт 1593 и 1594 годов и октаво 1595 и 1596 гг.
  • Похищение Лукреции - Филд напечатал первое квартальное издание 1594 года.
  • Феникс и черепаха - работая на Эдварда Блаунта, Филд напечатал первое квартальное издание поэмы 1601 года. Мученик любви к Роберт Честер. Помимо стихотворения Честера, в сборник вошли короткие стихотворения других авторов, в том числе произведения Шекспира.

В отличие от ранних печатных изданий пьес Шекспира, тексты Филда для двух повествовательных стихотворений соответствуют высоким стандартам качества. Ученые иногда предполагали прямое участие Шекспира: «Два ранних стихотворения, оба тщательно напечатанные Филдом, вероятно, единственные произведения, публикацией которых руководил Шекспир».[4] Другие, однако, оспаривали идею личного участия поэта, утверждая, что Филд, «очень эффективный типограф с репутацией честности и скрупулезности», мог бы самостоятельно создать высококачественные тексты.[5]

Поле введено Венера и Адонис в Реестр канцелярских товаров 18 апреля 1593 года он опубликовал и напечатал первые два издания, но 25 июня 1594 года он передал права на стихотворение книготорговцу Джону Харрисону («Старший»). Харрисон опубликовал Лукреция а также будущие выпуски Венера, и продавал книги из своего магазина под вывеской Белой борзой в Святого Павла Погост. Харрисон позже опубликовал выпуски Лукреция напечатанные на других принтерах.[6]

Другие соединения

Была выдвинута еще одна связь между Шекспиром и Филдом. Часто было замечено, что многие тексты, которые Шекспир использовал в качестве источников для своих пьес, были продуктами типографии Вотролье / Филд. Эти тексты включают Томас Норт перевод Плутарх, Сэр Джон Харингтон перевод Орландо Фуриозо, Роберт Грин с Пандосто, работы Овидий, и возможно Рафаэль Холиншед с Хроники. Поскольку Филд хранил копию каждой из этих книг в своем магазине, было высказано предположение, что Шекспир использовал магазин Филда как библиотеку в начале своей карьеры.[7] Джеймс Шапиро утверждает, что влияние Плутарха было особенно значительным в середине карьеры Шекспира и что он «вероятно, работал с копии Плутарха, которую Филд дал ему или одолжил ему, дорогой и красивый фолиант, который стоил пару фунтов».[8]

Ричард и Жаклин Филд жили на Вуд-стрит в приходе Сент-Олав в начале 17 века; Шекспир переехал в семью Маунтджой на соседней Силвер-стрит в 1602 году. Миссис Филд и семья Маунтджой были членами общины Гугенот ссыльных в Лондоне и, вероятно, знали друг друга на этом основании - еще одна возможная связь между Шекспиром и Полями.[9]

Цимбелин

Нет прямых доказательств связи между Шекспиром и Филдом после 1601 года, но косвенная связь существует в отсылке к Шекспиру. Цимбелин, который, как полагают, был написан около 1610 года. В IV, II, 377 пьесе Имоджин дает обезглавленному трупу Клотена имя «Ричард дю Шамп», что по-французски означает Ричард Филд. (При печати испанских текстов Филд называл себя «Рикардо дель Кампо».)[8] Причина, по которой Шекспир дал имя своего друга и коллеги обезглавленному трупу злодея, является предметом предположений. Однако в этот момент в пьесе Имоджин считает, что это тело ее мужа Постумуса. Когда ее обнаруживают (одетой как молодой человек) обнимающей труп, она лукавит, изобретая воображаемого «дю Шампа», называя его «очень доблестным британцем и хорошим», называя себя его преданной служанкой. По этой причине имя обычно интерпретируется как нежный комплимент Филду.[10]

Рекомендации

  1. ^ Кирвуд, А. Э. М. «Ричард Филд, Принтер, 1589–1624». Библиотека 12 (1931), стр. 1–35.
  2. ^ Холлидей, Ф. Спутник Шекспира 1564–1864. Балтимор, Пингвин, 1964; п. 165.
  3. ^ Кирквуд, стр. 13.
  4. ^ Холлидей, стр. 165.
  5. ^ Шекспир, Уильям. Стихи. Джон Роу, изд. Кембридж, издательство Кембриджского университета, 2006 г .; п. 296.
  6. ^ Холлидей, стр. 165, 207, 402, 513.
  7. ^ Ступс, Шарлотта. Современники Уорикшира Шекспира. Стратфорд-на-Эйвоне, Shakespeare Head Press, 1907.
  8. ^ а б Шапиро, Джеймс. Год из жизни Уильяма Шекспира: 1599. Нью-Йорк, HarperCollins, 2005; п. 133.
  9. ^ Пог, стр. 24.
  10. ^ Рос Кинг, Цимбелин: постройки Британии, Ashgate Publishing, Ltd., 2005 г., стр.89 .; Лори Э. Магуайр, Имена Шекспира, Oxford University Press, 2007, стр.35.