Испанский филиппинский - Spanish Filipino

Испанские филиппинцы
Филиппинская женщина 2.jpg
Испанский филиппинский метис в традиционном Платье Maria Clara Филиппин и традиции длинных волос филиппинских женщин в колониальную эпоху.
Регионы со значительным населением
Филиппины, Соединенные Штаты
Языки
Филиппинский, Другой Филиппинские языки, английский, испанский (Филиппинский испанский ), Чавакано
Религия
христианство (Римский католицизм, Протестантизм ) и ислам
Родственные этнические группы
Филиппинцы, Филиппинские метисы, Испанцы
Испанская диаспора
Флаг латиноамериканских народов.svg
Флаг латиноамериканского народа
Регионы со значительным населением
Метро Манила, Замбоанга, Себу, Виган, Илоило Сити, Бауанг
Языки
испанский, Филиппинский, английский, Филиппинский испанский, Чавакано
Религия
Римский католик
Родственные этнические группы
Испанцы, Латиноамериканцы, Филиппинцы

Испанские филиппинцы (испанский и Чавакано: Испанский филиппинский o Испанский филиппинский; Тагальский: Кастила, Тисой о Конио; Себуано и Хилигайнон: Качила) являются этнической группой, ведущей свое происхождение от испанских мигрантов из Испания или же Мексика которые поселились на Филиппинах в 18-20 веках.

Фон

Испанский филиппинец - это любой гражданин или житель Филиппин испанского происхождения. Они представлены на всех уровнях филиппинского общества и политически и экономически интегрированы в частный и государственный сектор.

Испанские филиппинцы представлены в нескольких коммерческих и деловых секторах на Филиппинах, и по оценкам нескольких источников, компании, составляющие значительную часть филиппинской экономики, принадлежат испанским филиппинцам, например International Container Terminal Services Inc., Manila Water, Интегрированная Микро-Электроника, Inc., Айяла Лэнд, Ynchausti y Compañia, Корпорация Аяла, Aboitiz & Company, Юнион Банк Филиппин, ANSCOR, Банк Филиппинских островов, Globe Telecom, Solaire Resort & Casino, чтобы назвать лишь некоторые из них.[1][2][3][4][5]

Демография

Фон

Период, термин Латиноамериканец в широком смысле относится к людям, нациям и культурам, которые имеют историческую связь с Испания. Обычно это относится к странам, когда-то входившим в Испанская Империя, особенно страны Латинская Америка, то Филиппины, Экваториальная Гвинея, и Испанская Сахара. В Испанская культура и испанский язык основные традиции.[6][7]

Испанские Филиппины

Между 1565 и 1898 годами латиноамериканцы из Латинской Америки и Испании приплыли на Филиппинские острова и обратно. Это способствовало ассимиляции латиноамериканцев в повседневное общество. Согласно исследованию 1818 года известного немецкого этнолог Федор Ягор озаглавленный Бывшие Филиппины глазами иностранцевне менее одной трети жителей острова Лусон были потомками испанцев, смешанных с разной степенью южноамериканского, китайского и индийского происхождения, и подавляющее большинство военнослужащих тогда имели латиноамериканское происхождение.[8]

История

Испанские Филиппины - это история Филиппин с 1521 по 1898 год. Она начинается с прибытия в 1521 году европейского исследователя Фердинанда Магеллана, плывущего в Испанию, что ознаменовало период, когда Филиппины были заморская провинция Испании, и заканчивается вспышкой Испано-американская война в 1898 г.

Испанская Ост-Индия

Кабильдо-стрит, Интрамурос, Манила, 1890-е гг.

В Испанская Ост-Индия (Восточные индейцы, испанские) были испанские территории в Азиатско-Тихоокеанский регион с 1565 по 1899 гг. Филиппинские острова, Гуам и Марианские острова, то Каролинские острова (Палау и Федеративные Штаты Микронезии ), и некоторое время части Formosa (Тайвань ) и Молуккские острова (Индонезия ). Себу была первой резиденцией правительства, позже переведенной в Манила. С 1565 по 1821 г. эти территории вместе с Испанская Вест-Индия, управлялись через Наместничество Новой Испании основанный в Мехико.

Генерал-капитанство Филиппин

В Генерал-капитанство Филиппин (испанский: Capitanía General de las Filipinas; Филиппинский: Kapitanyang Heneral ng Pilipinas) был административным районом Испанская Империя. В Генерал-капитан охватил Испанская Ост-Индия который включал современную страну Филиппины и различные Тихоокеанский остров имущество, такое как Каролинские острова и Гуам. Он был основан в 1565 году вместе с первыми постоянными испанскими поселениями.

На протяжении веков все политические и экономические аспекты капитанства управлялись в Мексика посредством Наместничество Новой Испании, в то время как по административным вопросам приходилось консультироваться с Испанская корона или Совет Индии сквозь Королевская аудиенция Манилы. Однако в 1821 году после Мексика стал независимым государством, весь контроль был передан Мадриду.

Язык

La Mestisa Española (Испанская филиппинка) Юстиниано Асунсьон

В Азия, Филиппины, бывший испанский заморская провинция, был одиноким суверенным представителем испанского языка. испанский был лингва франка страны с начала Испанское правило в конце 1500-х - первой половине 20 века. Он имел официальный статус почти полтысячелетия, прежде чем был понижен в должности как факультативный язык в 1987 году. Однако испанский язык по-прежнему оставался очень важным языком до середины 20-го века, но неблагоприятные обстоятельства привели к его постепенному упадку на протяжении десятилетий.[9] Сегодня, несмотря на то, что группы сплотились, чтобы возродить язык и сделать его обязательным предметом в школах, он редко используется в повседневной жизни или в официальных учреждениях и на нем говорят менее 0,5% населения.[10]

Филиппинский испанский

Филиппинский испанский (Испанский: Español Filipino, Castellano Filipino) Испанский диалект и вариант испанский говорят на Филиппинах. Филиппинский испанский очень похож на Мексиканский испанский, из-за мексиканской и латиноамериканской эмиграции в Испанская Ост-Индия (Филиппины) с годами. На нем говорят в основном испанские филиппинцы.

Чавакано

Чавакано или же Чабакано [tʃaβaˈkano] это Испанский креольский язык говорят в Филиппины. Слово Чабакано происходит от испанского, что означает «плохой вкус», «вульгарный», от языка чавакано, развитого в Cavite City, Ternate, Замбоанга и Эрмита. Это также происходит от слова чавано, придуманный народом Замбоангеньо.

Разработано шесть различных диалектов: замбоангеньо в Замбоанга, Давао Самбоангеньо / Кастеллано Абакай в Город Давао, Ternateño в Тернате, Кавите, Кавитеньо в городе Кавите, Котабатеньо в Cotabato City и Эрмитеньо в Эрмита.

Чавакано - единственный испанский креольский в Азия. Он существует более 400 лет, что делает его одним из старейших креольских языков в мире. Среди Филиппинские языки, это единственный не Австронезийский язык, но, как Малайско-полинезийские языки, оно использует дублирование.

Литература

Обложка Доктрина Кристиана с участием Святой Доминик с полным названием книги. Ксилография, c. 1590.
Страницы Доктрина Кристиана, раннехристианская книга в испанский и Тагальский. Книга содержала латинский и Байбайын суют скрипты. (1593)

Филиппинская литература на испанском языке (испанский: Literatura Filipina en Español) представляет собой сборник литературы филиппинских писателей в испанский язык. Сегодня этот корпус является третьим по величине во всем корпусе Филиппинская литература (Филиппинская литература на филиппинском языке быть первым, за которым следует Филиппинская литература на английском языке ). Это немного больше, чем филиппинская литература на местных языках. Однако из-за того, что за последние 30 лет к нему было внесено очень мало дополнений, ожидается, что он скоро превзойдет его по рангу.

Список известной испанской филиппинской литературы:

Доктрина Кристиана

В Доктрина Кристиана была ранней книгой Римский католик Катехизис, написанный в 1593 году Фраем Хуан де Пласенсиа, и считается одной из первых книг, напечатанных в Филиппины.[11]

Оригинальная передняя обложка Noli Me Tangere

Noli Me Tángere

Noli Me Tángere (латинский за Не трогай меня) это вымышленный Роман написано Хосе Ризал, один из национальные герои из Филиппины, вовремя колонизация страны Испанией, чтобы разоблачить несправедливость испанский Католик священники и правящая власть.

Первоначально написано на испанский, книгу чаще публикуют и читают в Филиппины в любом Филиппинский или же английский. Вместе со своим продолжением El Filibusterismo, чтение Ноли обязательно для ученики старшей школы по всей стране.

El Filibusterismo

El Filibusterismo (букв. испанский для Флибустьерство "[12]), также известный под своим английским альтернативным названием Царство жадности,[13] это второй Роман написано Филиппинский Национальный герой Хосе Ризал. Это продолжение Noli me tangere и, как и первая книга, была написана на испанский. Впервые он был опубликован в 1891 г. Гент.

Темная тема романа резко отличается от обнадеживающей и романтической атмосферы предыдущего романа, показывая, что персонаж Ибарра пытается решить проблемы своей страны с помощью насильственных средств после того, как его предыдущая попытка реформирования системы страны не принесла результата и казалась невозможной с отношениями властей. Испанцы навстречу филиппинцам. Роман, как и его предшественник, был запрещен в некоторых частях Филиппин из-за того, что они изображали злоупотребления и коррупцию со стороны правительства Испании. Эти романы, а также участие Ризала в организациях, которые стремятся решить и реформировать испанскую систему и ее проблемы, привели к изгнанию Ризала в Дапитан и, в конечном итоге, к его изгнанию. исполнение. И роман, и его предшественник вместе с Последнее стихотворение Ризала, теперь считаются литературными шедеврами Ризала.

Mi ltimo Adiós

Mi ltimo Adiós (английский; "Мое последнее прощание") стих первоначально написано на испанский к Филиппинский Национальный герой Доктор Хосе Ризал накануне его казнь к расстрельная команда 30 декабря 1896 г. Эта пьеса была одной из последних заметок, написанных им перед смертью; другой, написанный им, был найден в его туфле, но, поскольку текст был неразборчивым, его содержание сегодня остается загадкой.

Известные испанские филиппинцы

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Вклад басков в дело Филиппин».
  2. ^ «Аяла Групп».
  3. ^ «Абоитиз и Компания - О нас».
  4. ^ "ICTSI - BOD - Enrique K. Razon Jr".
  5. ^ «АНСКОР - История».
  6. ^ «Архивировано: 49 CFR, часть 26». Министерство транспорта США. Получено 19 января 2016. «Латиноамериканцы», включая лиц мексиканской, пуэрториканской, кубинской, доминиканской, центральной или южноамериканской или другой испанской культуры или происхождения, независимо от расы ...
  7. ^ «СОП 80 05 3A: Обзор программы развития бизнеса 8 (A)» (PDF). Администрация малого бизнеса США. 11 апреля 2008 г.. Получено 19 января 2016. SBA определило «латиноамериканского американца» как человека, чье происхождение и культура уходят корнями в Южную Америку, Центральную Америку, Мексику, Кубу, Доминиканскую Республику, Пуэрто-Рико или на Пиренейский полуостров, включая Испанию и Португалию.
  8. ^ Ягор, Федор; и другие. (2007). «Часть VI Люди и перспективы Филиппин». Бывшие Филиппины глазами иностранца. Эхо-библиотека. ISBN  978-1-4068-1542-9.
  9. ^ Национальный архив (заархивировано из оригинал 2007-09-27), в нем находится Испанская коллекция, которая состоит из около 13 миллионов рукописей испанского колониального периода.
  10. ^ «Испанский снова стал обязательным предметом на Филиппинах». Архивировано из оригинал 14 июля 2010 г.. Получено 19 июля, 2010.
  11. ^ Лессинг Дж. Розенвальд. "Коллекция Лессинг Дж. Розенвальд". Библиотека Конгресса. Всемирная цифровая библиотека. Получено 2010-11-28.
  12. ^ Subersive или же Subversion, как и в переводе Locsín English, также возможны переводы.
  13. ^ "Царство жадности" Хосе Ризаля ". Получено 2008-04-24.