Перенимать (Джеймс Бонд) - Take Over (James Bond) - Wikipedia

Перенимать неопубликованный 1970 Джеймс Бонд Роман якобы написан Яном Флемингом через шесть лет после его смерти. Автор-шпион Дональд МакКормик считает, что эта "замечательная история", возможно, Ян Флеминг Самое странное наследие.[1] В 1970 году отставной банковский служащий и его дочь, личность которых так и не была установлена, заявили, что они переписывали произведения умерших авторов из «тамошнего великого мира». Ни одна из работ никогда не публиковалась.

участок

Известно немного деталей, кроме того, что сюжет связан с «ядовитым газом, который позволит его потребителям доминировать над миром».[1] Питер Флеминг признал, что это был «своего рода нелепый космический сюжет, который мог прийти в голову Яну».[2] Традиционные элементы Бонда, такие как M, Мисс Манипенни и Универсальный экспорт также появляются, хотя история содержит больше секса, чем другие романы Бонда.[2]

История

Ян Флеминг, автор романов о Джеймсе Бонде, умер 12 августа 1964 года от сердечного приступа. Его брат Питер Флеминг, сам писатель и иногда писатель, был директором Публикации Glidrose, юридическое лицо, созданное Яном Флемингом для управления авторскими правами на облигации.[3] Дональд Маккормик описывает Питера Флеминга как «уравновешенного» и «практичного».[1]

Обелиск на месте могилы семьи Флемингов
Могила и мемориал Яна Флеминга в Sevenhampton

В октябре 1970 г.[4] 73-летний служащий банка на пенсии, которого зовут только «г-н А.» - писала Питеру Флемингу, загадочно предлагая некоторые «необычные» и «очень приятные» новости о покойном брате Питера Яне. Г-н А. попросил о встрече с Питером Флемингом в поместье последнего в Оксфордшире. Питер Флеминг неохотно согласился, и встреча была назначена на следующее воскресенье.[2]

Г-н А. приехал из Хартфордшира со своей дочерью средних лет Верой. С ними была рукопись объемом 60 000 слов, озаглавленная Take Over: триллер о Джеймсе Бонде.[2]

Жена г-на А. - мать Веры - умерла в 1967 году. В декабре 1969 года, когда Вера оправлялась от болезни, она взглянула на фотографию своей матери в рамке на пианино и пожелала, чтобы они еще могли говорить. С ручкой в ​​руке Вера обнаружила, что с трудом пишет на блокноте перед собой: «Я люблю тебя, Вера».[2]

Дальше экстрасенсорное общение последовало. В автоматическое письмо Постепенно стало легче, и почерк стал почерком ее матери. По словам Веры и ее отца, почерк Веры «всегда был округлым, извилистым и наклонным». Вера изо всех сил пыталась исправить это, поскольку в школе неоднократно говорили, что такая манера письма является «признаком плохого характера». Но как бы часто школьные учителя ни умоляли ее, она не могла исправить положение. Но во время передачи сообщений от матери ее собственный почерк стал резким, заостренным и курсивным, наклонным «круто вперед», как у ее матери.[2]

Х. Г. Уэллс (1866-1946).

Сначала умершая г-жа А. начала описывать своей дочери жизнь после смерти. В конце концов г-жа А. начала диктовать новые художественные произведения умерших авторов, которые не позволили смерти помешать их литературным амбициям. Также в этом духовном консорциуме были Артур Конан Дойл, Х. Г. Уэллс, Эдгар Уоллес, Руби М. Эйрес и У. Сомерсет Моэм. Когда Эйрес "выпал" Джордж Бернард Шоу заменил ее. Вера записала эти сообщения на от руки.[2]

Биограф Питера Флеминга Дафф Харт-Дэвис не мог вообразить никого «более упрямого, чем Питер» в таких вопросах, однако Питер Флеминг с готовностью согласился прочитать рукопись.[3]

Питер Флеминг быстро стал скептически настроен, прочитав всего несколько страниц. Проза и исполнение не были похожи на Яна. Например, авторы «описали комнату в частном доме как гостиную», что, по мнению Питера Флеминга, его брат Ян никогда бы не сделал, независимо от того, насколько «злодейские обитатели». Г-н А. призвал Питера Флеминга прочитать то, что он считал одной из «самых захватывающих глав». Питер Флеминг сказал своим гостям, что, несмотря на огромные усилия, он не может узнать прозу своего брата. Вера, которая сидела с подушечкой на коленях, быстро написала почерком своей матери, что Ян «понимает, что книга не в его стиле, но надеется, что со временем сумеет разобраться с этим правильно, хотя это может занять время».[2]

Питер Флеминг не намеревался общаться с духовным миром, но ему нужно было тщательно изучить добросовестность своего посетителя. Он задал Вере несколько вопросов о Яне: второе имя Иана, второе имя Каспара, сына Яна, цвета дома Иана в Итон, имя мальчика, сломавшего Иэну нос в Итоне, и русское слово «да». Вера правильно ответила на первые два вопроса. Любой, кто читал Джон Пирсон с Жизнь Яна Флеминга мог ответить на них, и г-н А. признал, что он с нетерпением читал и перечитывал работу Пирсона. Но три последних вопроса поставили ее в тупик, и она дала неуверенные, неверные ответы. Дух - если это действительно так - не мог вспомнить, сколько детей было у Питера Флеминга, ни их имен, ни пола.[2]

Вопреки своему здравому смыслу, Питер Флеминг нашел сайт, на котором Вера расшифровывает сообщения, увлекательным. На протяжении всей встречи она «сидела тихо, с пером наготове, ожидая сообщения» из мира духов. «Ее рука после периода неподвижности постепенно начинала подергиваться».[3]

После этого встреча - первая из трех - закончилась. Каким бы скептиком он ни был, Питер Флеминг был заинтригован. Он был так взволнован посещением, что сразу же поехал оживленно рассказать об этом ближайшему соседу сразу после того, как мистер А. и Вера ушли.[3]

В частном порядке Питер Флеминг считал роман необычайно некомпетентным, историю «неправдоподобной и глупой», стиль «безвкусной стилизацией оригинала», а роман совершенно и подозрительно лишенным секса.[2] Однако этот вопрос его заинтриговал. Как бы Питер Флеминг ни смотрел на этот вопрос, «многие энергия здесь работал ".[5] У Веры якобы не было «литературного образования», и она явно не проявляла «склонности» к написанию художественной литературы. Кроме того, она работала полный рабочий день, у нее был дом и уход за больным мужем. Питер Флеминг считал, что при нормальных обстоятельствах для кого-то вроде нее и в ее положении было бы достаточно замечательно написать более ста тысяч слов за восемь месяцев. Дафф Харт-Дэвис, сам писатель-романист, отмечает, что «огромная энергия, необходимая для того, чтобы нанести 100 000 слов на бумагу», не могла понять, откуда Вера «могла исходить».[3]

Харт-Дэвис полагает, что Питер Флеминг не учел возможность того, что г-н А. неосознанно передал сообщения Вере «телепатически и подсознательно». Безусловно, «слякотная» проза в Перенимать а другие рукописи были из тех, на которые мог бы пойти человек, подобный мистеру А. с его прошлым. В рукописях часто используется прилагательное «приятный», как это делал г-н А. в разговоре; даже первое письмо мистера А. Питеру Флемингу обещало «очень приятные новости о вашем покойном брате Яне».[3] В сообщении якобы от Моэма утверждалось, что умершие авторы хотели, чтобы все еще живые поверили, что жизнь продолжается после смерти, и что «жизнь продолжается, и я могу вас заверить, это очень приятно».[6]

Несмотря на это, Харт-Дэвис признает, что эта теория страдает из-за того, что не объясняет, как Вера смогла так легко писать рукой своей матери.[3]

Согласно Американское общество экспертов по проверке документов люди, желающие замаскировать свой почерк, часто «меняли наклон или использовали удар слева в качестве элемента маскировки».[7]

Как бы то ни было, этот инцидент «сильно оживил»[3] Последняя зима Питера Флеминга - он умер от сердечного приступа в августе 1971 года - и «весной 1971 года» написал статью, которую он отправил в Санди Таймс кто принял это предложение 500 фунтов стерлингов за "права на первые британские сериалы" и сделал его основным еженедельным[3] опубликовав его в номере от 18 июля 1971 года.[5]

Что касается Перенимать, Питер Флеминг отклонил роман, но разрешил г-ну А. передать произведение в Джонатан Кейп, фирма, которая опубликовала романы Яна Флеминга о Джеймсе Бонде. В ноябре 1970 г. А. представил Перенимать Кейпсу, который «неудивительно отверг его».[3]

Сказки о тайнах и воображении

В ноябре 1970 года, вскоре после знакомства с Питером Флемингом, Вера начала расшифровывать антологию на 30 000 слов под названием Сказки о тайнах и воображении. За два месяца Эдгар Уоллес написал пять рассказов, Х. Дж. Уэллс и Ян Флеминг - по два, Артур Конан Дойл и У. Сомерсет Моэм - по одному.[3][6]

Питер Флеминг прочитал эту рукопись и отклонил рассказы как «чушь». По словам автора Дафф Харт-Дэвис работы были «грубыми, лишенными литературных достоинств и почти одинаковыми», несмотря на то, что якобы являлись произведениями разных авторов с разными стилями прозы.[3]

Роман У. Сомерсета Моэма о призраках

У. Сомерсет Моэм (1874-1965). Моэм сфотографировал Карл Ван Вехтен в 1934 г.

В начале 1971 г., после окончания Сказки о тайнах и воображенииВера начала расшифровывать полнометражный роман Моэма.

Надежда и страх непрерывно входили и выходили из моего неуверенного разума, когда я смотрел из открытого решетчатого окна на суетливые, колышущиеся, кружащиеся осенние листья, уловленные и кружащиеся туда-сюда ветром.

— отрывок из предполагаемой работы 1971 года духом умершего У. Сомерсета Моэма, [2]

Это тоже, - прочитал Питер Флеминг. Флеминг заметил, что «стиль уважаемого автора резко изменился после его смерти в 1965 году».[2]

Написав несколько тысяч слов, Вера перестала расшифровывать произведение, когда в феврале 1971 года умер ее муж, который некоторое время болел. Журналист Рон Спир считает, что смерть мужа Веры «возможно, удачна с литературной точки зрения».[6] После этого она посвятила исключительно свою автоматическое письмо переписываться с умершим мужем.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Маккормик 1993, п. 182-183.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Флеминг, Питер (18 июля 1971 г.). «Взять на себя: странное дело романа о Джеймсе Бонде, Ян Флеминг» написал «через шесть лет после его смерти». Санди Таймс. Лондон.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Харт-Дэвис 1974, п. 388-393.
  4. ^ Дрюс 1988, п. 76.
  5. ^ а б Ратвен 1979, п. 63-64, и сноска №55 на стр. 216.
  6. ^ а б c Спир, Рон (2 августа 1971 г.). «Загробная жизнь поднимает литературные таланты». Санкт-Петербург Таймс. п. 1Д, 4Д.
  7. ^ Харрис, Джон Дж. (Январь – февраль 1953 г.). «Замаскированный почерк». Журнал уголовного права, криминологии и полицейских наук (43): 685–9.

Библиография