Одинокие лондонцы - The Lonely Londoners - Wikipedia

Одинокие лондонцы
LonelyLondon.JPG
Первое издание в США
АвторСэмюэл Селвон
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ИздательLongmans (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
St Martin's Press (НАС)
Дата публикации
1956
Тип СМИРаспечатать (переплет & мягкая обложка )
Страницы142 стр.
OCLC65467567

Одинокие лондонцы это 1956 роман Тринидадский автор Сэмюэл Селвон. Его публикация была одной из первых, посвященных бедным чернокожим представителям рабочего класса после принятия Закона. Закон о британском гражданстве 1948 года рядом Джорджа Ламминга Эмигранты (1954 ).

Обзор

В книге подробно рассказывается о жизни Вест-Индии в пост-Вторая Мировая Война Лондон, город, который иммигранты считают «центром мира».[1] Примерно на три года, Одинокие лондонцы не имеет участок в обычном понимании этого слова. В романе рассказывается об ограниченном количестве персонажей "Поколение Windrush ", все они "цветные "на протяжении своей повседневной жизни в столице. Различные нити действий образуют единое целое благодаря объединяющему центральному характеру Тринидадский Моисей Алоетта, ветеран-эмигрант, который после более чем десяти лет в Лондоне так и не добился ничего выдающегося и чей тоска по дому увеличивается с возрастом. Каждое воскресное утро «мальчики», многие из которых недавно приехали, собираются в его арендованной комнате, чтобы обменяться историями и узнать о тех, кого они не видели некоторое время. Их жизнь в основном состоит из работы (или поиска работы) и различных мелких удовольствий.

Социальный комментарий

Повторяющаяся тема в развитии персонажа Селвона обращается к восходящей социальная мобильность. Эта подвижность омрачена обозначением персонажа как «другой». Героям Селвона предлагают худшую работу, их эксплуатируют домовладельцы, а их романтические приключения часто включают только секс. Их акценты и раса маркируют их как аутсайдеров и вынуждают формировать групповую идентичность, основанную на принципе собрания через сегрегация. Хотя у них есть различные механизмы выживания: секс, расточительные траты, пьянство, тяжелая работа, умиротворение белых женщин и т. Д., Роман в конечном итоге передает единство их переживаний и ненависть к себе, разочарование и борьба, которые преследуют их. В главный герой Моисей описывает Лондон как одинокий город, который «делится на маленькие миры, и вы остаетесь в мире, к которому принадлежите, и вы ничего не знаете о том, что происходит в других, кроме того, что вы читаете в бумаги."[2] На фоне невидимости многие персонажи борются с чувством невыполненного обещания. Независимо от их действий преобладает определенное чувство застоя. Моисей говорит: «... Я просто лежал на кровати и думал о своей жизни, о том, что после всех этих лет мне совсем некуда, я все так же, ни вперед, ни назад».[3]

Хелон Хабила отметил: «Сразу же можно представить себе одиночество, которое, должно быть, грызло этих иммигрантов, чьи воспоминания об их солнечных, веселых островных общинах были их единственным убежищем в такие моменты. Но хотя это книга об изгнании и отчуждении, это не печальная книга Даже когда его персонажи переживают самые ужасные невзгоды, Селвон умеет уловить юмор ситуации ... Послание «Одиноких лондонцев» сегодня даже более актуально, чем в Британии 50-х: это, хотя мы живем. в обществах, которые все больше разделяются по расовому, идеологическому и религиозному признакам, мы должны помнить о том, что у нас все еще есть общего - о нашей человечности ".[4]

Повествовательная техника, язык и стиль

Самая яркая особенность Одинокие лондонцы это его повествовательный голос. Селвон начал писать роман в Стандартный английский но вскоре обнаружил, что такой язык не может точно передать переживания, а также невысказанные мысли и желания его персонажей.[5][6] При создании рассказчика от третьего лица, который использует то же креолизированный форма английского языка, как персонажи романа, Селвон добавил новую, мультикультуралист к традиционному лондонскому роману и повысило осведомленность читателей и писателей об изменяющемся лондонском обществе, которое больше нельзя было игнорировать. Таким образом, по стилю и контексту Одинокие лондонцы "представляет собой важный шаг вперед в процессе языковой и культурной деколонизация." [7]

Язык, используемый персонажами Селвона и рассказчиком, содержит множество сленг выражения. Например, когда «мальчики» говорят о «Воды» или «Ворота», они имеют в виду Bayswater и Notting Hill соответственно. (В отличие от сегодняшнего дня, район Ноттинг-Хилл вызвал унылый район дешевого жилья, где иммигрантам из Карибского бассейна было легче найти жилье, чем где-либо в Лондоне, но они стали жертвами таких практик, как Рахманизм.) Иногда называют себя и друг друга "лопаты ", в свободное время их можно найти" известкованием "- карибским времяпрепровождением, когда они тусуются с друзьями, едят, разговаривают и пьют - и некоторые из их разговоров будут" старыми разговорами ", воспоминаниями об их прошлых жизнях в Вест-Индии и других странах. обмен новостями из дома. Наконец, белая англичанка может быть «шкурой» («острым кусочком кожи»), »мошенничество "[так в оригинале]," кот "," число "или, конечно," цыпленок "или" белый " киска ".

Замечательный отрывок из романа о типичном лондонском лете написан в поток сознания режим, связывающий Selvon с модернист движение.[8]

Адаптации

Смотрите также

Другие романы на тему иммигрантского опыта среди Карибов в Лондоне:

Рекомендации

  1. ^ Самуэль Селвон, Одинокие лондонцы, п. 134.
  2. ^ Селвон: Одинокие лондонцы, п. 60.
  3. ^ Селвон, Одинокие лондонцы, п. 113.
  4. ^ Хелон Хабила, "Из тени", Хранитель, 17 марта 2007 г. Проверено 7 августа 2007 г.
  5. ^ Сушейла Наста, "Знакомство" с Сэмом Селвоном, Одинокие лондонцы (Книги о пингвинах: Лондон, 2006), стр. vi.
  6. ^ Кристиан Мэр (март 1989 г.). «Мигель-стрит Найпола и« Одинокие лондонцы Селвона - два подхода к использованию карибского креольского языка в художественной литературе ». Журнал литературы Содружества. 24 (1): 138–154. Дои:10.1177/002198948902400111.
  7. ^ Наста, «Введение» в Одинокие лондонцы (Пингвин, 2006), стр. Икс.
  8. ^ Селвон, Одинокие лондонцыС. 92–102.
  9. ^ Списки, Радио Таймс, Issue 3814, 10 March 1997, p. 115.

Все ссылки на странице относятся к изданию Penguin "Modern Classics" 2006 года.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка