Команды - The Teams

Команды это стихотворение Австралийский писатель и поэт Генри Лоусон. Впервые он был опубликован в Австралийский городской и деревенский журнал 21 декабря 1889 г.[1] Позже он был опубликован в сборнике стихов поэта. В дни, когда мир был широк и другие стихи в 1896 г.

Иллюстрация из оригинального издания "Команды"

Текст

Текст стихотворения, опубликованный в Australian Town and Country Journal, выглядит следующим образом:[1]

Облако пыли на длинной белой дороге;
И команды ползут дальше,
Дюйм за дюймом с утомительной нагрузкой;
И силой зеленой шкуры
Дальняя цель выиграна.
С полузакрытыми глазами от слепящей пыли,
И шеи к ярмам низко согнуты,
Звери тянутся, как волы,
Пока не заржавеют сияющие обода колец;
Пока спицы крутятся медленно.
С лицом, наполовину спрятанным под шляпой с широкими полями
Это оттенки от белых волн тепла,
И плеть по плечу своей зеленой шкурой,
Водитель движется такой походкой
О его усталых, терпеливых рабах.
Он вытирает лоб, день жаркий,
И злобно плюет налево;
Он кричит «Балли» и щелкает «Шотландец».
И поднимает пыль с обратной стороны "Пятна",
И плюет на пыльное право.
Иногда он делает паузу в форме
Перед одинокой дверью,
И попросите выпить, и заметьте: «Это тепло».
Или скажите: «Есть признаки грозы»;
Но он редко говорит больше.
Но, ах! есть другие сцены, кроме этих;
И, миновав одинокий дом,
Неделями вместе бушмен видит
Команды увязли в осях,
Или вспахивать мокрый суглинок.
А потом, когда дороги наихудшие,
Дети бушмена слышат
Жестокие удары кнутов вспять
Пока волы тянутся, как сердца их лопнут,
И мыть от боли и страха.
И поэтому без радости или отдыха
Совершены ли долгие-долгие путешествия;
И поэтому - это в лучшем случае жестокая война -
Расстояние сражается на одиноком западе,
И битвы одинокие выиграли.

Критический прием

В обзоре сборника поэта В дни, когда мир был широк и другие стихи писатель в Журнал Фримена (Сидней) заявил: «Если бы какое-то произведение было выбрано в качестве примера качества мистера Лоусона как автора настоящих баллад для кустарников, то лучшим произведением было бы« Команды »».[2]

Дальнейшие публикации

  • В дни, когда мир был широк и другие стихи Генри Лоусон (1896 г.)
  • Детская сокровищница австралийских стихов отредактировал Бертрам Стивенс (1913)
  • Избранные стихи Генри Лоусона (1918)
  • Оксфордская книга австралийских стихов отредактировал Уолтер Мердок (1918)
  • Новая песня в старой земле отредактировал Рекс Ингамеллс (1943)
  • Любимые австралийские стихи под редакцией Яна Муди (1963)
  • От баллад до Бреннана под редакцией Т. Инглиса Мура (1964)
  • Барды в пустыне: австралийская колониальная поэзия до 1920 года под редакцией Адриана Митчелла и Брайана Эллиотта (1970)
  • Стихи Генри Лоусона под редакцией Уолтера Стоуна (1973)
  • Мир Генри Лоусона под редакцией Уолтера Стоуна (1974)
  • Книга австралийской поэзии Коллинза составлено Родни Холлом (1981)
  • Главное Генри Лоусон отредактировал Брайан Кирнан (1982)
  • Сокровищница колониальной поэзии (1982)
  • Пряжа для костра: Полное собрание сочинений Генри Лоусона 1885-1900 под редакцией Леонарда Кронина (1984)
  • Моя страна: австралийская поэзия и рассказы, двести лет под редакцией Леони Крамер (1985)
  • Генри Лоусон: иллюстрированная сокровищница составлено Гленисом Смитом (1985)
  • Сборник стихов австралийского Буша (1989)
  • Сокровищница стихов Буша Дж. А. Уилкс (1991)
  • Стихи австралийского Буша (1991)
  • Классический австралийский стих отредактировал Мэгги Пинкни (2001)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "КОМАНДЫ". Австралийский городской и деревенский журнал. XXXIX (1040). Новый Южный Уэльс, Австралия. 21 декабря 1889 г. с. 16. Получено 25 августа 2019 - через Национальную библиотеку Австралии.
  2. ^ Журнал Фримена, 22 февраля 1896 г., стр. 20