Цилиндр - Top Hat - Wikipedia

Цилиндр
TopHatORGI.jpg
Афиша театрального релиза
РежиссерМарк Сандрич
ПроизведеноПандро С. Берман
Сценарий отАллан Скотт
Дуайт Тейлор
Бен Холмс
Ральф Спенс
Кароли Ноти (в титрах)[1]
На основеСкандал в Будапеште
1933, Шандор Фараго
Девушка, которая осмеливается 1933, Аладар Ласло[2]
В главных роляхФред Астер
Джинджер Роджерс
Музыка отИрвинг Берлин (песни)
Макс Штайнер (счет)
КинематографияДавид Абель
ОтредактированоУильям Гамильтон
Производство
Компания
РаспространяетсяСнимки Радио РКО
Дата выхода
  • 29 августа 1935 г. (1935-08-29) (Премьера - Нью-Йорк )[3]
  • 6 сентября 1935 г. (1935-09-06)[4]
Продолжительность
101 минут
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
Бюджет$ 609,000[5]
Театральная касса$ 3,2 миллиона[5]

Цилиндр американец 1935 года дурачок музыкальная комедия фильм, в котором Фред Астер играет американского танцора по имени Джерри Трэверс, который приезжает в Лондон, чтобы сыграть главную роль в шоу, продюсером которого является Гораций Хардвик (Эдвард Эверетт Хортон ). Он встречает и пытается произвести впечатление на Дейла Тремонта (Джинджер Роджерс ), чтобы завоевать ее расположение. В фильме также представлены Эрик Блор как камердинер Хардвика Бейтс, Эрик Роудс как Альберто Беддини, модельер и соперник привязанности Дейла, и Хелен Бродерик как многострадальная жена Хардвика Мэдж.

Фильм был написан Аллан Скотт и Дуайт Тейлор. Режиссер Марк Сандрич. Песни написаны Ирвинг Берлин. "Цилиндр, белый галстук и решка " и "Щека к щеке "стали классикой американской песни. Об этом ностальгически упоминали - особенно его сегмент" Щека к щеке "- во многих фильмах, в том числе Пурпурная роза Каира (1985) и Зеленая миля (1999).

Цилиндр была самой успешной картиной партнерства Астера и Роджерса (и второй самой успешной картиной Астера после Пасхальный парад ), заняв второе место по кассовым сборам в мире за 1935 год.[6] Хотя некоторые танцевальные критики утверждают, что Время свинга содержал более тонкий набор танцев,[6][7] Цилиндр по сей день остается самой известной работой партнерства.[8] Цилиндр был выбран для сохранения в Соединенные Штаты Национальный реестр фильмов посредством Библиотека Конгресса на второй год, 1990 г., как «культурно, исторически или эстетически значимое».[9]

участок

Внешнее видео
значок видео Клипы Top Hat в базе данных TCM Movie

Американский танцор Джерри Трэверс (Фред Астер ) приезжает в Лондон, чтобы сыграть главную роль в шоу, которое продюсировал неуклюжий Гораций Хардвик (Эдвард Эверетт Хортон ). Практикуя чечетку в своей спальне в отеле, он пробуждает Дейла Тремонта (Джинджер Роджерс ) этажом ниже. Она бросается наверх, чтобы пожаловаться, после чего Джерри безнадежно влюбляется в нее и продолжает преследовать ее по всему Лондону.

Дейл принимает Джерри за Горация, который женат на своей подруге Мэдж (Хелен Бродерик ). После успеха премьеры Джерри в Лондоне Джерри следует за Дейлом, чтобы Венеция, где она посещает Мэдж и моделирует / продвигает платья, созданные Альберто Беддини (Эрик Роудс ), модный итальянский модельер со склонностью к малапропизмы.

Джерри делает предложение Дейлу, который, все еще полагая, что Джерри - это Гораций, испытывает отвращение от того, что муж ее подруги может вести себя таким образом, и соглашается вместо этого жениться на Альберто. К счастью, Бейтс (Эрик Блор ), Вмешивающийся английский камердинер Горация, маскируется под священника и проводит церемонию; Гораций послал Бейтса следить за Дейлом.

В поездке в гондола Джерри удается убедить Дейла, и они возвращаются в отель, где предыдущая неразбериха быстро проясняется. Примирившаяся пара танцует под венецианский закат под мелодию «Пикколино».[10]

Бросать

Производство

Цилиндр съемки начались 1 апреля 1935 года и стоили 620 000 долларов. Съемки закончились в июне, а первые публичные показы прошли в июле. Это привело к сокращению примерно десяти минут, в основном в последней части фильма: карнавальный эпизод и парад гондол, которые были сняты для демонстрации огромной площадки, были сильно вырезаны. Еще четыре минуты были сокращены[11] до премьеры в Radio City Music Hall, где он побил все рекорды, заработал 3 миллиона долларов на первом выпуске и стал самым прибыльным фильмом RKO 1930-х годов.[12] После Мятеж на щедрости, он заработал больше денег, чем любой другой фильм, выпущенный в 1935 году.[7]

Разработка скрипта

Дуайт Тейлор был главным сценаристом в этом первом сценарии, написанном специально для Астера и Роджерса. Астер негативно отреагировал на первые черновики, пожаловавшись на то, что «это слишком похоже на Разведенный гей"и" Я изображен как ... своего рода неприятный молодой человек без обаяния, сочувствия или юмора ".[6] Аллан Скотт, для которого этот фильм стал его первым крупным проектом и который впоследствии работал над шестью картинами Астера-Роджерса, был нанят Сандричем для переписывания и на самом деле никогда не работал с Тейлором, причем Сандрич выступал в роли редактора сценария и советник во всем.[7] В Офис Hays настаивал лишь на незначительных изменениях, включая, вероятно, наиболее цитируемую строку диалога из фильма: девиз Беддини: «Для женщин - поцелуй, для мужчин - меч», который первоначально гласил: «Для мужчин - меч, для женщин - хлыст». . "[7][13] О его роли в создании ЦилиндрТейлор напомнил, что с Сандричем и Берлином он разделял «своего рода детское волнение. Весь стиль картины можно описать одним словом. несущественность. Когда год спустя я покинул RKO, Марк сказал мне: «Ты больше никогда не увидишь на экране столько себя» ».[7][14] При выпуске фильма сценарий был раскритикован многими критиками, которые утверждали, что это просто переписывание Разведенный гей.[12]

Музыкальная партитура и оркестровка

Это была первая полная саундтрека к фильму композитора Ирвинга Берлина с 1930 года, и он заключил уникальный контракт, сохранив за собой авторские права на саундтрек с гарантией десяти процентов прибыли, если фильм заработает более 1 250 000 долларов.[12] Восемь песен из оригинального саундтрека были исключены, так как они не рассматривались как продвигающие сюжет фильма.[12] Одно из них, «Отойди от меня, сатана», также использовалось в Следуй за флотом (1936). Все пять отобранных песен стали главными хитами, и 28 сентября 1935 г. Ваш хит-парад, все пять вошли в пятнадцать лучших песен, выбранных на этой неделе.[12]

Астер вспомнил, как этот успех помог Берлину восстановить ослабевающую уверенность в себе. Астер никогда не встречался с Берлином до этого фильма, хотя он танцевал на сцене под некоторые из своих мелодий еще в 1915 году. Последовала дружба на всю жизнь с Берлином, который внес вклад в большее количество фильмов Астера (всего шесть), чем любой другой композитор. Из его опыта с Астером в Цилиндр Берлин писал: «Он настоящий источник вдохновения для писателя. Я бы никогда не написал Цилиндр без него. Он заставляет вас чувствовать себя в безопасности ".[6]

Поскольку Берлин не умел читать или писать музыку и мог только выбирать мелодии на специально разработанное пианино который автоматически перекладывал клавиши, ему требовался помощник, чтобы сочинять фортепианные партии. Хэл Борн - Репетиционная пианистка Астера - исполнила эту роль в Цилиндр и вспоминал, как работали с ним по ночам в отеле Beverly Wilshire: «Берлин пошел на небо ...», а я пошел да да ди 'Я в раю' (дах-дах-ди). Он сказал: «Мне это нравится, отложи» ».[7] Эти партии впоследствии были организованы командой, состоящей из Эдварда Пауэлла, Мориса де Пакха, Джина Роуза, Эдди Шарпа и Артура Ноултона, которые работали под общим руководством Макс Штайнер.[6]

В этом фильме Берлин нарушил ряд условностей американского написания песен, особенно в песнях "Цилиндр, белый галстук и решка " и "Щека к щеке ",[15] и, по словам Роджерса, фильм стал предметом разговора в Голливуде из-за своей музыки.[15]

Установленный дизайн

На картине Астера-Роджерса Большой белый сет - как эти Арт-деко - были известны вдохновленные творения - на них ушла большая часть затрат на производство фильма, и Цилиндр не был исключением. Извилистый канал, переброшенный двумя лестничными мостами с одной стороны и плоским мостом с другой, был построен через две смежные звуковые сцены. Астер и Роджерс танцуют по этому плоскому мосту в «Щеке к щеке». За поворотом этого моста располагалась главная площадь, гигантская сцена, покрытая красным бакелитом, на которой проходил «Пикколино». Это фантастическое представление[16] из Лидо из Венеция Он состоял из трех уровней, включая танцполы, рестораны и террасы, все они были оформлены в цветах леденцов, а вода в канале окрашена в черный цвет. Обширные венецианские интерьеры также были недостоверными, отражая последние вкусы Голливуда.[17]

Кэрролл Кларк, работавший под общим руководством Ван Неста Полгласа, был художественным руководителем подразделения во всех фильмах Астера-Роджерса, кроме одного. Он руководил командой дизайнеров, отвечающих за оформление и меблировку Цилиндр.

Гардероб: инцидент с "перьями"

Несмотря на то что Бернард Ньюман номинально отвечал за одевание звезд, Роджерс живо интересовался дизайном одежды и макияжем.[18] Для программы «Щека к щеке» она решила использовать свое собственное творение: «Я была полна решимости надеть это платье, будь то ад или паводок. А почему бы и нет? Оно прекрасно двигалось. Очевидно, никто из актеров или съемочной группы. был готов встать на чью-то сторону, особенно на мою. Это было нормально для меня. Раньше мне приходилось стоять в одиночестве. По крайней мере, моя мать была рядом, чтобы поддержать меня в противостоянии со всем фронт-офисом, а также Фредом Астером и Марком Сандрич ".[19]

Из-за огромного труда, затраченного на пришивание каждого страусиного пера к платью, Астер, который обычно одобрял платья своего партнера и предлагал модификации, если это необходимо во время репетиций, впервые увидел платье в день съемок.[20] и был в ужасе от того, как он сбрасывает облака перьев при каждом повороте и повороте, вспоминая позже: «Это было похоже на нападение койота на цыпленка, я никогда в жизни не видел столько перьев».[21][22] По словам хореографа Гермес Пан Астер вышел из себя и закричал на Роджерса, который тут же расплакался, после чего ее мать, Лела, «бросилась на него, как мать-носорог, защищающая своего детеныша».[23]Дополнительная ночная работа швеей решила большую часть проблемы, однако тщательное изучение танца на пленке показывает, что перья плавают вокруг Астера и Роджерса и лежат на танцполе.[6] Позже Астер и Пан подарили Роджерсу золотое перо для ее браслета с подвесками и исполнили ей пародию на мелодию Берлина:

Перья - ненавижу перья
И я ненавижу их так, что едва могу говорить
И я никогда не нахожу счастья, которое ищу
С этими танцующими куриными перьями
Щека к щеке[12][24]

После этого Астер дал Роджерсу прозвище «Перья» - также название одной из глав его автобиографии - и пародировал свой опыт песни и танца с Джуди Гарланд в Пасхальный парад (1948).[6]

Астер также выбрал и предоставил свою одежду. Ему широко приписывают влияние на мужскую моду 20 века, и, по словам Forbes редактор мужской моды, Дж. Брюс Бойер, "Разве это не прекрасный день?" рутина: "показывает Астера, одетого в стиле, который он прославит: спортивный твидовый пиджак с мягкими плечами, рубашка на пуговицах, яркий полосатый галстук, серые фланелевые рубашки легкого кроя, шелковый нагрудный платок с узором пейсли и замшевые туфли. Это необычайно современный подход. к небрежной элегантности, взгляд Ralph Lauren и дюжина других дизайнеров все еще полагаются на них более шести десятилетий спустя. Астер представил новый стиль одежды, который изменился с помощью гетр, целлулоидных воротников и хомбургов, которые носили аристократические герои-отцы европейского происхождения ».[25]

Музыкальные номера и хореография

Хореография, в которой Астеру ассистировал Гермес Пан, главным образом озабочен возможностью использования смесителей для создания как можно большего шума.[6] В фильме Астер страдает от того, что Роджерс называет «недугом»: «Время от времени я внезапно обнаруживаю, что танцую». Астер представляет мотив фильма, когда он взрывает водопроводный огонь по сонным членам лондонского клуба.[6][26] Всего восемь музыкальных номеров.

В «Вступительной последовательности» после появления логотипа RKO Астер, показанный только ниже пояса, танцует на полированном полу сцены, поддержанный спортивными тростями мужского хора. После паузы появляется его имя. Затем Роджерс следует его примеру, и двое танцуют вместе, когда картинка растворяется, открывая цилиндр. Похожая концепция использовалась во вступительной последовательности Барклис Бродвея (1949).

Второй - "Без строк (я свободен от фантазии) Уйдя на пенсию в свой номер в отеле, Хортон советует ему жениться. Астер заявляет о своем предпочтении холостяцкой жизни, и песня - это число было детищем сценариста Дуайта Тейлора и встречается в его ранних набросках - появляется естественно и в середине предложения . Астер пропел дважды[27] и во время последней фразы прыгает в балетный прыжок, сопровождаемый ударами ног, и запускается в короткий сольный танец, интенсивность и громкость которого увеличивается от тэппинга. на местеот походных паттернов до быстрых ударов пяткой, заканчивающихся беззаботным осмотром номера, во время которого он бьет руками по мебели. По возвращении в центр комнаты, где он шумно концентрирует свой удар, камера опускается вниз и обнаруживает Роджерса в постели, проснувшегося и раздраженного.[28] Когда она поднимается наверх, Хортон получает телефонные жалобы от администрации отеля. Астер включает это в свой распорядок, сначала напугав его хлопком, а затем демонстративно проводя к телефону. Когда Хортон уходит на расследование, Астер продолжает свой путь по номеру, во время которого он симулирует ужас, увидев свое изображение в зеркале - ссылка на его веру в то, что камера никогда не была доброй к его лицу. Программа заканчивается тем, что Астер, теперь танцующий со статуей, прерывается входом Роджерса.[6] сцена, которая, как в Разведенный гей и Роберта, олицетворяет то, как Астер непреднамеренно навлекает на себя враждебность Роджерса, только чтобы найти ее привлекательной и ослабить ее сопротивление.[8]

В "No Strings (reprise)" Роджерс, ворвавшись наверх, чтобы пожаловаться, возвращается в ее комнату, и в этот момент Астер, все еще желающий танцевать, называет себя ее "Дрема ", посыпав песком плевательница и убаюкивая ее, Хортон и, наконец, он сам засыпали мягким и нежным песочным танцем, чтобы diminuendo повторение мелодии в сцене, вызвавшей восхищение комментаторов танца,[29] и был предметом нежных экранных пародий.[30]

В "Разве это не прекрасный день (попасть под дождь) ", пока Роджерс катается, грянет гроза[31] и она укрывается в эстраде. Астер следует за ней, и разговор об облаках и дождях вскоре уступает место тому, как Астер изображает это, одно из самых ценных творений Берлина. Астер поет в спину Роджерсу, но аудитория может видеть, что отношение Роджерса к нему смягчается во время песни, и цель последующего танца - сообщить об этом изменении своему партнеру.[6] Танец представляет собой танец флирта и, по словам Мюллера, использует два хореографических приема, общих для классической музыки. менуэт: последовательная имитация (один танцор выполняет шаг, а другой отвечает) и касания. Вначале имитация носит насмешливый характер, затем становится больше случайным обменом мнениями и заканчивается духом истинного сотрудничества. До последних тридцати секунд этого двух с половиной минут танца пара, кажется, отстраняется от соприкосновения, затем сгибанием локтя Роджерс приглашает Астера войти.[32] Ритуал, одновременно комичный и романтичный, включает в себя прыжки по шагам, вращение с заграждением, прыжки и перетаскивание шагов среди множества инновационных устройств. Дух равенства, который пронизывает танец, отражается в мужественности одежды Роджерса и в дружеском рукопожатии, которым они обмениваются в конце.[6]

За "Цилиндр, белый галстук и решка ", наверное, самый знаменитый[33] постучать соло, идея заглавной песни пришла от Астера, который описал Берлину распорядок, который он создал для провала на Зигфельде на Бродвее 1930 года. Улыбки под названием «Скажи, молодой человек с Манхэттена», в котором он застрелил группу мужчин, в том числе подростков Боб Хоуп и Ларри Адлер[12] - своей тростью.[34] Берлин должным образом произвел песню из своего сундука, и концепция фильма была затем построена вокруг нее. В этом номере Астеру пришлось пойти на компромисс в своей философии одного дубля, как признал Сандрич: «Мы приложили огромные усилия, чтобы номер« Top Hat »выглядел как один дубль, но на самом деле это несколько».[35] Замечательная способность Астера изменять темп в пределах одной танцевальной фразы широко проявляется в этом упражнении и доводится до крайностей - например, когда он начинает действовать из позы полной тишины и наоборот.[6] Эта программа также знаменует собой первое использование Астером трости в качестве опоры в одном из своих танцевальных фильмов.[36] Номер открывается хором, напыщенным и выпадающим на фоне парижской уличной сцены. Они уступают место Астеру, который уверенно выходит на сцену и исполняет песню со знаменитой фразой: «Я выхожу, моя дорогая, чтобы вдохнуть атмосферу, которая просто пахнет классом». В то время как он поет, танец начинается с того, что Астер и хор движутся в такт. Вскоре Астер набрасывается на крутящийся шаг, и хор робко отвечает, прежде чем покинуть сцену в последовательности перекрывающихся, сменяющих друг друга шагов, шагов и прогулок. В первой части соло, которое следует далее, Астер приступает к круговому движению ударов, украшенному тросточкой, в котором он смешивает серию непредсказуемых пауз. Когда камера удаляется, свет тускнеет, а в мистериозо В следующем отрывке Астер имитирует ряд поз, начиная от открытого дружелюбия, настороженности, удивления и заканчивая бдительной готовностью и бойкой уверенностью.[6] Джимми Кэгни присутствовал на съемках этой сцены и консультировал Астера, который утверждает, что большую часть этого раздела импровизировал.[37] Затем припев возвращается в угрожающей позе, и Астер приступает к отправке их всех, используя изобретательную серию действий, имитирующих использование трости в качестве пистолета, пистолета-пулемета, винтовки и, наконец, лука и стрел.[38]

Финальный бэкбенд с поддержкой - Астер и Роджерс в кульминации "Cheek to Cheek"

Первое соблазнение Роджерса Астером в "Разве это не прекрасный день" противоречит теме ошибочной идентичности в сюжете, поэтому он делает вторую попытку, поощряемую Бродериком, в числе "Щека к щеке Как и в «No Strings», песня возникает из середины предложения Астера, когда он танцует с колеблющимся Роджерсом в переполненном зале. Берлин написал слова и музыку к этой непреходящей классике за один день, и в 72 тактах он это самая длинная песня, которую он когда-либо писал.[12] Он был очень признателен Астеру за то, как он относился к песне: «Мелодия все растет и растет. Он подкрался туда. Это не имело никакого значения. Он сделал это».[6] Проходя через этот сложный материал, Роджерс выглядит привлекательным и восприимчивым, и в конце песни они танцуют щека к щеке через мост в заброшенный бальный зал поблизости. Согласно анализу Мюллера, последующий дуэт - пожалуй, самый известный из всех Партнерские танцы Астер-Роджерс[39] - отражает сложность эмоциональной ситуации, в которой находится пара. Больше не флирт, как в «Разве это не прекрасный день?», Пара влюблена. Но Роджерс чувствует себя виноватым и обманутым, и предпочел бы избежать ухаживания Астера - по сути, разлюбить его. Следовательно, цель Астера - заставить ее отказаться от своих опасений (которые для него являются загадкой) и полностью подчиниться ему. Хореографический прием, отражающий прогресс этого соблазнения, - это поддерживаемый прогиб спины, использующий исключительно гибкую спину Роджерса. Основной танец начинается с первого из двух коротких отрывков, в которых повторно используется прием последовательной имитации, представленный в «Isn't This a Lovely Day?». Пара вращается и наклоняется, уклоняясь друг от друга, прежде чем перейти в стандартную позу бального зала, где появляются первые намеки на поддерживаемый прогиб назад. Первый прогиб происходит в конце эпизода, когда Астер отправляет Роджерса во вращение, собирает ее за кулисами и маневрирует для прогулки на связанных руках вперед, повторяет вращение, но на этот раз окружает ее, пока она поворачивается, а затем берет ее на руки. . По мере того, как музыка становится более энергичной, танцоры текут по полу, и Роджерс, двигаясь против музыки, внезапно впадает в более глубокий прогиб, который затем повторяется, только еще глубже. Музыка теперь переходит в тихое повторение основной мелодии, во время которой пара вступает в приглушенное и нежное партнерство, и здесь появляется второй отрывок, включающий последовательную имитацию. Когда музыка достигает своего пика, Астер и Роджерс устремляются к камере, а затем уходят в серию смелых драматических маневров, кульминацией которых являются три бальных лифта, демонстрирующих платье Роджерса.[40] прежде чем резко остановиться в последнем, самом глубоком прогибе назад, поддерживаемом по мере приближения музыки к заключительным тактам. Они встают и после пары оборотов танцуют щека к щеке, впервые с начала танца, останавливаются у стены. Роджерс, дирижировавший танцем в состоянии сказочной беззаботности, теперь с тревогой смотрит на Астера, прежде чем уйти, как бы напоминая, что их отношения не могут продолжаться.[8][41]

К настоящему времени Роджерс узнал истинную личность Астера, хотя ни один из них еще не знает, что ее импульсивный брак с Родосом недействителен. Обедая вместе во время карнавальной ночи в Венеции, Астер, чтобы помочь успокоить свою вину, заявляет: «Давайте есть, пить и веселиться, потому что завтра мы должны встретиться с ним», что служит намеком на музыку из «Пикколино». большой производственный номер фильма. Парад гондол сопровождается выступлением танцующего хора, который исполняет серию бальных поз и волнообразных упражнений в хореографии Гермеса Пэна. Берлин, который приложил много усилий к песне[42] разработал его как стилизация "Кариока" из Полет в Рио (1933) и "Континентальный " из Разведенный гей (1934),[43] и лирика сообщает о своем фальшивом происхождении: «Она была написана гондольером на латыни, который сидел в своем доме в Бруклин / и смотрел на звезды ».[7] Это песня о песне[44] и Роджерс поет ее Астеру[45] после чего закадровый припев повторяет его во время фотографирования танцевального ансамбля, Басби Беркли -стиль, сверху. Затем камера переключается на Роджерса и Астера, которые спускаются на сцену, чтобы исполнить двухминутный танец, снятый за один дубль, с хореографией Астера-Пэна, отдельно ссылаясь на основную мелодию и Латинский вамп в сопровождении.[6] Они танцуют под аккомпанемент, когда спускаются по ступеням и скользят по танцполу, затем, когда звучит мелодия, они останавливаются и выполняют шаг Пикколино, при котором ступни отводятся в сторону от тела. Остальная часть танца включает в себя повторения и вариации шагов Пикколино и прыжков, связанных с вампиром, что приводит к сложным слияниям этих двух. Во время последнего появления мелодии вампира танцоры исполняют ярко украшенную форму шага Пикколино, когда они возвращаются боком к своему столу, опускаются на свои стулья и поднимают бокалы в тосте.[6]

«Пикколино (реприза)»: после того, как различные стороны противостоят друг другу в свадебном люксе, а «свадьба» Роджерса с Родосом раскрывается в исполнении поддельного священнослужителя, сцена готова для Астера и Роджерса, чтобы танцевать на закате. что они и делают должным образом в этом фрагменте гораздо более длинного дуэта - оригинал был вырезан после превью в июле 1935 года - но не раньше, чем они проходят через венецианскую декорацию и повторяют шаг Пикколино.

Прием

Театральная касса

Фильм открылся в Radio City Music Hall в Нью-Йорке 29 августа 1935 г.[46] и установил домашний рекорд с брутто в 134 800 долларов за первую неделю.[47] Для сдерживания толпы было задействовано 25 полицейских.[48] За 3 недели в Мюзик-холле он собрал 350 000 долларов.[49] В целом фильм заработал на прокате 1 782 000 долларов в США и Канаде и 1 420 000 долларов в других странах. RKO получил прибыль в размере 1 325 000 долларов, что сделало его самым прибыльным фильмом студии 1930-х годов.[5]

Это был четвертый по популярности фильм в британской кассе в 1935–36 годах.[50]

Критический ответ

Обзоры для Цилиндр были в основном положительными. В Лос-Анджелес Ивнинг Геральд Экспресс похвалил фильм, воскликнув "Цилиндр это вершины! С Фредом Астером танцующим и поющим мелодии Ирвинга Берлина! Что ж, один (в здравом уме) не мог и желать большего - если, конечно, это не могло быть парой выходов на бис ". Нью-Йорк Таймс похвалил музыкальные номера фильма, но раскритиковал сюжетную линию, назвав ее «немного тонкой», но также заявив, что «она достаточно бодрая, чтобы заполнить эти неизбежные промежутки между мерцающими веселыми танцами.« Цилиндр »стоит того, чтобы стоять на месте. в очереди на. Судя по виду вестибюля вчера днем, вам, вероятно, придется. "[51]

Разнообразие также выделил сюжетную линию и актерский состав, заявив, что «знак опасности присутствует в сюжете и актерском составе. Замените Элис Брэди на Хелен Бродерик, и это тот же состав игроков, что и в Гей Разведенная. Кроме того, ситуации в двух сценариях очень похожи друг на друга ". Тем не менее, он пришел к выводу, что Цилиндр был фильм "нельзя пропустить".[52]

Написание для Зритель в 1935 г., Грэм Грин дали фильму в целом положительную оценку, описав фильм как «средство для воплощения гения Фреда Астера» и отметив, что игра Астера устраняет любые опасения по поводу того факта, что «музыка и тексты плохие» или что Астер »должен действовать с человеческими существа [которые не могут сравниться] с его свободой, легкостью и счастьем ".[53]

По состоянию на 30 июня 2019 г. на сайте агрегатора отзывов Гнилые помидоры сообщил, что фильм получил 100% "свежую" оценку одобрения на основе 38 обзоров со средней оценкой 8,61 / 10. Критический консенсус сайта гласит: «Гламурное и увлекательное развлечение времен депрессии, Цилиндр почти безупречный, с акробатическими номерами Фреда Астера и Джинджер Роджерс, благодаря которым самые сложные физические трюки кажутся легкими, как воздух ».[54]

Награды и отличия

Фильм был номинирован на премию Оскар за Лучшая картина, а также Арт-директор (Кэрролл Кларк и Ван Нест Полглас ), Оригинальная песня (Ирвинг Берлин для "Щека к щеке"), и Танцевальное направление (Гермес Пан для «Пикколино» и «Цилиндр»).[55] В 1990 г. Цилиндр был выбран для сохранения в Соединенные Штаты Национальный реестр фильмов посредством Библиотека Конгресса как имеющие «культурное, историческое или эстетическое значение».[56] Фильм занял 15 место в рейтинге 2006 года. Американский институт кино с список лучших мюзиклов.[57]

В популярной культуре

Цилиндр на него ссылались с ностальгией - особенно на его сегмент «Щека к щеке» - во многих фильмах, в том числе Пурпурная роза Каира (1985),[58] Английский пациент (1996),[59] Зеленая миля (1999),[60]La La Land (2016).[61] и анимационный фильм Босс Бэби (2017)

Немецкая дублированная версия

В 1950 году немецкая версия фильма под названием «Ich tanz 'mich in Dein Herz hinein» («Я танцую свой путь в ваше сердце») была произведена и выпущена в Германии RKO Synchron Abteilung Berlin. В нем говорящие и поющие голоса актеров полностью дублированы немецкими актерами озвучивания. Для Фреда Астера использовались два голоса: голос актера Гарри Гиза для диалога и популярного вокалиста Руди Шурик для песен.[62]

Сценическая адаптация

По фильму был снят мюзикл, который гастролировал по Великобритании в конце 2011 года. Саммер Страллен как Дейл, Том Чемберс как Джерри и Мартин Болл как Гораций. Выставка открылась в Театр Милтона Кейнса 19 августа 2011 года перед гастролями в других региональных театрах Великобритании, включая Лидс, Бирмингем и Эдинбург. Производство передано в Уэст-Энд с Театр Альдвича 19 апреля 2012 г., открытие 9 мая 2012 г.[63] Он выиграл три Оливье Награды в 2013 году, в том числе за лучший новый мюзикл.

DVD релизы

1 регион

С 2005 года восстановлена ​​цифровая версия Цилиндр продается отдельно и в составе Коллекция Астера и Роджерса, Том 1 из Домашнее видео Warner. В обоих случаях в фильме есть комментарии дочери Астера, Авы Астер Маккензи, и Ларри Биллмана, автора книги. Фред Астер, биобиблиография.[64]

2 регион

С 2003 года восстановлена ​​цифровая версия Цилиндр (не то же самое, что реставрация США) доступна отдельно, а также в составе Коллекция Фреда и Джинджер, Vol. 1 из универсальные студии, которая контролирует права на фотографии RKO Astaire-Rogers в Великобритании. В обоих выпусках фильм представляет собой вступление Авы Астер Маккензи.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Эванс (2011), стр.6
  2. ^ "Трудности перевода - История адаптации, 1930-39 годы - Седьмой Святилище Кодекс". codex.seventhsanctum.com.
  3. ^ Браун, Джин (1995). Время кино: хронология Голливуда и киноиндустрии от ее истоков до наших дней. Нью-Йорк: Макмиллан. п.124. ISBN  0-02-860429-6. В Нью-Йорке премьера фильма состоялась в Radio City Music Hall.
  4. ^ "Цилиндр: подробный вид". Американский институт кино. Получено 10 апреля, 2014.
  5. ^ а б c Джуэл, Ричард. «Кинопрокат РКО: 1931–1951» в Исторический журнал кино, радио и телевидения, Том 14 № 1, 1994 с55
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q Мюллер (1986), стр.76–87.
  7. ^ а б c d е ж грамм Croce (1972), стр. 54–79.
  8. ^ а б c Хьям (2007)
  9. ^ «Полный список Национального реестра фильмов | Реестр фильмов | Национальный совет по сохранению фильмов | Программы в Библиотеке Конгресса | Библиотека Конгресса». Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия 20540 США. Получено 13 мая, 2020.
  10. ^ По произведению Биллмана (1997).
  11. ^ Кат-сцены включали одну, где Блор изображает гондольера и оскорбляет итальянского полицейского - эта сцена восстановлена ​​в некоторых гравюрах. ср. Кроче (1972), стр.78.
  12. ^ а б c d е ж грамм час Биллман (1997), стр.88–90.
  13. ^ рецензирование фильма в Англии, автор Грэм Грин был рад найти фильм «весьма непристойным» и был удовлетворен тем, как он избежал британской цензуры. см. Мюллер (1986), стр. 80.
  14. ^ Утверждения, что Цилиндр был адаптирован Карл Ноти из Скандал в Будапеште Аладар Ласло и Александр Фараго были допрошены и уволены Арлин Кроче, ср. Croce (1972), стр.70; однако они поддерживаются Классические фильмы Тернера, ср. "Top Hat: информация о сценарии" TCM.com, и Эванс (2011), стр.6
  15. ^ а б Грин, Бенни (1989). Посмотрим в лицо музыке: золотой век популярной песни. Лондон: Павильон-Майкл Джозеф. п. 171. ISBN  1-85145-489-6.
  16. ^ Кроче (1972), стр. 56: «Венеция как небесная дамская комната»
  17. ^ Описания адаптированы из Croce (1972), стр.76.
  18. ^ Озабоченность Роджерса потеряла Разнообразие критик, который писал: «Она снова плохо одета, а макияж лица и различные прически делают ее жесткой», ср. Биллман (1997), стр.90. Кроче (1972), стр. 66, не согласен.
  19. ^ Роджерс, Джинджер (1991). Имбирь, моя история. Нью-Йорк: Харпер Коллинз. п.143. ISBN  0-06-018308-X.
  20. ^ Эскиз костюма одобрил Астер. ср. Биллман (1997), стр.89.
  21. ^ Астер, Фред (1959). Шаги во времени. Лондон: Хайнеманн. С. 205–211. ISBN  0-241-11749-6.
  22. ^ Дэвид Нивен присутствовал на съемках в компании жены Астера, Филлис, которая страдала дефектом речи. Он напомнил ей вердикт: «Она похожа на вустера», ср. Биллман (1997), стр.89
  23. ^ Томас, Боб (1985). Астер, мужчина, танцор. Лондон: Вайденфельд и Николсон. п. 112. ISBN  0-297-78402-1.
  24. ^ Поскольку Астер и Пан должны были создать тап-трек для сопровождения рутины, они также создали шутливую версию, изобилующую мелодраматическими женскими вздохами и скрипящими звуками для сопровождения прогибов назад для развлечения Роджерса. ср. Мюллер (1986), стр.86
  25. ^ Бойер, Дж. Брюс (2005). Стиль Фреда Астера. Assouline. С. 10–11. ISBN  2-84323-677-0.
  26. ^ Кроче (1972), стр. 57: «Танцевальная техника - это элемент характеристики. Джерри Трэверс буквально расслаблен, он самоуверен, он нарушает покой». Также Мюллер (1986), стр.78: «это побуждение становится мотивом в фильме, поскольку танцующие ноги Астера, обычно кого-то раздражая, заставляют сюжет плыть вперед».
  27. ^ Как отмечает Мюллер, повторение песни было чрезвычайно необычным для Астера, который в качестве вариации смешивает два напитка во время повторения.
  28. ^ Кроче (1972), стр. 59, описывает ее как «поднимающуюся с атласных подушек, как сердитый наяда из пены ". Эта сцена также упоминается в Бернардо Бертолуччи фильм 2003 года Мечтатели.
  29. ^ Мюллер (1986), стр. 80: «одновременно нежная и эротичная ... Эта сцена - одна из самых запоминающихся в карьере Астера», а Кроче (1972), стр. 59: «Танцы в самой сексуальной сцене фильма. ... нежными прикосновениями ".
  30. ^ В своей короткометражной комедии 1936 года Опера Большого шлема Бастер Китон пародирует весь номер "Без строк"
  31. ^ Первоначально сценарий предусматривал сцену в зоопарке, но поскольку Берлин предоставил эту песню, сценарий был соответствующим образом адаптирован. ср. Мюллер (1986), стр. 80
  32. ^ Кроче (1972), стр.62: «это экстатическое объятие, когда они вместе вращаются в широком круге вокруг сцены ... яркий момент в истории музыкального фильма».
  33. ^ Hyam (2007), стр.104: «Он олицетворяет элегантность и изысканность, которые являются синонимами его имени».
  34. ^ Астер рассказывает, как ему пришла в голову эта идея в 4 часа утра и он разбудил свою сестру. Адель пока он скакал по своей спальне с зонтиком. Объяснив своей проснувшейся сестре, что он только что придумал номер Манхэттена, она ответила: «Ну, держись, детка, тебе это понадобится в этой индейке». ср. Астер, стр.184
  35. ^ Сатчелл, Тим (1987). Астер - Биография. Лондон: Хатчинсон. п. 128. ISBN  0-09-173736-2.
  36. ^ Мюллер (1986), стр. 16: «Труди Веллман, секретарь, работавший над Цилиндр вспоминает: «Он очень раздражается на себя, только на себя ... Он брал эту трость и ломал ее о колено, вот так, и, конечно, мы все были в шоке, потому что знали, что у нас всего 13 штук. трости .... Это было хорошо, что у нас была 13-я трость, потому что мы напечатали именно этот дубль ».
  37. ^ Астер, стр.210: «Джимми смотрел и шепнул мне примерно после третьего дубля:« Не снимай его снова, малыш - ты получил это на втором дубле. Тебе никогда не удастся превзойти его ». Я настоял на еще одном, но Джимми был прав. На следующее утро, когда я увидел порывы, это был второй дубль ».
  38. ^ Эта последовательность была пародирована в сцене в Мел Брукс ' Молодой Франкенштейн.
  39. ^ Это не помешало Кроче называть его «слишком шикарным, слишком сознательно« уравновешенным »». Для сравнения критических мнений см. Hyam (2007), стр. 205, 207.
  40. ^ Hyam (2007), стр.205: «Платье Роджерса с перьями создает ослепительные белые спирали».
  41. ^ Описание танца в основном сжато и адаптировано из Мюллера (1986), стр. 83–86.
  42. ^ Мюллер (1986), стр.87: «Мне это нравится, как вы любите ребенка, с которым у вас были проблемы. Над« Пикколино »я работал больше, чем над всем. Цилиндр счет."
  43. ^ В отличие от своих предшественников, «Пикколино» никогда не становилось национальным увлечением. ср. Мюллер (1986), стр.86
  44. ^ Кроче (1972), стр.75: «Когда Пан возразил, что лирика Берлина была о песне, а не о танце (« Приходи в казино / и послушай, как они играют в пикколино »), Берлин предложил назвать танец« The Лидо », а затем текст мог бы звучать так:« Иди и сделай Лидо / Это очень хорошо для твоего либидо »».
  45. ^ Hyam (2007), стр.121: «Совершенно привлекательное исполнение, живое и выразительное, без всяких подозрений в преувеличении». Также Мюллер (1986), стр.86: «живое исполнение»
  46. ^ "'Diamond Jim 'A $ 45 000 Sparkle на B'way, State Leaps за 35 000 долларов ". Разнообразие. 28 августа 1935 г. с. 9. Получено 24 апреля, 2019.
  47. ^ "'Hat 'уходит из M.H. с 345000 долларов, 3д. Неделя $ 95,000 ". Разнообразие. 18 сентября 1935 г. с. 9. Получено 24 апреля, 2019.
  48. ^ "Holiday Ram помогает устанавливать рекорды B'way". Разнообразие. 4 сентября 1935 г. с. 9. Получено 24 апреля, 2019.
  49. ^ Цилиндр на Каталог Американского института кино
  50. ^ «Кинобизнес в Соединенных Штатах и ​​Великобритании в 1930-е годы» Джона Седжвика и Майкла Покорного, Обзор экономической историиНовая серия, Vol. 58, No. 1 (февраль 2005 г.), стр.97
  51. ^ Зеннвальд, Андре (30 августа 1935 г.). «Фред Астер и Джинджер Роджерс в их новом шоу песни и танца« Top Hat »в Мюзик-холле». Нью-Йорк Таймс. Получено 21 апреля, 2010.
  52. ^ Посох (1 января 1935 г.). "Цилиндр". Разнообразие. Получено 21 апреля, 2010.[постоянная мертвая ссылка ]
  53. ^ Грин, Грэм (25 октября 1935 г.). «Жанна д'Арк / Поворот времени / Цилиндр / Она». Зритель. (перепечатано в: Тейлор, Джон Рассел, изд. (1980). Купол удовольствия. стр.30–32. ISBN  0192812866.)
  54. ^ "Цилиндр". Гнилые помидоры. Получено 30 июня, 2019.
  55. ^ "Цилиндр". Академия кинематографических искусств и наук. Получено 9 ноября, 2012.[постоянная мертвая ссылка ]
  56. ^ «Фильмы, отобранные в Национальный реестр фильмов, Библиотека Конгресса 1989–2009 гг. (Национальный совет по сохранению фильмов, Библиотека Конгресса)». Loc.gov. Получено 8 ноября, 2012.
  57. ^ "Столетие мюзиклов AFI". Американский институт кино. 2006 г. В архиве с оригинала 14 января 2013 г.. Получено 16 декабря, 2012.
  58. ^ Deacy, Кристофер (2005). Вера в кино: религиозные темы в современном кино. Олдершот, Хэмпшир: Ашгейт. п. 53. ISBN  0-7546-5158-4.
  59. ^ Лэнг, Хизер (9 февраля 2007 г.). "Повествовательный саундтрек". Английский Пациент Габриэля Яреда: руководство к фильму. Scarecrow Press. п. 109. ISBN  9781461658818.
  60. ^ Магистрале, Тони (2003). Стивен Кинг из Голливуда. Бейзингсток, Гэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан. п.144. ISBN  0-312-29320-8.
  61. ^ Харрис, Аиша (13 декабря 2016 г.). "Многочисленные отсылки Ла-Ла-Ленда к классическим фильмам: руководство". Шифер. Получено 13 мая, 2017.
  62. ^ "Ich tanz 'mich in dein Herz hinein". synchrondatenbank.de. Получено 14 октября, 2019.
  63. ^ Дэн Бакальцо (11 ноября 2011 г.). "Том Чемберс, Саммер Страллен сыграет главную роль в передаче Top Hat в Вест-Энде". TheaterMania.com. Получено 19 апреля, 2016.
  64. ^ "Цилиндр". Журнал DVD. Архивировано из оригинал 5 марта 2012 г.. Получено 16 декабря, 2012.

Библиография

  • Биллман, Ларри (1997). Фред Астер - Биобиблиография. Коннектикут: Greenwood Press. ISBN  0-313-29010-5.
  • Кроче, Арлин (1972). Книга Фреда Астера и Джинджер Роджерс. Лондон: W.H. Аллен. ISBN  0-491-00159-2.
  • Эванс, Питер Уильям (2011). Цилиндр. Джон Уайли и сыновья. п. 6. ISBN  9781444351705. Получено 16 декабря, 2012.
  • Хьям, Ханна (2007). Фред и Джинджер - Партнерство Астера-Роджерса 1934–1938. Брайтон: Публикации Pen Press. ISBN  978-1-905621-96-5.
  • Мюллер, Джон (1986). Танцующий Астер - Музыкальные фильмы. Лондон: Хэмиш Гамильтон. ISBN  0-241-11749-6.
  • Грин, Стэнли (1999) Голливудские мюзиклы год за годом (2-е изд.), Паб. Hal Leonard Corporation ISBN  0-634-00765-3 страницы 46–47

внешняя ссылка