Версии Бегущий по лезвию - Versions of Blade Runner - Wikipedia

Три различных физических релиза фильма, которые содержат несколько разных версий.
Слева: стальное издание
В центре: портфель Ultimate Collector's Edition Five-Disc на Блю рей
Справа: коллекционное издание к 30-летию

Семь разных версий Ридли Скотт 1982 год научно-фантастический фильм Бегущий по лезвию были показаны либо для тестовой аудитории, либо в театральной постановке. Самыми известными версиями являются Рабочий отпечаток, то Американская театральная версия, то Международная версия, то Режиссерская версия[1], а Финальный монтаж. Эти пять версий включены как в выпуск Ultimate Collectors Edition с пятью дисками 2007 года, так и в выпуск 2012 года 30th Anniversary Collector's Edition.

Также существует Предварительный просмотр "Сан-Диего", который был показан только один раз на предварительном просмотре, а Вырезка из трансляции в США, который редактировался для телетрансляции. В документальном фильме 2007 г. Опасные дни: создание «Бегущего по лезвию», есть ссылка на директора Ридли Скотт представляем восьмую версию, почти четырехчасовую «раннюю версию», которая была показана только персоналу студии. Ниже приводится хронология этих различных версий.

Версия прототипа Workprint (1982)

В рабочий отпечаток версия (1982, 113 минут) была показана тестовой аудитории в Денвере и Далласе в марте 1982 года. Ее также видели в 1990 и 1991 годах в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско как Оригинальная режиссерская версия без согласования с директором Ридли Скотт. Отрицательные отзывы на тестовые превью привели к изменениям, в результате которых появилась театральная версия для США,[2] тогда как положительный отклик на показы в 1990 и 1991 годах подтолкнул студию к утверждению работы над официальной режиссерской версией.[3] Эта версия была переиздана как часть Ultimate Edition с пятью дисками в 2007 году с новой передачей последней известной существующей печати, при этом качество изображения и звука было восстановлено в максимально возможной степени. Однако результат все равно был грубым. Основные отличия Workprint от большинства других версий (в хронологическом порядке):

  1. Открывающее определение репликанта, определяющее репликант как «синтетический человек с парафизическими способностями, имеющий культуру кожи / плоти», отсутствует в других четырех версиях DVD.
  2. Последовательность вступительного названия и вводный обход, объясняющие предысторию репликанты нет в этой версии.
  3. Когда Декард играет на пианино в депрессивном ступоре, в нем нет последовательности мечтаний единорога или фоновой музыки (мечты единорога были добавлены в Режиссерскую версию и Финальную версию).
  4. Показаны разные, более отдаленные кадры Бэтти, когда Декард наблюдает за его смертью. Кроме того, есть альтернативное повествование (единственное повествование в этой версии): «Я всю ночь наблюдал, как он умирает. Это было долгое, медленное дело ... и он боролся с этим всю дорогу. Он никогда не хныкал и никогда не уходил. Он забирал все время, которое у него было, как будто он очень любил жизнь. Каждую ее секунду ... даже боль. Потом он умер ».
  5. Нет никакого «счастливого конца»; фильм заканчивается, когда двери лифта в квартиру Декарда закрываются, когда он и Рэйчел уходят.
  6. Нет заключительных кредитов. Слова «Конец» просто показываются как выходная музыка.

Сан-Диего - превью-версия (1982)

Превью Сан-Диего показывали только один раз в мае 1982 года.[4] Эта версия почти идентична американской театральной версии 1982 года, за исключением того, что она включала две дополнительные сцены, не показанные ни до, ни после, в том числе версию Final Cut (2007), а также дебют «хэппи-энда».[5]

Театральный релиз в США (1982)

Американская театральная версия 1982 года, выпущенная студией, включала «счастливый конец», а также добавление Харрисона Форда. закадровый голос.[1]

Хотя несколько разных версий сценария включали своего рода повествование, чтобы прояснить повествование, Харрисон Форд и Ридли Скотт решили добавить отснятые сцены, чтобы предоставить информацию. Но финансисты переписали и вставили повествование во время послепроизводственный этап после тестирования члены аудитории отметили трудности с пониманием фильма. Скотт не имел привилегия финальной версии для версии, выпущенной для кинотеатров.[6] В 1999 году Форд сказал: «В то время я сильно оспаривал это. Это не было органической частью фильма».[7] Было высказано предположение, что Форд намеренно исполнил голос за кадром плохо в надежде, что он не будет использоваться.[1] Но в интервью 2002 г. Плейбой, он сказал: «Я сделал все, что в моих силах, учитывая, что у меня не было никакого вклада. Я никогда не думал, что они воспользуются этим. Но я не пытался усложнить его. Это было просто плохое повествование».[8]

«Счастливый конец» относится к сцене после того, как Декард и Рэйчел покидают квартиру. Гафф сохраняет жизнь Рэйчел, позволяя ей и Декарду сбежать из тошнотворных рамок Лос-Анджелеса. Они уезжают в естественный ландшафт, и в закадровом повествовании Декард сообщает нам, что, несмотря на то, что сказал Гафф («Жаль, что она не выживет. Но опять же, кто жив?»), У Рэйчел нет. встроенный четырехлетний предел ее продолжительности жизни, который есть у других репликантов.[9]

Международный театральный выпуск (1982)

Международная версия (1982, 117 минут), также известная как "Criterion Edition" или версия без рейтинга, включала на три сцены насилия больше, чем американская театральная версия. Он был распространен в Европе, Австралии и Азии через театральные и местные кинотеатры. Домашнее видео Warner выпускает. Первоначально он был недоступен в США, но позже был выпущен на VHS и Коллекция критериев лазерный диск в Северной Америке и переиздан в 1992 году как "10-летнее издание".[10]

Версия для трансляции в США (1986)

Версия для американского телевидения (1986, 114 минут) была театральной версией в США, отредактированной телекомпанией. CBS чтобы снизить уровень насилия, ненормативной лексики и обнаженной натуры в соответствии с ограничениями на трансляцию.[11] Этой версии предшествует тизер CBS «Субботний вечер к фильму», объясняющий предпосылку фильма, проясняющий, что Декард не репликант, и объявляющий «Бегущий по лезвию: где любовь может быть самым смертельным грехом». В этой версии исходный текстовый обход в начале фильма, объясняющий, что такое репликант «В начале 21 века ...», читает анонимный диктор (не Харрисон Форд).

Фактический текст вводного текста отличается от американского театрального выпуска 1982 года: «В начале 21 века роботы, известные как репликанты, были созданы как внеземной рабский труд. Как и люди [sic], репликанты превосходили по силе и ловкость и, по крайней мере, равный интеллект генетическим инженерам, создавшим их. После кровавого мятежа репликанты были объявлены незаконными на земле. Особые полицейские подразделения, подразделения «Бегущих по лезвию», получили приказ стрелять, чтобы убить вторгшихся репликантов. казнь. Это называлось пенсией ».

В Режиссерская версия (1992)

Режиссерская версия, одобренная Ридли Скоттом (1992, 116 минут)[12] был вызван несанкционированным выпуском в кинотеатрах 1990 и 1991 годов рабочей печатной версии фильма. Режиссерская версия содержала значительные изменения по сравнению с версией театральной работы. Скотт предоставил подробные заметки и консультации Ворнер Браззерс., несмотря на то что хранитель пленки /реставратор Майкл Арик был назначен ответственным за создание Режиссерской версии.[13]

В октябре 1989 года Арик обнаружил 70мм печать Бегущий по лезвию на Тодд-АО своды при поиске мастеров саундтреков к другим фильмам.[14] Некоторое время спустя оттиск был вновь обнаружен двумя коллекционерами фильмов в одном хранилище, когда они искали кадры из Аламо.[15]

Когда об этом открытии узнали в кинотеатре Cineplex Odeon Fairfax в Лос-Анджелесе, руководство театра получило разрешение от Ворнер Браззерс. для показа репродукции для кинофестиваля, назначенного на май 1990 года. До показа никто не знал, что эта репродукция была рабочей версией. Из-за этого сюрприза Warner Bros. заказали больше показов рекламируемой ныне "Режиссерской версии" Бегущий по лезвию в 15 городах США.[14]

Ридли Скотт публично отрекся от этой печатной версии фильма как «режиссерской версии», сославшись на то, что она была грубо отредактирована, в ней отсутствовала ключевая сцена, а в кульминации не было музыки, написанной для фильма Вангелис. (В нем был временный трек с использованием Джерри Голдсмит оценка от Планета обезьян.) В ответ на недовольство Скотта Warner Bros. отозвали театральные показы этого рабочего отпечатка в некоторых городах, хотя он играл в Театре NuArt в Лос-Анджелесе и Театр Кастро в Сан-Франциско с конца 1991 года.[14]

В ответ на аншлаговые показы репродукции (и на показы театральной версии Хьюстон и Вашингтон, округ Колумбия. ) и к возрождению культовой популярности фильма в начале 90-х, Warner Bros. решила собрать окончательную режиссерскую версию фильма под руководством Скотта для официального театрального переиздания в 1992 году.[14] Помимо прорисовки нескольких сцен,[12] В первоначальную театральную версию были внесены три основных изменения:

  • Удаление тринадцати пояснительных комментариев Декарда за кадром.[12]
  • Вставка сцены из сновидений единорога, бегущего по лесу.
  • Удаление навязанного студией "счастливого финала",[12] включая некоторые связанные визуальные эффекты, которые изначально использовались в финальных титрах фильма. В этой версии фильм заканчивается, когда двери лифта закрываются, когда Декард и Рэйчел уходят.

В 2000 году Харрисон Форд высказал свое мнение о режиссерской версии фильма, где сказал, что, хотя он считал фильм «зрелищным», это его «совсем не тронуло». Он кратко объяснил: «Они ничего не вставляли, так что это все еще упражнение в дизайне».[16]

Окончательный вариант (2007)

Ридли Скотта Финальный монтаж (2007, 117 минут), или 25-летие издания, кратко выпущенный Ворнер Браззерс. театрально 5 октября 2007 г., а затем выпущен на DVD, HD DVD и Блю рей в декабре 2007 г. (3 декабря в Великобритании; 18 декабря в США)[17] - единственная версия, над которой Ридли Скотт имел полный художественный контроль, поскольку Режиссерская версия Производство не возлагало на Скотта прямое руководство.[13] В сочетании с Финальный монтаж, были подготовлены документальные и другие материалы для домашних видео-релизов, кульминацией которых стал выпуск "Ultimate Collector's Edition" из пяти дисков. Шарль де Лаузирика.[18]

В середине 2000 года Скотт нашел время, чтобы вместе с продюсером реставрации помочь составить окончательную и окончательную версию фильма. Шарль де Лаузирика, который был завершен лишь частично в середине 2001 года, прежде чем юридические и финансовые проблемы вынудили прекратить работы.[19]

После нескольких лет судебных споров,[20] В 2006 году компания Warner Bros. объявила, что наконец-то получила права на полное распространение фильма и что он будет выпускаться в три этапа:

  1. Переиздание сингла с цифровым ремастерингом режиссерской версии 1992 года было выпущено 5 сентября 2006 года в США, 9 октября 2006 года в Ирландии и Великобритании, а в последующие месяцы - в континентальной Европе. В нем был трейлер к финальной версии.
  2. Ридли Скотта Финальный монтаж фильм начал ограниченный театральный прокат в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе 5 октября 2007 года;[20] в Вашингтоне, округ Колумбия, на Uptown Theater 26 октября 2007 г .; Чикаго 2 ноября 2007 г .; в Торонто, 9 ноября 2007 г., в театре Regent Theater D Digital; Сидней, Австралия, в Hayden Orpheum 8 ноября 2007 г .; Мельбурн, Австралия, 15 ноября 2007 г. Театр Астор; Бруклин в театре Кулидж-Корнер 16 ноября 2007 г. и Остин, штат Техас, 18 ноября 2007 г.
  3. На DVD выпущен многодисковый бокс-сет, HD DVD и форматы дисков Blu-ray.[21][22]

Набор был выпущен в Европе 3 декабря 2007 года и в США 18 декабря 2007 года. Также были выпущены двух- и четырехдисковые наборы, содержащие некоторые особенности пятидискового набора.[23][24]

10 ноября 2008 г. Окончательный вариант Премьера на Научно-фантастический канал (Теперь Syfy).

Короткометражный DVD под названием Все наши варианты будущего рассказал о создании Финальный монтаж версия, в том числе закулисные кадры сына Харрисона Форда, Бена Форда, и съемки новых сцен для Финальный монтаж. Согласно документальному фильму, актриса Джоанна Кэссиди предложил переснять сцену смерти Жоры во время интервью для Опасные дни: Создание Бегущего по лезвию документальный фильм, и кадры, на которых она высказывает это предложение, перемежаются кадрами ее участия в более поздней сессии цифровой записи.

Окончательный вариант содержит оригинальную полнометражную версию сна единорога, которой никогда не было ни в одной версии и которая была восстановлена. Кроме того, были вставлены все дополнительные сцены насилия и альтернативные правки из международной версии.

Окончательный вариант был переиздан Ультра HD Blu-ray 5 сентября 2017 г. (за месяц до театрального выхода Бегущий по лезвию 2049 ). Этот выпуск включает стандартные выпуски Blu-ray Окончательный вариант наряду с американской театральной версией, международной версией и режиссерской версией, а также Опасные дни документальный фильм на DVD.

Рекомендации

  1. ^ а б c Сэммон, Пол М. (1996). «XIII. Голос за кадром, Сан-Диего и новый счастливый конец». Future Noir: The Making of Blade Runner. Лондон: Орион Медиа. п. 370. ISBN  0-06-105314-7.
  2. ^ Каплан, Фред (30 сентября 2007 г.). "Культовая классика, снова восстановленная". Нью-Йорк Таймс. Получено 21 января, 2008.
  3. ^ Букатман, стр. 37
  4. ^ Саммон, стр. 306 и 309–311.
  5. ^ "7. Предварительный просмотр фильма в Сан-Диего, США (115 мин) (Бегущий по лезвию Верайнм)". stason.org. Получено 5 июля, 2018.
  6. ^ Левин, Ник (13 сентября 2016 г.). «Как и у Ридли Скотта, у режиссера« Бегущего по лезвию 2 »нет окончательной версии». NME. Получено 22 октября, 2017.
  7. ^ "Бегущий по лезвию Захват Харрисона Форда". Империя. 7 сентября 1999 г.. Получено 22 февраля, 2007.
  8. ^ Флеминг, Майкл. "Интервью Playboy". Журнал Playboy. Архивировано из оригинал 12 октября 2007 г.. Получено 22 февраля, 2007.
  9. ^ "Бегущий по лезвию: Что случилось с финалом?". www.shmoop.com. Получено 21 мая, 2017.
  10. ^ Саммон, стр. 326–329.
  11. ^ Sammon, стр. 407–408 и 432.
  12. ^ а б c d Эберт, Роджер (12 сентября 1992 г.), "Бегущий по лезвию: Режиссерская версия", rogerebert.com, получено 7 декабря, 2018
  13. ^ а б Саммон, стр. 353, 365.
  14. ^ а б c d Туран, Кеннет (2006). «Сейчас в театрах повсюду: празднование определенного вида блокбастеров» (стр. 15-17). Нью-Йорк: PublicAffairs. ISBN  1-58648-395-1
  15. ^ Колб, Уильям В. (1997). «Модернизация Бегущего по лезвию» (стр. 294). University of Wisconsin Press: . ISBN  0-87972-509-5
  16. ^ Кеннеди, Колин (ноябрь 2000 г.). «А под ложью - правда». Империя (137): 76.
  17. ^ Бегущий по лезвию: Финальная версия. The Digital Bits, Inc. Архивировано с оригинал 16 ноября 2007 г.. Получено 24 ноября, 2007.
  18. ^ Хант, Билл (12 декабря 2007 г.). Blade Runner: The Final Cut - Все версии. The Digital Bits, Inc. Архивировано с оригинал 10 декабря 2007 г.. Получено 9 декабря, 2007.
  19. ^ "'Обратный отсчет "Бегущего по лезвию", Курт Лодер - Новости кино ". Новости кино MTV. Получено 7 ноября, 2018.
  20. ^ а б Каплан, Фред (30 сентября 2007 г.). «Бегущий по лезвию: Финальная версия - Фильмы - New York Times». Нью-Йорк Таймс. Получено 24 ноября, 2007.
  21. ^ ""Blade Runner Special Edition News and Views ", brmovie.com, 2 февраля 2006 г.". Получено 27 июля, 2007.
  22. ^ ""Бегущий по лезвию Окончательный монтаж ", SciFi Wire, 26 мая 2006 г.". Архивировано из оригинал 26 июня 2007 г.. Получено 27 июля, 2007.
  23. ^ «Бегущий по лезвию: финальный разрез». Архивировано из оригинал 12 октября 2007 г.. Получено 4 октября, 2007.
  24. ^ «Мои два цента - Архивные сообщения (25.07.07 - 28.06.07)». Архивировано из оригинал 2 октября 2007 г.. Получено 4 октября, 2007.

внешняя ссылка