Мы первая бригада - We Are the First Brigade

Моя, Pierwsza Brygada
Английский: Мы первая бригада
Легионы в Жолнерскую Нуту.jpg

Гимн Польские сухопутные войска
Также известный какМарш Pierwszej Brygady (английский язык: Марш первой бригады)
Легионы в ołnierska нута (английский: Легионы - это солдатская песня)
Текст песниПолковник Анджей Халацинский и офицер Легиона Тадеуш Бернацкий, 1917 г.

"Моя, Pierwsza Brygada" (Мы первая бригада), также известный как Марш Пьервшей Бригади (Марш 1-й бригады) и Легионы в ołnierska нута (Легионы - это солдатская песня) - один из самых известных патриотических маршей Польские легионы сформированный во время Первая Мировая Война к Юзеф Пилсудский.

Восхваляя Первая бригада польских легионов, песня считается важной эмблема борьбы за независимость Польши в начале 20 века. Это также теперь официальный гимн из Польская армия.[1]

Мелодия песни заимствована из Кельце # 10 марта в песеннике оркестра пожарной охраны Кельце. Его, вероятно, сочинил капитан Анджей Бжухал-Сикорский, дирижер оркестра с 1905 года, а затем капельмейстер Первой бригады Польских легионов. Именно он аранжировал и первым дирижировал песню.[2]

Самая ранняя признанная версия песни появилась в 1917 году, слова были составлены спонтанно во время войны несколькими людьми, включая полковника Анджея Халацинского и офицера Легиона Тадеуша Бернацкого.

Между 1926 и 1927 годами многие сторонники Пилсудского считали эту песню государственным гимном Польши.

Моя, Pierwsza Brygada
Мы первая бригада
По польскиПо-английски
Легионы Жолнерской нуте,Легионы - это солдатская записка,
Легионы офиарному стосу,Легионы - это жертвенный костер,
Легионы в ołnierska buta,Легионы - солдатская гордость,
Легионы в straceńców los,Легионы - это солдатская судьба

Моя Pierwsza Brygada,Мы первая бригада,
Стшелецкая громада,группа стрелков,
Na stos rzuciliśmyМы бросили в костер
Насз Жыча лос,Судьба нашей жизни
На сто, на сто!на костре, на костре.

О, ile mąk, ile cierpienia,Сколько страданий и тяжелого труда,
О, ile krwi, wylanych łez,Сколько крови и слез пролилось,
Pomimo to nie ma zwątpienia,несмотря на все это нет сомнений
Dodawał sił wędrówki kres.конец пути дал нам силы

Моя Pierwsza Brygada ...Мы первая бригада ...

Кшичели, żeśmy stumanieni,Они плакали, что мы сошли с ума
Nie wierząc nam, że chcieć - to móc!Не веря нам, что есть выход! .
Laliśmy krew osamotnieni,Лишившись всего, мы пролили нашу кровь
A z nami był nasz drogi Wódz!С нашим дорогим лидером на нашей стороне!

Моя Pierwsza Brygada ...Мы первая бригада ...

Nie chcemy dziś od was uznania,Нам ничего не нужно от вашего признания,
Ni waszych mów ni waszych łez,Ни твоих слез, ни твоих слов.
Już skończył się czas kołataniaМы закончили с претензией
Do waszych serc, do waszych kies!К сердцу, к кошельку!

Моя Pierwsza Brygada ...Мы первая бригада ...

Umieliśmy w ogień zapałuМы раздули огонь рвения
Młodzieńczych wiar rozniecić skry,Из искр молодости стойкой,
Nieść życie swe dla ideałuНесут нашу жизнь за идеал
Я swoją krew i marzeń sny.И из лжи извлекли истину.

Моя Pierwsza Brygada ...Мы первая бригада ...

Potrafim dziś dla potomnościРади потомства,
Ostatki swych poświęcić dni,Остальные дни посвятим,
Wśród fałszów siać siew szlachetności,Чтобы посеять честь в середине двуличия,
Miazg swych ciał arem swej krwi.Беспечно обвинять и хвалить.

Моя Pierwsza Brygada ...Мы первая бригада ...

Примечания

  1. ^ "Decyzja Nr 374 / MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 15 sierpnia 2007 r. W sprawie ustanowienia Pieśni Representacyjnej Wojska Polskiego" (PDF) (по польски).
  2. ^ Лешек Марчинец, Vademecum Kuracjusza 21 Wojskowego Szpitala Uzdrowiskowo-Rehabilitationacyjnego w Busku-Zdroju: przewodnik po Busku-Zdroju, 2005, с. 47.

внешняя ссылка