Шарлотта Иногда (Роман) - Charlotte Sometimes (novel) - Wikipedia

Шарлотта Иногда
АвторПенелопа Фармер
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
ЖанрДетский роман
ИздательЧатто и Виндус (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ); Harcourt (СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ)
Дата публикации
1969
Тип СМИРаспечатать
ПредшествуетЭмма зимой  

Шарлотта Иногда детский роман английского писателя Пенелопа Фармер, опубликованный в 1969 г. Чатто и Виндус в Великобритании и Harcourt В Соединенных Штатах. Это третья и самая известная из трех книг с участием сестер Мейкпис, Шарлотты и Эммы,[1] иногда известный как Вольерный зал книги.[2]

История сосредотачивается на девушке, начинающейся в школа-интернат, которая однажды утром обнаруживает, что таинственным образом вернулась назад более чем на 40 лет. В прошлом учителя и ученики называли ее «Клэр». Шарлотта и Клэр меняются местами каждую ночь, чередуя 1918 год и время Шарлотты.[3] Хотя Шарлотта и Клэр никогда не встречаются, они общаются через дневниковые записи в тетради. История полностью написана с точки зрения Шарлотты: Клэр никогда не рассказывает. По мере продвижения Шарлотта оказывается в ловушке времени Клэр, изо всех сил пытаясь сохранить свою личность.

Фон

В возрасте 21 года Пенелопа Фармер подписала контракт на создание своего первого сборника рассказов. Народ Китая. Одна история, изначально предназначенная для этого, оказалась слишком длинной, чтобы ее можно было включить в нее. Это было переписано как первая глава Летние птицы (1962), ее первая книга с участием Шарлотты и Эммы Мейкпис.[4] Вторая книга, Эмма зимой, с Эммой в качестве главной героини, последовал в 1966 году. Шарлотта Иногда был впервые опубликован в 1969 г. Harcourt в Соединенных Штатах, и Чатто и Виндус в Великобритании в том же году.[5]

Пенелопа Фармер устроила много инцидентов в Шарлотта Иногда заблаговременно, исходя из семейного опыта.[6] Позже она написала, что Шарлотта и Эмма изначально основывались на том, что ее мать и сестра ее матери были детьми, у которых не было родителей и «им приходилось быть всем друг для друга», причем один был ответственным, а другой - довольно сложным. Она написала: «Эмма и Шарлотта выросли по-своему, и сейчас они не совсем основаны на моей матери и ее сестре, но именно здесь все началось».[7] Мать Пенелопы Фармер, Пенелопа Бутби, которая была «разговорчивой и нестандартной», помимо того, что была источником вдохновения для Эммы, также была источником вдохновения для персонажа Эмили.[8] Школа-интернат в романе расположена недалеко от того места, где жила Пенелопа Фармер в Лондоне. Однако он основан на Школа для девочек West Heath в Севеноуксе, Кент, который она и ее сестра-близнец Джудит посещали в 1950-х годах.[7] Элементы в книге, основанной на школе, включают входную дверь с колоннами, стеклянную веранду и кедровое дерево, которое все еще стоит по состоянию на 2020 год.[9] Некоторые персонажи были основаны на реальных студентах того времени. Эпизод, когда Шарлотта выходит на стеклянную веранду, основан на реальном событии, когда Пенелопа Фармер забралась на стеклянную веранду и разбила ее.[10]

Существуют две версии текста романа. Пересмотренное издание, опубликованное Dell в 1985 году, содержит ряд изменений, внесенных автором. Почти все исправления были незначительными, например, модернизация словарного запаса и пунктуации и незначительное изменение формулировок предложений. Наиболее значительным изменением является то, что несколько событий в конце истории отбрасываются. Сюда входит трогательный эпизод, в котором Шарлотта уже в свое время получает посылку и письмо от сестры Клэр, Эмили, будучи взрослой. Также удален оригинальный финал, в котором наступает конец семестра, и постояльцы уезжают в школьном автобусе, Шарлотта среди них направляется домой в Вольер.

Книга переиздана с оригинальным текстом на Детская коллекция New York Review.

участок

Первая часть

Шарлотта поступает в новую школу-интернат, и ее показывает префект по имени Сара. Мать Сары также посещала школу. Она должна жить в одной комнате с другими девушками (Сюзанна, Элизабет, Джанет и Ванесса). На следующее утро она оказывается на том же месте, но в 1918 году - война все еще продолжается. Младшая девочка по имени Эмили называет Шарлотту своей сестрой и обращается к ней «Клэр». Она пытается провести день 1918 года незамеченной. Каждую ночь Шарлотта переключается между собственным временем и временем Клэр. Они должны научиться жить двумя разными жизнями. Шарлотте и Клэр удается писать друг другу дневник Клэр, которым они делятся и прячут в своей постели.

Эмили и Клэр должны вскоре покинуть свою комнату и переехать в квартиру к семье Чизела Брауна. Они должны сделать так, чтобы это произошло, когда Клэр будет в 1918 году, потому что после этого они не смогут переключиться снова.

Часть вторая

Шарлотта, ожидая, что она вернется в свое время в последний раз, потрясена, обнаружив, что этого не произошло, и все еще в 1918 году. Она перейдет в квартиру к семье Чизела Брауна: похоже, она окажется в ловушке прошлого. . В доме мисс Агнес Чизел Браун показывает Шарлотте и Эмили игрушки, с которыми она когда-то играла. К ним относятся игрушечные солдатики и пасьянс доска с мрамором. Она рассказывает двум девочкам о своем брате Артуре, который умер в война. Шарлотта размышляет, вперед и назад: к Артуру в прошлом; ее родная сестра Эмма в будущем; и Клэр, попавшая во времена Шарлотты. Она борется со своей идентичностью, иногда будучи Шарлоттой, а иногда - Клэр.

Шарлотта и Эмили планируют войти в школу ночью, чтобы попытаться уложить Шарлотту в постель, что вернет Шарлотту в ее собственное время. В своей комнате, которая сейчас используется как комната школьного больного, Шарлотта обнаруживает, что кровать занята, и поэтому она не может вернуться домой. Она скрывается от медсестры Грегори, но ее видит другая ученица, Рут.

Шарлотта - не единственная, кто борется с идентичностью. Эмили рассказывает о том, как ужасно оставаться без матери и быть нежеланной, перемещаясь между домами, пока ее отец сражается на войне. Тем временем Шарлотте снится, что она борется за то, чтобы остаться Шарлоттой. Она мечтает об Артуре.

Клэр и Эмили приходит письмо от отца. Эмили не позволяет Шарлотте прочитать это, к недоумению других девушек. Шарлотта, как всегда задумчивая, задается вопросом, кто мать Сары: может быть, это будет сама Шарлотта, если она окажется в ловушке в 1918 году?

Ночью Шарлотте снова снится Артур, мальчик-барабанщик, который превратился в Агнес. Кризис ее идентичности достигает критической точки, когда она изо всех сил пытается сохранить свою идентичность Шарлотты.

Однажды вечером Чизел Браунс устроили сеанс в попытке поговорить с Артуром. Девушки прячутся за шторами, чтобы наблюдать. Во время сеанса они слышат голос Клэр, взывающей к Эмили. Эмили вскрикивает, и двух девочек обнаруживают и наказывают. Позже мисс Агнес спрашивает о голосе, который они слышали на сеансе, - о голосе Клэр. Затем она рассказывает Шарлотте и Эмили о военном опыте Артура.

Наконец, Перемирие приходит. Война окончена: люди танцуют и празднуют на улице, Шарлотта и Эмили присоединяются к ним, хотя это разозлит мистера Чизела Брауна. С позором Шарлотту и Эмили отправляют обратно в школу. Мисс Агнес дарит им игрушки.

Часть третья

Рут вспоминает свой "сон" увидеть Клэр в палате больного. Из-за эпидемия гриппа студенты могут играть в дикие игры в общежитиях, и, в конце концов, Шарлотта может спать в кровати, которая вернет ее в ее собственное время.

Вернувшись обратно, Шарлотта с удивлением узнает, что ее соседка по комнате Элизабет узнала правду о ее обмене с Клэр. Шарлотта задается вопросом о матери Сары и о том, что стало с Эмили и Клэр. В школе Шарлотта видит пожилую мисс Уилкин. Шарлотта понимает, что знала мисс Уилкин, когда она была молодой учительницей в 1918 году.

Однажды Шарлотта узнает, что случилось с Эмили и Клэр, из разговора с Сарой. Мать Сары - Эмили, а Клэр умерла от эпидемии гриппа после войны. Позже Шарлотта и Элизабет обсуждают события, которые пережила Шарлотта. Они находят тетрадь в одной из ножек кровати, где она лежит уже сорок лет. Он включает последнее письмо, которое Шарлотта написала Клэр.

Шарлотта, будучи взрослой, получает посылку от Эмили. В нем письмо от Эмили и игрушки, которые мисс Агнес подарила им более сорока лет назад. Шарлотта кладет шарики из набора пасьянсов в банку и наполняет ее водой, чем восхищаются другие девушки. Шарлотта испытывает чувство личной идентичности, поскольку теперь у нее есть собственное украшение для своего комода, но при этом размышляет о том, что шарики принадлежали ей, когда она жила жизнью другого человека, а именно Клэр. Приходит конец семестра, и ученики покидают школу в школьном автобусе, распевая стишки.[11]

Непрерывность

Шарлотта Иногда начинается через год после окончания Летние птицы, после того, как Шарлотта бросила свою маленькую деревенскую школу, и охватывает период своего первого триместра в школе-интернате. Хотя написано через три года после Эмма зимой - действие происходит во время второго семестра Шарлотты в интернате - события Шарлотта Иногда произойти заранее. Сестра Шарлотты Эмма и их дед Элайджа не появляются в Шарлотта Иногда, хотя ссылки на них есть. Например, Шарлотта сравнивает Эмили со своей сестрой Эммой в ее собственное время и сравнивает семейный дом Чизел Браун со своим собственным домом, Вольерным залом.

Эмма зимой начинается во время тех же рождественских праздников, когда Шарлотта Иногда заканчивается и указывает на то, что Шарлотта останется на неделю с одним из друзей, которых она завела в школе-интернате во время событий Шарлотта Иногда.[12] Эмма зимой затем следует рассказ Эммы, в то время как Шарлотта возвращается в школу-интернат.

Темы

Личность

Во время написания Эмма зимой, Фармер не знал, что идентичность была такой доминирующей темой в книге. Она поняла это позже, когда прочитала Марджери Фишер комментарии к книге в Точка роста. У нее было подобное понимание, на этот раз самостоятельно, когда она писала Шарлотта Иногда.[13] Она пишет, что "на полпути Шарлотта Иногда Я понял, что пишу книгу об идентичности. Я - близнец, неидентичный, и, по-видимому, одна из главных проблем неидентичных близнецов всегда заключается в установлении подлинного и отдельного чувства идентичности. Оглядываясь назад, я вижу, что это на самом деле было моей одержимостью, по крайней мере, с двенадцати лет или около того ».[14]

Автор Дэвид Рис также указывает на эту идентичность как на главную тему. Он писал: «Его самые запоминающиеся отрывки - пронзительные или смиренные, или связанные с отсутствием, потерей или смертью ... Его тема - не столько взросление отношений, сколько идентичность ... Шарлотта начинает задаваться вопросом, с растущим беспокойством, если она на самом деле Шарлотта: возможно, она превратилась в Клэр, а не просто заменила ее. Это может быть страх взрослого - страх не быть тем, о чем вы и другие люди всегда говорили, осознание того, что вы можете быть кем-то полностью разные."[15]

Путешествие во времени

Шарлотта Иногда продолжает тему, начатую в Эмма зимой, путешествия во времени в прошлое. Хотя это не объясняется в Шарлотта Иногдатеоретическое объяснение появляется в Эмма зимой. Эмма и Бобби читают журналы, посвященные исследованию Элайджи - деда Эммы и Шарлотты, - в которых они находят статью, в которой теоретизируются о нелинейной природе времени. Он описывает время как спиральную пружину, которую можно сдвинуть вместе, так что некоторые моменты времени могут быть очень близки к моменту в другом времени.[16]

Отзывы

Шарлотта Иногда получил широкое признание критиков.

Марджери Фишер в обзоре своего детского литературного журнала за 1969 г. Точка роста, написал: "Нравится Эмма зимой, это на самом деле исследование дезинтеграции, исследование девушки, которая обретает идентичность, теряя ее ... Прежде всего, это аллегория сновидений, которая учит не через утверждения, а через чувства. Мы ощущаем значение изменений личности Шарлотты так, как она ощущает их сама ... [Это] книга совершенно исключительного характера ... захватывающая, убедительная история, которая близка к тому, чтобы стать шедевром в своем роде. ... "[17]

Детский романист Элеонора Кэмерон писала: «Фармер пишет стильно. Она ярко изображает место: почти на каждой странице, усеянной красочными речевыми фигурами, мы втягиваемся в школу и ее окрестности через образы, звуки, запахи и текстуры. ... прежде всего мы тронуты глубиной и остротой отношений между Шарлоттой и Эмили ». Она продолжает: «Фармер всегда одарена в понимании возможностей, которые приводят нас к удивлению, восторгу и удовлетворению».[18]

Нил Миллар в The Christian Science Monitor написал: "Шарлотта Иногда это книга весьма выдающегося характера ... Книга, по сути, о человечестве, попавшем в ловушку трюков времени ... Не так легко забыть ".[19]

В 1969 г. Санди Таймс охарактеризовал книгу как «самую захватывающую фэнтези этого года».[18]

Детский издатель Маргарет К. МакЭлдерри написал: "[Шарлотта Иногда] - это увлекательное исследование хрупких барьеров между слоями времени, выполненное с большим мастерством письма и тонкостью восприятия.[20]

Британский детский писатель Дэвид Рис писал в 1980 году о том, что «книга ничуть не хуже того, что выходит за рамки общепринятых рамок детского романа. Это, вероятно, лучший роман Пенелопы Фармер - сложный, напряженный, ни слова не ошибочный - и он полностью заслуживает той популярности, которой добился».[15]

Пегги Хикс пишет в Детские писатели ХХ века который Шарлотта Иногда «показывает блестящее владение техникой переключения времени и искренность, которая отвергает изящные решения дилемм двух героинь».[21]

Ханна Герсон, в обзоре для Миллионы, написал: «Книга хорошая, действительно хорошая ... Я понимаю, почему этот роман вдохновил The Cure. Это несколько мрачная книга, жуткая история о детстве, идентичности, одиночестве и смерти. В то же время это обладает всеми прелестями хорошей пряжи о путешествиях во времени ".[22]

Влияние и адаптации

В BBC One детская телепрограмма Jackanory избранные Шарлотта Иногда как пятичастный сокращенный, сериализованное чтение в январе 1974 г., прочитано Розали Крачли.[23] Дафна Джонс адаптировала текст как сериал, а в программе были представлены фотографии Джимми Мэтьюза Джойса. Исполнительный продюсер был Анна Главная.[24]

В 1980 году британский писатель Дэвид Рис опубликовано Мрамор в воде, сборник очерков о детской литературе Великобритании и США.[25] Его название происходит от эпизода последней главы книги. Шарлотта Иногда.[26] Когда Шарлотта в свое время кладет шарики из набора пасьянсов, который ей прислала взрослая Эмили, в кувшин с водой, она отмечает, какими большими они выглядят в воде, но в то же время обычными, когда их вынимают.

В 1993 году компания Chivers Children's Audio Books выпустила адаптацию Шарлотта Иногда на аудиокассете.[27]

В 1981 году сингл под названием Шарлотта Иногда был выпущен английской группой лечение. Его тексты посвящены Шарлотте, главному герою романа. Они ссылаются на первые абзацы книги: «Ко сну все лица, голоса слились для Шарлотты в одно лицо, в один голос… Свет казался им слишком ярким, отражаясь на белых стенах»,[28] и несколько событий ближе к концу книги: люди танцуют на улицах в перемирии; и прогулка по школе, когда Шарлотта плачет, узнав о судьбе Клэр. Название сингла Б сторона «Расколотая голова» также была взята из строки романа.[29] Позже The Cure выпустили еще одну песню по роману "Пустой мир" на своем альбоме 1984 года. Вершина. В 2002 году режиссер Эрик Байлер выпустил фильм под названием Шарлотта Иногда.[30] Его сюжетная линия не имеет отношения к роману Пенелопы Фармер, хотя его название происходит от песни The Cure, основанной на романе.

«Шарлотта Иногда» ранее использовалась в качестве сценического псевдонима американским певцом и автором песен. Джессика Шарлотта Польша.[31][32]

Сноски

  1. ^ Анита Сильви, редактор: Детские книги и их создатели (Нью-Йорк, Houghton Mifflin, 1995), стр. 238
  2. ^ Kidlit - Клэр Моби, в книгах Aviary Hall, Пенелопа Фармер
  3. ^ Шарлотта возвращается в 1918 год (стр. 77). Во время Шарлотты это 1963 год, поскольку в книге говорится, что время Клэр более чем на 40 лет раньше, чем у Шарлотты, и что 14 сентября в обоих годах было субботой. События происходят примерно через год после событий в Летние птицы, действие которого происходит на юге Англии в начале 1960-х годов. Другой роман того же периода времен Первой мировой войны - более прозаичный. Джессами (1967) автор: Барбара Сани.
  4. ^ "Пенелопа Фармер" в Кое-что об авторе 105 (1999) с. 67.
  5. ^ "Иногда Шарлотта: удвоенная тема". Публичная библиотека Нью-Йорка. Получено 19 сентября 2020.
  6. ^ Маргарет К. МакЭлдерри, «Пенелопа Фармер: развитие автора». В Элементарный английский Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974 г., стр. 804. Цитируется в Обзор детской литературы Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  7. ^ а б 'Пенелопа Фармер' в Кое-что об авторе 40 (1985) стр. 77
  8. ^ 'Пенелопа Фармер' в Кое-что об авторе 105 (1999) с. 66.
  9. ^ «Лекарство (д)». Запись в личном блоге Пенелопы Фармер, 9 июня 2007 г.
  10. ^ Запись в личном блоге Пенелопы Фармер, 21 ноября 2007 г.
  11. ^ Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда, Harcourt, 1969. (Этого последнего эпизода нет в исправленном издании 1985 г.)
  12. ^ Пенелопа Фармер, Эмма зимой. Лондон: Чатто и Виндус, 1969, с. 6.
  13. ^ Джефф Фокс; Грэм Хэммонд; Терри Джонс; Фредерик Смит; Кеннет Стерк, ред. (1976). Писатели, критики и дети. Нью-Йорк: Агатон Пресс. п.60. ISBN  0-87586-054-0.
  14. ^ "Пенелопа (Джейн) Фармер 1939-". Обзор детской литературы. 8: 65. 1985.
  15. ^ а б Дэвид Рис, «Мрамор в воде: Пенелопа Фармер». В Мрамор в воде: очерки современных писателей-фантастов для детей и юношества, The Horn Book, Inc., 1980, стр. 1–13. Цитируется в Обзор детской литературы, Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  16. ^ Пенелопа Фармер, Эмма зимой. Лондон: Chatto & Windus, 1969, глава 4.
  17. ^ Марджери Фишер, обзор Шарлотта Иногда, Точка роста, Ноябрь 1969 г., стр. 1408, цитируется в Кое-что об авторе 105 (1999) с. 68.
  18. ^ а б Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда. Исправленное издание, Dell, 1985, задняя обложка.
  19. ^ Нил Миллар, «Сказки из школы», в The Christian Science Monitor, 6 ноября 1969. стр. B5. Цитируется в Обзор детской литературы Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  20. ^ Маргарет К. МакЭлдерри, «Пенелопа Фармер: развитие автора». В Элементарный английский Vol. 51, No. 6, сентябрь 1974 г., стр. 802-803. Цитируется в Обзор детской литературы Vol. 8. Гейл исследовательская компания, 1985.
  21. ^ Пегги Хикс, запись в Детские писатели ХХ века, изд. Трейси Шевалье, 3-е изд. St James Press, 1989, стр. 126–127, цитируется в Кое-что об авторе 105 (1999) с. 68.
  22. ^ Герсон, Ханна (31 августа 2015 г.). "Как мозг забывает: Иногда о Шарлотте Пенелопы Фармер". Миллионы. Получено 31 марта 2020.
  23. ^ "Жаканори". Радио Таймс. № 2618. BBC. 10 января 1974 г. с. 12. Получено 30 марта 2020.
  24. ^ "Жаканори". Радио Таймс. № 2618. BBC. 10 января 1974 г. с. 28. Получено 30 марта 2020.
  25. ^ Рис, Дэвид (30 ноября 1979 г.). «Мрамор в воде: очерки современных писателей-фантастов для детей и юношества». Получено 1 апреля 2020.
  26. ^ Рис, Комптон (1981). «Британская сцена: обзор мрамора в воде и сигнальный подход к детским книгам». Лев и единорог. 5: 76–81. Дои:10.1353 / uni.0.0334. S2CID  144144479.
  27. ^ 'Пенелопа Фармер' в Кое-что об авторе 105 (1999) с. 65.
  28. ^ Пенелопа Фармер, Шарлотта Иногда. Пересмотренное издание, Dell, 1985. стр. 7.
  29. ^ Фермер, Пенелопа. "Лекарство (г)". Rockpool на кухне. Архивировано из оригинал 12 мая 2008 г.. Получено 31 марта 2020.
  30. ^ Эрик Байлер, Шарлотта Иногда, кино. США, 11 марта 2002 г. https://www.imdb.com/title/tt0284478/
  31. ^ Джессика Шарлотта Поланд, страница личных вопросов и ответов, запись от 2 мая 2011 г. http://charlottesometimes.fanbridge.com/fan_questions Проверено 21 февраля 2012 года.
  32. ^ Ортенци, Роб (7 августа 2008 г.). "Иногда Шарлотта". Альтернативная пресса. Архивировано из оригинал 13 января 2010 г.. Получено 25 июн 2012.

внешняя ссылка