Эквадорский испанский - Ecuadorian Spanish - Wikipedia

Эквадорский испанский
Испанский экваториано
Родной дляЭквадор
Носитель языка
13,5 миллионов (2014)[1]
742 000 в Эквадоре (2014)
латинский (Испанский алфавит )
Официальный статус
Официальный язык в
 Эквадор
РегулируетсяAcademia Ecuatoriana de la Lengua
Коды языков
ISO 639-1es
ISO 639-2спа[2]
ISO 639-3
GlottologНикто
IETFes-EC
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Карта основных диалектов, на которых говорят Эквадор.

испанский является самым распространенным языком в Эквадор, хотя существуют большие различия в зависимости от нескольких факторов, наиболее важным из которых является географический регион, в котором на нем говорят. Три основных региональных варианта:

Другой социолингвистический Факторами, влияющими на манеру речи, являются этнический или социальный класс говорящего, а также то, живет ли говорящий в городской или сельской местности. Поскольку побережье и высокогорье - самые густонаселенные районы, это наиболее широко используемые диалекты в стране, несмотря на то, что они сильно отличаются друг от друга. Например, есть много идиом, специфичных для каждого региона или провинции, а также других, которые используются и понимаются по всей стране.

Тихоокеанское побережье

Этот испанский вариант классифицируется в Экваториальный испанский диалект, который простирается от южной части Тихоокеанского побережья Колумбии до северного побережья Перу, пересекая эквадорское побережье. Влиятельным лингвистическим центром этого диалектного региона является портовый город Гуаякиль.

Самая примечательная особенность этого варианта - стремление буквы «s» в конце слова или когда ему предшествует другой согласный звук, часто произносимый как гладкий английский «h». Точно так же буква «j» произносится не так сильно, как в других вариантах. [Икс ] но довольно плавно и без наддува [час ]. Эти особенности характерны для многих прибрежных латиноамериканских испанских диалектов, а также Канарские острова.

Таким образом, этот диалект установил фонематическая ось акцентно-тонального перехода на протяжении Американские разновидности испанского,[нужна цитата ] который географически простирается от северной полунизкой интонации Центральная Америка и Карибские диалекты (поскольку только Европейские варианты испанского особенно низкие) до резкой высокой интонации, характерной для земель, расположенных на юге, типичной для Перу, Чили и Аргентины.

Таким образом, вариант испанского, на котором говорят на эквадорском побережье и соседних с ним западных равнинах Анд, имеет много общего с карибскими диалектами северной Колумбии и Венесуэлы, а также с некоторыми южными особенностями перуанского побережья, что затрудняет идентификацию этого диалекта. уши постороннего.

Кроме того, этот вариант включил в свой лексикон ряд слов, общих с другими диалектами Эквадора, которые понимаются только в пределах страны. Эти слова в основном исходят от Андский испанский диалекты Эквадора, с сильным влиянием Кичуа (Северный кечуа), хотя язык кечуа не имел исторического присутствия на эквадорском побережье. Это случай слова «ñaño» (брат) происхождения кечуа, которое широко распространено по всей стране.

  • Гуаякиль акцент: Один из самых ярких акцентов региона - это город Гуаякиль, крупнейший город страны. Поскольку это важный крупный город, демографически выросший за счет иммиграции, как национальной, так и международной, можно обнаружить множество диалектных вариаций, в основном связанных с социальным классом, этнической принадлежностью и уровнем образования. Как правило, звук «с» опускается или выдыхается, когда он стоит в конце слога, в то время как женщины склонны произносить слишком много буквы «с», произнося глухой удлиненный звук, особенно в начале слога. Среди старших классов наблюдается тенденция к исправлению акцента в сторону более стандартного испанского языка, а также к включению иностранных слов, особенно английских, в свой лексикон. Среди людей младшего школьного возраста можно найти и другие варианты. Есть группа людей, которые склонны делиться своей интонацией с прибрежными фермерами (известная как "Монтубио"). Другая группа людей, как правило, имеет более сильную интонацию, которая обычно известна как" уличный язык "с использованием произнесения буквы"s "как английское" ш " [ʃ ], в дополнение к ряду слов в их лексиконе, которые не всегда понимаются другими носителями в регионе.
  • Montubio акцент: На этом диалекте говорят местные крестьяне из сельских районов провинций Гуаяс, Лос-Риос и Манаби, известных как Монтубио. Они склонны подчеркивать первый слог большинства слов и произносить как «s», так и «z», как звук. [θ ] (подобно th в thчернила). Этот фонологический тип называется ceceo что также характерно для некоторых Андалузский испанский диалекты; в то время как некоторые монтубио вообще не произносят «s» в конце слов.
  • Эсмеральдас акцент: Провинция Эсмеральдас, с другой стороны, представляет собой совершенно другой вариант, заметный для остальной части региона, с сильным африканским компонентом, который очень похож на акцент, на котором говорят в пограничном прибрежном регионе Колумбии (известный там как диалект «чокоано»). Поскольку в этом регионе проживает большинство людей африканского происхождения, этот диалект имеет тенденцию быть немного более сильным, имея как лексические, так и интонационные различия.
  • Манаби акцент: Акцент, используемый в провинции Манаби отчасти похож на диалект, на котором говорят в Гуаякиле, хотя небольшие вариации в интонации и лексике делают его отличным и легко идентифицируемым как отдельная разновидность в пределах диалекта прибрежных районов Эквадора.

В других регионах побережья, как правило, говорят на диалекте, очень похожем на тот, на котором говорят в городе Гуаякиль, из-за его влияния, особенно в городских районах. Однако могут быть обнаружены небольшие местные вариации.

Анды

В высокогорных районах Эквадора говорят на одном из вариантов испанского, который иностранцы часто путают с Чиланго Испанский - диалект, на котором говорят в Мехико - из-за его сходства. Однако его можно разделить на четыре диалекта:

  • Пастусо испанский (на нем говорят в провинции Карчи, на границе с Колумбией, и аналогично тому, на котором говорят на другой стороне границы, в колумбийской провинции Нариньо)
  • Диалект долины чота, на котором говорят только люди африканского происхождения, которые живут в этой долине провинции Имбабура. Это смесь диалекта Центрального нагорья с африканскими диалектами, хотя и отличается от того, на котором говорят в прибрежной провинции Эсмеральдас.
  • Центральные Анды, диалект, на котором говорят Кито и большая часть Хайленда.
  • Морлако испанский, диалект, на котором говорят в городе Куэнка и его окрестностях (провинции Азуай и Каньяр). Его главная особенность - их «певческий» акцент, многие слоги подчеркнуты там, где они не соответствуют. Как и в родных языках региона, фонема /р/ имеет тенденцию реализовываться как фрикционная трель [р ], родственная букве ⟨р ⟩ в чешский язык. К тому же в этой зоне есть множество собственных идиоматических выражений, не используемых в других местах страны.
  • Южный горец, тот, на котором говорят в провинции Лоха. Этот вариант, возможно, самый нейтральный из региона Хайленд, но с особой особенностью, известной на испанском языке как lleismo (древний кастильский способ произношения ll [ʎ ] в отличие от yeísmo это широко распространено в остальном испаноязычном мире, где звуки для ll и у произносятся как у [ʝ ]). Например, слово «полло» (курица) будет произноситься «полиомиелит».

Испанский, на котором говорят в Эквадорских Андах, как правило, имеет много идиом, заимствованных из кечуа, родной язык, на котором говорят коренные жители этого региона. Такие слова как ñaño (который используется многими для обозначения брата или «брата», в то время как ñaña означает сестра) или Choclo (кукуруза) широко используются людьми любой национальности или социального класса в этой области.
Восео (замена местоимения второго лица за Вос) также очень распространен в этом регионе страны, используется только для неформальных разговоров между друзьями или родственниками.
Слово-финал / с / часто озвучивают [z ] перед гласным или перед звонким согласным (включая соноры), но последнее также характерно для большинства других испанских диалектов.

Амазонка

У амазонского региона есть вариант, похожий на диалект Центральных Анд, хотя есть небольшие различия. Например, Quijo население из северных областей, используйте 2-е местоимение но спрягайте следующий глагол с 3-м лицом, Usted.

Галапагосские острова

На островах говорят на диалекте, очень похожем на диалект Гуаякиля, без каких-либо существенных изменений, поскольку это очень малонаселенный регион по сравнению с остальной частью страны.

Рекомендации

  1. ^ Испанский → Эквадор в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Поиск языкового кода ISO 639-2». Библиотека Конгресса. Получено 22 июн 2019.