Хуан Габриэль Васкес - Juan Gabriel Vásquez

Хуан Габриэль Васкес
Хуан Габриэль Васкес на Hay Festival 2016
Хуан Габриэль Васкес на выставке 2016 Hay Festival
Родившийся (1973-01-01) 1 января 1973 г. (47 лет)
Богота, Колумбия
Род занятийПисатель, переводчик, журналист
НациональностьКолумбийский, испанский
ЖанрРоман, короткий рассказ, сочинение, политический комментарий
Известные наградыАльфагуара-де-Новела 2011

Приз Роджера Кайлуа 2012

Premio Nacional de Periodismo Simón Bolívar 2007, 2012

Premio Gregor Von Rezzori - Città di Firenze 2013

Международная Дублинская литературная премия 2014

Premio Arzobispo Juan de San Clemente 2014

Premio Real Academia Española 2014

Prémio Casa de América Latina de Lisboa 2016

Prix ​​Carbet des Lycéens 2016

Казино Prémio Literário da Póvoa 2018

Кавалер ордена искусств и литературы 2016

Cruz Oficial de la Orden de Isabel la Católica 2018

Хуан Габриэль Васкес (родился 1 января 1973 года в Боготе) - колумбийский писатель, журналист и переводчик. Считается одним из самых важных латиноамериканских романистов, работающих сегодня, он является автором семи романов, двух томов рассказов и двух книг литературных эссе, а также сотен страниц политических комментариев. Его роман Звук падающих вещей, опубликованная на испанском языке в 2011 году, выиграла Премия за новеллу Альфагуара и 2014 Международная Дублинская литературная премия, среди других призов. В 2012 году, после шестнадцати лет в Париже, бельгийских Арденнах и Барселоне, Васкес вернулся в Боготу. Его романы в настоящее время издаются на 28 языках.

Биография и литературная карьера[1][2][3]

Молодежь и учеба в Боготе

Хуан Габриэль Васкес родился 1 января 1973 года в семье юристов Альфредо Васкеса и Фанни Веландия. Он начал писать в раннем возрасте, опубликовав свои первые рассказы в школьном журнале в возрасте восьми лет. В подростковом возрасте он начал читать латиноамериканских писателей бум поколение: Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса и Карлос Фуэнтес, среди прочего.

В 1990 году Васкес начал изучать право в Universidad del Rosario. Университет расположен в центре Боготы, в окружении улиц и исторических мест, где разворачиваются романы Васкеса. Во время учебы в юриспруденции он жадно читал Хорхе Луис Борхес и Хулио Кортасар, среди других латиноамериканских авторов и изучил работы Джеймс Джойс и Вирджиния Вульф. Он окончил в 1996 году диссертацию на тему Месть как легальный прототип в Илиада, позже опубликованная его альма-матер. К тому времени, когда он получил диплом, он уже решил продолжить карьеру писателя.

Парижский период (1996-1998)

Спустя всего несколько дней после получения диплома Васкес поехал в Париж, чтобы изучать латиноамериканскую литературу в аспирантуре. Сорбонна, которую он так и не закончил. Он заявил, что выбор Парижа был обусловлен литературными причинами, которые, по мнению Васкеса, были связаны с работами авторов-эмигрантов, которые были для него важны: Варгас Льоса, Кортасар, Джойс. Но была и другая причина покинуть Колумбию: насилие и атмосфера страха, царившая в стране с 1980-х годов.

В Париже Васкес закончил свой первый роман, Персона (1997). Это короткий роман, действие которого происходит во Флоренции; влияние модернизма, и в частности Вирджиния Вульф, с которым Васкес всегда чувствовал себя очень близким, очевидно. После учебы в Сорбонна, Васкес отказался от написания диссертации, чтобы сосредоточиться на художественной литературе. Он закончил свой второй роман, Алина супликанте (1999).

Васкес неоднократно выражал недовольство своими первыми двумя книгами, которые ему кажутся произведениями ученика. Он отказался переиздать их после их первоначальной публикации. Оба представляют собой короткие романы в интимной атмосфере, но у них очень мало общего. Васкес сказал, что еще до публикации Алина супликантенеудовлетворенность проделанной работой повергла его в глубокий кризис. Он покинул Париж в начале 1999 года в поисках места, где можно было бы заново изобрести себя.[4]

Сезон в Арденнах (1999)

И в профессиональном, и в личном плане 1999 год оказался для Васкеса переломным. С января по сентябрь Васкес жил недалеко от Ксориса, небольшого городка в валлонской области Бельгии. Там, в доме пожилой пары в Арденнах, он провел девять месяцев, важность которых он часто подчеркивал.[5]

Его рассказ «Посланник» вошел в Линеас Эреас, антология, которая будет рассматриваться как главный прогноз испанской и латиноамериканской литературы в двадцать первом веке. Он читал произведения романистов, которые оставят сильный след в его собственных работах, таких как Джозеф Конрад и Хавьер Мариас, а также рассказчиков, далеких от латиноамериканской традиции, например Чехов и Элис Манро.[6] Его переживания, встречи и наблюдения в течение этого сезона станут материалом его следующей книги, сборника рассказов. День Всех Святых Любители (2001).

В сентябре 1999 года Васкес женился на Мариане Монтойя. Они поселились в Барселоне. Оглядываясь назад, Васкес привел бы три причины для выбора этого направления: связь между Барселоной и латиноамериканским бумом, возможности, которые город предлагал тому, кто хотел зарабатывать на жизнь своим пером, и открытый дух, с которым новая латиноамериканская литература был принят в Испании.[7]

Годы Барселоны (1999-2012)

В 2000 году Васкес начал работать редактором в Боковой, независимый барселонский журнал, выходивший в период с 1994 по 2006 год. Под руководством венгерского эмигранта Михая Деса журнал собрал целое поколение молодых писателей, таких как французский писатель. Матиас Энар и каталонский культурный критик Хорди Каррион. Чилийский писатель Роберто Боланьо также был связан с журналом.

Во время работы в БоковойВаскес написал серию рассказов, основанных на опыте, который он провел за годы, проведенные во Франции и Бельгии. Влюбленные в День всех святых был опубликован в Колумбии в апреле 2001 г .; хотя он был хорошо принят, вызывая сравнения с Раймонд Карвер и Хорхе Луис Борхес, критики были удивлены тем фактом, что колумбийский автор должен писать книгу с бельгийскими или французскими персонажами.[8] В нескольких рецензиях, появившихся в Испании, хвалили «тонкости среднеевропейского рассказчика».[9] и обсудили одновременное влияние Borges и Хемингуэй.[10] С тех пор Васкес будет рассматривать Влюбленные в День всех святых как его первая зрелая книга.

В первые годы в Барселоне Васкес работал переводчиком. Ему было поручено сделать первый перевод, опубликованный в Испании, Хиросима, к Джон Херси. В 2002 году после ухода Боковой, он сосредоточился на переводе и журналистике как на способах заработка. Он писал статьи и рецензии на книги для El Periódico de Catalunya и Эль-Паис, среди прочего. Он перевел Виктор Гюго С Последний день осужденного и Джон Дос ПассосПутешествие между войнами. В 2003 году Васкес опубликовал Нигде человек (El hombre de ninguna parte), краткая биография Джозеф Конрад.

В следующем году он опубликовал роман, который теперь считает своим первым: Информаторы. Его критический прием был необычайным. Роман получил высокую оценку Марио Варгас Льоса и Карлос Фуэнтес. Семана Журнал, одно из самых влиятельных колумбийских изданий, выбрало его как один из самых важных романов, опубликованных с 1981 года. За несколько лет он был переведен более чем на дюжину языков.[11] В Англии, где он был одобрен Джон Бэнвилл, он вошел в шорт-лист Премии независимой зарубежной фантастики. Его публикация в США в 2009 году вызвала необычный прием для латиноамериканского писателя. В Нью-Йорк ТаймсЛарри Рохтер писал: «Карьера Васкеса заметно взлетает».[12] Джонатан Ярдли, в Вашингтон Пост, сказал, что это «лучшее литературное произведение, которое мне довелось увидеть с 2005 года».[13] Роман перевел Энн Маклин, который впоследствии перевел все книги Васкеса.

В сентябре 2005 года в Боготе родились его дочери-близнецы Мартина и Карлота. Следующий роман Васкеса, Тайная история Костагуаныим посвящена. Роман, основанный на предположениях (возможный визит Джозефа Конрада в Колумбию в 1870-х годах), подтвердил репутацию Васкеса. Он устанавливает диалог с жизнью и творчеством Конрад, в частности его роман Ностромо, а также с колумбийской историей XIX века, особенно с постройкой Панамский канал. У его рассказчика пикантный и саркастический тон, он постоянно обращается к читателю, прибегая к анахронизмам, преувеличениям и неправдоподобиям всякий раз, когда это ему подходит; по словам испанских писателей Хуан Марсе и Энрике Вила-Матас Васкес создает мощный диалог между рассказчиком и читателем, а также между художественной литературой и историей.

Тайная история Костагуаны также является косвенным комментарием к отношениям Васкеса с творчеством Габриэль Гарсиа Маркес. Это вопрос, к которому он возвращался много раз, обсуждая идею влияния. В одной из своих статей он писал:

Это право безнаказанно смешивать традиции и языки - без извинений искать загрязнения, порвать с колеблющейся национальной или языковой преданностью, которая мучила колумбийских писателей до недавнего времени, - это, возможно, великое наследие Гарсиа Маркеса ... сто лет одиночества книга, которой можно восхищаться бесконечно, но чьи учения вряд ли применимы (доказательство тому, что происходит с ее подражателями). Так что я повторю здесь то, что я сказал в другом месте: ни один колумбийский писатель с минимумом амбиций не осмелится пойти по пути, уже исследованному произведениями Гарсиа Маркеса; но ни один писатель с минимумом здравого смысла не стал бы недооценивать возможности, которые открыла для нас эта работа.[14]

В 2007 году Васкес был включен в Богота 39, а Hay Festival проект, объединивший самых известных латиноамериканских писателей в возрасте до 39 лет. В том же году он начал писать статьи для El Espectador, самая известная либеральная колумбийская газета. В своих колонках он резко критиковал правительства Альваро Урибе в Колумбии и Уго Чавес в Венесуэле. Его политические позиции, кажется, защищают свободу как высшую ценность и открытое, светское и либеральное общество:

Для меня по-прежнему актуально участие писателя в социальных дебатах. И для философа, если уж на то пошло; во всяком случае, тот, кто думает о реальности морально. Политики обычно этого не делают, в особенности в моей стране. Великие современные дискуссии в таких обществах, как мое, о легализации наркотиков, о однополых браках, об абортах - политикам никогда не удается вывести их на поле моральной дискуссии, где они должны обсуждаться. Они обсуждают их в религиозном плане, они обсуждают их в политическом плане (в самом банальном смысле этого слова). Но они редко пытаются понять эти вещи с точки зрения отдельных людей. Кому мы больно? Чью жизнь мы разрушаем или серьезно влияем на решение? Они не об этом говорят.[15]

В 2008 году Васкес опубликовал сборник литературных эссе, Искусство искажения (El Arte de la distorsión на испанском). В том же году его пригласили в Фонд Санта-Маддалена, ретрит для писателей, расположенный в Тоскане, Италия. Там он начал писать свой роман Звук падающих вещей.

Опубликовано в апреле 2011 г., Звук падающих вещей был награжден Приз Альфагуара и стал одним из главных колумбийских романов последних десятилетий. Колумбийский писатель Эктор Абад Фасиолинс приветствовал его как «лучшее словесное произведение, которое я читал во всей колумбийской литературе за последнее время».[16] Роман вызвал такой же энтузиазм при переводе. В Италии он выиграл Premio Gregor von Rezzori-Città di Firenze; с английским переводом Васкес стал первым латиноамериканским и вторым испаноязычным автором, получившим международную литературную премию IMPAC Dublin Literary Award, ранее присужденную таким авторам, как Орхан Памук, Герта Мюллер и Хавьер Мариас; французский перевод сыграл важную роль в присуждении Васкесу Приз Роджера Кайлуа; в США роман появился на обложке Обзор книги New York Times, куда Эдмунд Уайт назвал его «Новый гениальный роман ... захватывающий ... захватывающий до конца». Лев Гроссман, в Время журнал, писал о Васкесе:

Его часто сравнивают с Роберто Боланьо, еще один латиноамериканский писатель, полностью отходящий от магического реализма. […] Как и Боланьо, он мастер-стилист и виртуоз терпеливого ритма и сложной структуры, и он использует роман почти для той же цели, что и Боланьо: чтобы отобразить глубокий каскадный ущерб, нанесенный нашему миру жадностью и насилием, и Признайте, что даже любовь не может это исправить.[17]

Возвращение в Боготу (2012)

В 2012 году, после шестнадцати лет в Европе, Васкес вернулся с семьей в Колумбию. В следующем году он был писателем в резиденции Стэндфордский Университет в Калифорнии, США. Там он закончил рассказ Репутации, рассказ политического карикатуриста. Книга была опубликована в апреле 2013 года и получила премию Премия Королевской испанской академии и Prémio Casa de América Latina de Lisboa, среди прочих. После публикации в США Нью-Йоркское обозрение книг назвал это "самой умной и убедительной работой" Васкеса. Обзор называется «Сродни Конраду в Колумбии»:

Своей книгой бельгийских рассказов и пятью колумбийскими романами Васкес накопил впечатляющий объем работ, один из самых ярких, когда-либо появившихся в Латинской Америке в этом столетии ... Как и лучшие романы Конрада, романы Васкеса написаны четко - каждая строчка поручено острое наблюдение и анализ. В этом он также напоминает Борхеса, хотя и в более приземленном, неметафизическом смысле.[18]

В августе 2014 года Васкес покинул свою еженедельную колонку в El Espectador, но продолжает писать случайные статьи. Его часто побуждали писать мирные переговоры, которые колумбийское правительство вело в Гаване, Куба, с FARC партизанский. В Эль-Паис (Мадрид) и Хранитель (Лондон), он неоднократно защищал мирный процесс и необходимость положить конец войне, опустошавшей его страну в течение последних десятилетий.[19][20][21] Он был одним из самых активных сторонников мирных соглашений. В 2015 году Васкес опубликовал Форма руин. Это его самый сложный роман, поскольку в нем смешаны разные жанры, чтобы исследовать последствия двух убийств, которые были отмечены в истории Колумбии: Рафаэль Урибе Урибе (1914) и Хорхе Элиесер Гайтан (1948). Роман был очень хорошо принят как в Колумбии, так и за рубежом. Беседовал колумбийский журнал Аркадия, Васкес сказал:

Форма руин это, безусловно, самая сложная проблема, с которой я столкнулся как писатель. Отчасти это связано со всем, что роман пытается сделать одновременно: это автобиография, историческое исследование, криминальный роман, теория заговора, размышления о том, что мы собой представляем как страна ... Мне пришлось напишите 26 различных версий, чтобы найти ту, которая лучше всего подходит для книги. А точнее: тот, что сумел собрать все в один сюжет.[22].

С этим романом Васкес стал первым латиноамериканцем, получившим Premio Casino da Póvoa, самую престижную награду Португалии за художественную переводческую литературу. Роман также вошел в шорт-лист Premio Bienal de Novela Mario Vargas Llosa и Международная премия Мана Букера. В Нью-Йоркское обозрение книг, Ариэль Дорфман написал:

Хуан Габриэль Васкес ... сменил Гарсиа Маркеса на посту литературного гроссмейстера Колумбии, страны, которая может похвастаться многими выдающимися авторами ... Читатели могут ожидать, что Васкес написал нуар-детектив, в котором расследуется преступление, которое оставалось безнаказанным в течение семидесяти лет, и восстанавливаются некоторые подобие справедливости. Однако ничего такого упорядоченного в Форма руин, который ниспровергает криминальный жанр, представляя охоту на преступников в рамках того, что кажется мемуарами Себальда.

В 2016 году барселонское издательство Navona поручило Васкесу перевести один из его любимых романов: Джозеф Конрад С Сердце тьмы. Тот же перевод был опубликован в небольшом колумбийском издании Angosta Editores, принадлежащем писателю. Эктор Абад Фасиолинс.

В феврале 2017 года Васкес был приглашен Бернский университет занять Фридрих Дюрренматт стул. Результатом этих курсов стал сборник очерков об искусстве романа: Путешествие с пустой картой (Viajes con un mapa en blanco на испанском). Книга вышла в ноябре того же года.

В 2018 году, через семнадцать лет после Влюбленные в День всех святых, Васкес опубликовал свой второй сборник рассказов, Песни для пламени (Canciones para el incendio на испанском). Его планируется опубликовать в Великобритании осенью 2020 года. Дата публикации в США еще не определена.

Работает

Романы

  • 1997 - Персона
  • 1999 - Алина супликанте
  • 2004 - Los informantes (Информаторы, 2008)
  • 2007 - Секретная история Костагуаны (Тайная история Костагуаны, 2010)
  • 2011 - Эль-руидо-де-лас-косас-аль-каер (Звук падающих вещей, 2013)
  • 2013 - Las reputaciones (Репутации, 2015)
  • 2015 - Ла-Форма-де-лас-Руинас (Форма руин, 2018)

Короткие истории

  • 2001 (Колумбия; 2008, расширенная версия, Испания) - Лос-амантес-де-Тодос-лос-Сантос (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ: Влюбленные ко Дню всех святых; НАС: Влюбленные в День всех святых, 2016)
  • 2018 - Canciones para el incendio

Эссе

  • 2004 - Джозеф Конрад. El hombre de ninguna parte
  • 2009 - El arte de la distorsión
  • 2011 - La venganza como prototipo legal alrededor de la Ilíada
  • 2017 - Viajes con un mapa en blanco

Награды и отличия

  • Информаторы: Вошел в шорт-лист Премии независимой зарубежной фантастики
  • Тайная история Костагуаны: Выиграл Premio Qwerty (Испания, 2007); победитель Premio Fundación Libros & Letras (Колумбия, 2007)
  • «Искусство искажения» (эссе): победитель Национальной премии периодизма Симона Боливара (Колумбия, 2007 г.)
  • Звук падающих вещей: Выиграл Premio Alfaguara de Novela (Испания, 2011); выиграл Premio Gregor von Rezzori-Città di Firenze (Италия, 2013); лауреат Международной литературной премии Дублина (Ирландия, 2014 г.)
  • Приз Роджера Кайлуа (Франция, 2012)
  • "Una charla entre pájaros" (эссе): победитель Национальной премии за периодизм Симона Боливара (Колумбия, 2012 г.)
  • Репутации: Вошел в шорт-лист Premio Bienal de Novela Марио Варгас Льоса (Перу, 2014); выиграл Premio Literario Arzobispo Juan de San Clemente (Испания, 2014); победитель Premio Real Academia Española (Испания, 2014); выиграл Prémio Casa de América Latina de Lisboa (Португалия, 2016); выиграл Prix Carbet des Lycéens (Мартиника, 2016)
  • Форма руин: Вошла в шорт-лист Premio Biblioteca de Narrativa Colombiana (Колумбия, 2016); вошел в шорт-лист Premio Bienal de Novela Марио Варгас Льоса (Перу, 2016); выиграл Prémio Literário Casino da Póvoa (Португалия, 2018); вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии (2019)
  • Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres (Министерство культуры Франции, 2016 г.)
  • Cruz Oficial de la Orden de Isabel la Católica (Король Испании, 2018)

Библиография

Карим Бенмилуд (реж.), Хуан Габриэль Васкес: une archéologie du passé colombien récent, Ренн, Presses Universitaires de Rennes, 2017, 354 с. (ISBN  978-2-7535-5519-8)

Рекомендации

  1. ^ Джаспер Верваеке. "La obra y trayectoria tempranas de Juan Gabriel Vásquez" (PDF).
  2. ^ Вервэке, Джаспер (2017). Crónica de una consagración literaria. Хуан Габриэль Васкес и Испания. Escribiendo la nación, Habitando España. La narrativa colombiana desde el prisma transatlántico, редакция Vervuert / Iberoamericana, стр. 149-165.
  3. ^ Бенмилуд, Карим (2017). Хуан Габриэль Васкес, Archéologue du passé colombien. Карим Бенмилуд (редактор), Хуан Габриэль Васкес: une archéologie du passé colombien récent, Press Universitaires de Rennes, pp.9-34.
  4. ^ Ганс Ульрих Обрист, Беседы в Колумбии. La oficina del doctor, Богота, 2015.
  5. ^ «Escribimos porque la realidad nos parece imperfecta». Entrevista con Jasper Vervaeke y Rita de Maeseneer. Ciberletras, 23, 2010.
  6. ^ «Грасиас, сеньора Манро». Эль-Эспектадор, 17 октября 2013 г.
  7. ^ Рита Де Мезенер и Джаспер Вервэке (2010). "Escribimos porque la realidad nos parece imperfecta". Ciberletras.
  8. ^ Мигель Сильва, «Los amantes de Todos los Santos». Ревиста Гатопардо, Богота, июнь 2003 г.
  9. ^ Хави Айен, «El colombiano Vásquez publica relatos de tono centroeuropeo», La Vanguardia, Барселона, 15 мая 2002 г.
  10. ^ Хорди Каррион, «Invitació a la lectura», Avui, Barcelona, ​​3 сентября 2001 г.
  11. ^ Майя Джагги, «Письменная жизнь», The Guardian, Лондон, 26 июня 2010 г.
  12. ^ Ларри Рохтер, «Колумбия 1940-х годов, черные списки и вражеские пришельцы», New York Times, Nueva York, 2 декабря 2009 г.
  13. ^ Джонатан Ярдли, «Джонатан Ярделли рецензирует« Информаторы »Хуана Габриэля Васкеса», The Washington Post, 2 декабря 2009 г.
  14. ^ Хуан Габриэль Васкес, «La vieja pregunta», El Espectador, 20 марта 2014 г.
  15. ^ «Creo en la Newa como manera de dialogar con el mundo». Entrevista con Jasper Vervaeke. Хуан Габриэль Васкес: la distorsión deliberada, Антверпенский университет, 2015.
  16. ^ Эктор Абад Фасиолинче, «La música del ruido», El Espectador, 5 июня 2011 г.
  17. ^ Лев Гроссман, «Dope Opera», Time, Нью-Йорк, 5 декабря 2013 года.
  18. ^ Дэвид Галлахер, «Сродни Конраду в Колумбии», The New York Review of Books, 27 октября 2016 г.
  19. ^ Хуан Габриэль Васкес, «La paz sin mentiras», Эль Паис, Мадрид, 18 августа 2016 г.
  20. ^ Хуан Габриэль Васкес, «ltimo alegato por la paz», Эль Паис, Мадрид, 1 октября 2016 г.
  21. ^ Хуан Габриэль Васкес: «В Колумбии достигнут мир. Среди облегчения - опасения ». The Guardian, Лондон, 26 декабря 2016 г.
  22. ^ Хуан Давид Корреа, «Los hechos que marcaron nuestra history son momentos de engaños», Аркадия, Богота, 20 ноября 2015 г.

внешняя ссылка