Малиярак Вебек - Mâliâraq Vebæk

Малиярак Вебек
Mâliâraq Vebæk.jpg
Родился
Мари Атали Китурак Клейст

(1917-04-20)20 апреля 1917 г.
Нарсармиджит, Гренландия
Умер25 февраля 2012 г.(2012-02-25) (94 года)
Søborg, Дания
НациональностьГренландский
Другие именаMâliâraq Kleist
оккупацияучитель, писатель
Активные годы1939–1997

Малиярак Вебек (20 апреля 1917 - 25 февраля 2012) Гренландский учитель и писатель. Она известна как первая женщина Гренландии, опубликовавшая роман. Одна из первых женщин, получивших высшее образование в Гренландии, начала свою карьеру учителем. Через шесть лет она переехала в Данию и вместе с мужем работала над археологическими раскопками и этнографическими исследованиями с 1946 по 1962 год. В 1950-х годах она начала публиковать рассказы, легенды и народные сказки как в печатных СМИ, так и по радио. В 1981 году, после участия в исследовании межкультурный проблемы для гренландцев и Датчане, опубликовал роман, вдохновленный исследованиями. Он получил премию Гренландской ассоциации авторов в 1982 году.

Ранние годы

Мари Атали Китурак Клейст, известная как Малиарак, родилась 20 апреля 1917 года в Нарсармиджит, Гренландия - Болетт Мари Ингеборг (урожденная Хемниц) и Ханс Осис Йосва Клейст.[1][2] В ее семье было восемь детей, а ее отец был местным священником, который писал популярные гимны и служил в церкви. Южная Гренландия Совет округа.[3] Хотя в школе дома был стресс, их мать позаботилась о том, чтобы ее дочери усвоили традиционные навыки, такие как дубление кожи и снятие шкуры, которые требовались в то время от гренландских женщин.[1][4] Когда ей было десять лет, она переехала в Alluitsoq (ранее известная как Лихтенау) жить с бабушкой и дедушкой, снимая с родителей часть финансового бремени.[5] Ее дед, Йенс Хемниц, получил образование в Дании и был одним из первых священников, приехавших в Гренландию, а также был известен как один из первых гренландцев, которые занялись разведением овец.[6]

В 1932 году для девочек впервые было предложено среднее образование, когда школа-интернат открыт в Аасиаат (ранее известный как Egedesminde).[1] Клейсту пришлось пойти в Qaqortoq пройти тест, но после сдачи экзамена был допущен к учебе в Аасиаат. Программа была рассчитана на два года, и для девочек, помимо академических занятий, учитывались домашние науки, уход за детьми и практические навыки, которые им понадобились бы в качестве жен.[7] Она закончила учебу как прощальный своего класса, превзойдя всех мальчиков на параллельных курсах. Из-за ее оценок Комитет гренландского образования, частная организация, которая способствовала дальнейшему обучению в Дании, чтобы позволить девочкам изучать различные профессии, предложила Кляйст стипендию для продолжения ее образования. В сентябре 1934 г. она прибыла в Holte, где она жила с пастором Торвальдом Повлсеном, родственником семьи, в течение года, чтобы улучшить свой датский язык.[1][8] Она поступила в Теодора Ланг Семинары (да) в Силькеборг и посещала до 1939 года. Хотя первоначально у нее были некоторые лингвистические проблемы как единственная говорящая на гренландском языке, она окончила учебу, сдав экзамен на преподавателя.[8]

Карьера

Вернувшись в Гренландию в 1939 году, Клейст начал работать учителем в Илулиссат.[1] Летом 1939 года она познакомилась с Кристен Лейф Паг Вебек, археолог и музейный инспектор по Национальный музей Дании доисторический отдел.[1][9] Из-за война она осталась в Гренландии, преподавая в Аасиаат, а затем Паамиут, в то время как Вебек вернулся в Данию и не смог воссоединиться с ней, пока конфликт не закончился.[1] 4 августа 1945 года пара поженилась в Какортоке и почти сразу переехала в Данию.[9] где родились их дочери Болетт (1946) и Астрид (1947).[1] В первые годы их брака, воспитывая детей, Вебек сопровождала своего мужа в многочисленных археологических экспедициях в Гренландию, включая его исследования в 1946, 1948–1951, 1954, 1958 и 1962 годах. переводчик и подготовил этнологический опросы в Гренландский для оказания помощи в сборе информации о культуре. После завершения опросов она перевела их для датских анализаторов.[9]

Во время этих археологических и этнологических экспедиций Вебек начал собирать песни, легенды и народные сказки, который с середины 1950-х годов она публиковала в журналах и газетах Дании и Гренландии. Свои статьи она иллюстрировала силуэтами собственного дизайна.[1] С 1958 года она работала фрилансером в гренландском департаменте Копенгагена, который позже поделился записями с радиостанцией в Кууке. Она начала читать традиционные рассказы, но к 1959 году уже сочиняла свои собственные. саундтреки, который будет записан с другими гренландцами, живущими в Дании, играющими различные роли.[10] В течение десятилетия с 1950 по 1960 год наблюдался приток гренландцев, переезжающих в Данию. В начале 1970 года ее попросили принять участие во всестороннем исследовании взаимоотношений двух стран. Она помогла с интервью и перевела работу на гренландский. Результат был опубликован на датском языке как Grønlændere i Danmark (Гренландцы в Дании) в 1971–72 и два года спустя на гренландском как Kalâtdlit Danmarkime.[1][11]

В ходе опроса Вебек узнал о проблемах, которые межкультурность позировала женщинам, особенно гренландским женщинам, вышедшим замуж за датских мужчин. Эти идеи повлияли на нее позже[11] писания были сосредоточены на женщинах, таких как подавление, вызванное их полом, и конфликты между датской и гренландской культурой.[2] В 1981 году она опубликовала первый роман, написанный гренландкой, Búsime nâpínek (Встреча в автобусе), трагедия случайной встречи, которая переросла в дружбу и рассказывает историю репрессий, которые привели к гибели главной героини Катрин.[1][12] Вебек получил премию Гренландской ассоциации авторов в 1982 году.[1][13] и в том же году она перевела рассказ на датский язык, который был опубликован как Historien om Katrine.[12] Книга приобрела широкий круг читателей и была переиздана в 1993 и 1994 годах, впоследствии переведена на русский и Саами. В 1992 году Вебек подхватил историю о том, что случилось с дочерью Катрин в Укют третенит qaangiummata (Затем, тринадцать лет спустя).[13] В 1990 году она опубликовала историю гренландских женщин, используя большую часть своих ранее собранных этнографических материалов. Датский титул Navaranaaq og de andre был выпущен как Наваранаак Аллаллу на гренландском в 1996 году[1] и пересказывают женские истории с легендарных времен до наших дней.[14] В прошлом году она опубликовала детский рассказ, Сассума Арнаанут пулаарнек (Посещение Матери Моря).[1]

Смерть и наследие

Вебек умер 25 февраля 2012 г. в г. Søborg и ее похороны состоялись 2 марта 2012 г. Gladsaxe Церковь.[2] Ее помнят не только за ее собственные сочинения, но и за ее вклад в сбор и сохранение фольклора Гренландии.[1]

использованная литература

Цитаты

Список используемой литературы

  • Дуус, Сорен Дуран (28 февраля 2012 г.). "Mâliâraq Vebæk er død" [Малиарак Вебек умер] (на датском языке). Нуук, Гренландия: Сермитсиак. Архивировано из оригинал 20 марта 2016 г.. Получено 16 октября 2017.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Клейван, Инге (1997). "Mâliâraq Vebæk -forfatteren til den første grønlandske roman skrevet af en kvinde" [Малиарак Вебек - автор первого гренландского романа, написанного женщиной] (PDF). Tidsskriftet Grønland (на датском). Шарлоттенлунд, Дания: Гренландское общество (3): 93–120. ISSN  0017-4556. Архивировано из оригинал (PDF) 4 марта 2016 г.. Получено 16 октября 2017.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Ланггард, Карен (2003). "Малиарак Вебек (1917–2012)". КВИНФО (на датском). Копенгаген, Дания: Данск Квиндебиографиск Лексикон. Архивировано из оригинал 16 октября 2017 г.. Получено 16 октября 2017.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • "Mâliâraq Vebæk". Северная женская литература. Копенгаген, Дания: KVINFO. 2012. Архивировано с оригинал 17 октября 2017 г.. Получено 17 октября 2017.