Нили Рэйчел Шарф Голд - Nili Rachel Scharf Gold - Wikipedia

Нили Рэйчел Шарф Голд (1948 г.р.) - израильско-американский профессор современных иврит язык и литература на кафедре языков и цивилизаций Ближнего Востока Пенсильванский университет. Применяя междисциплинарный подход к изучению современной литературы на иврите, она использует подходы психоанализа, истории городов, диаспоры и миграции, а также исследования коллективной и индивидуальной памяти. Она опубликовала отмеченные призами книги об израильском поэте на иврите, Иегуда Амичай, а также о культурных, социальных и архитектурных аспектах города Хайфа. Она способствовала повышению осведомленности о современной еврейской культуре в Соединенных Штатах, спонсируя конференции, а также публичные чтения и лекции ряда израильских писателей и кинематографистов.[1]

Происхождение, образование и карьера

Нили Рэйчел Шарф Голд родилась в Хайфе, Израиль, в 1948 году в семье немецкоязычных родителей.[2] Она получила степень бакалавра искусств. степень в области еврейской литературы и образования от Еврейский университет Иерусалима. Она приехала в Соединенные Штаты в 1972 году и получила степень магистра и доктора философии в университете. Еврейская теологическая семинария Америки (JTSA) в Нью-Йорке. Под руководством Авраама Хольца она написала докторскую диссертацию о развивающихся художественных принципах или поэтике поздних работ Иегуда Амичай (1924-2000).[3] С 1979 по 1998 год преподавала в Колумбийский университет в отделе языков и культур Ближнего Востока и Азии. В 1998/99 учебном году она была доцентом и заведующей кафедрой иврита в Еврейской теологической семинарии Америки. Она поступила на факультет в Пенсильванский университет в 2000 г.[4]

Стипендия и публикации

Первая книга Голда вышла на иврите в 1994 году. Ло Каброш («Не похоже на кипарис») в этой книге рассматриваются трансформации образов и структур в поздней поэзии Иегуды Амикая. Эта книга получила награду за лучшую первую книгу по литературе на иврите Министерства науки и культуры Государства Израиль.[1] Написание в Lexikon heksherim lesifrut yisre’elit («Лексикон еврейской литературы») литературный критик Мааян Харель писал, что эта книга «открыла новые направления в изучении Амихая».[5]

Вторая книга Голда, вышедшая на английском языке в 2008 году, называется: Иегуда Амихай: становление национального поэта Израиля, и прослеживает литературное развитие Амихая со времен его детства в Вюрцбург, Германия, после эмиграции его семьи в обязательная Палестина в 1936 г., а затем, после 1948 г., в Израиль когда он повзрослел как еврейский поэт. При этом она рассматривает рудиментарные влияния немецкого языка на его поэзию на иврите. Эта книга, получившая издательскую премию Фонда Люциуса Литтауэра в 2007 году и грант на публикацию Американо-израильского кооперативного предприятия (AICE) за 2008 год, появилась в пересмотренном издании на иврите в 2018 году.[1] Написание в Lexikon heksherim lesifrut yisre’elit («Лексикон еврейской литературы») литературовед Мааян Харель охарактеризовал книгу Голда как произведение «поэтической биографии».[5]

Третья книга Голда, Хайфа: Город ступеней появился в 2017 году и выиграл издательскую премию Фонда Люциуса Литтауэра в 2016 году и грант на публикацию Центра исследований Израиля Шустермана в 2017 году. В этой книге прослеживается история Хайфы и ее народа от конца османского владычества в первые годы двадцатого века до периода британского мандата в Палестине и после основания Израиля в 1948 году. Голд строит свое повествование вокруг пяти архитектурных достопримечательностей в окрестности Хадар ха-Кармель, где жили и смешивались разные евреи и арабы города. В высшей степени междисциплинарный, сочетающий литературную, архитектурную и политическую историю и включающий элементы мемуаров, Хайфа: Город ступеней использует биографию этого города, чтобы осветить коллективную культурную историю его жителей через столетие перемен.[2]

Голд опубликовал статьи в различных журналах, в том числе Доказательства, то Еврейский ежеквартальный обзор, Изучение иврита, Ближневосточная литература, и больше. Ее публикации отражают ее работу о роли родного языка в литературе, написанной на усвоенном языке, как это показано в стихах Натан Зак; ее анализ авангардного израильского автора Йоэль Хоффманн; и ее внимание к произведениям еврейских писательниц, таких как Леа Голдберг, Далия Равикович, и Джудит Кацир.[1][4][2]

Продвижение современной иврита в США

Голд играет активную роль в продвижении современных произведений на иврите в английских переводах. В Университете Пенсильвании она организовала в 2004 году международную конференцию, посвященную творчеству израильского писателя. Амос Оз, кто присутствовал и говорил.[1] Она организовала аналогичную международную конференцию, чтобы отметить работу Аарон Аппельфельд в 2011.[6] В 2019 году она принимала израильского режиссера. Амос Гитай, который обсуждал свой фильм на иврите Трамвай в Иерусалиме.[7] Среди других писателей и режиссеров, которых она принимала, есть Сами Майкл, Амир Гуттфройнд, Меир Визельтьер, Далия Равикович, Ицхак Гормезано Горен, и Джудит Кацир. Она преследовала этот интерес в продвижении современной еврейской культуры через переводы и участвуя в сравнительных литературных исследованиях в классах Пенсильванского университета, где она преподавала ивритскую литературу в переводе на английский по сравнению с арабскими, персидскими и турецкими аналогами.[8]

Продвижение ближневосточного кино в США

Начиная с 2010 года, Gold продвигает ближневосточное кино в Филадельфии, организуя ежегодный фестиваль фильмов на Ближнем Востоке при поддержке Ближневосточного центра Пенна и других отделов и программ кампуса. На этом фестивале были представлены фильмы из ряда стран Ближнего Востока и Северной Африки, таких как Иран, Алжир, Египет, Палестина, Турция и Марокко.[9][10][11] В связи с этим сериалом Голд также пригласил нескольких израильских режиссеров, таких как Ави Нешер и Амос Гитай, чтобы говорить в кампусе.[7]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е "Нили Голд | Программа еврейских исследований". ccat.sas.upenn.edu. Получено 2020-03-23.
  2. ^ а б c Brandeis University Press (23 марта 2020 г.). "Хайфа: Город ступеней, автор: Нили Шарф Голд". Университетское издательство Новой Англии (UPNE). Получено 23 марта, 2020.
  3. ^ Золото, Нили Рэйчел Шарф (1990). Трансформация образов и структур в поэзии Иегуды Амикая. Нью-Йорк: докторская диссертация, Еврейская теологическая семинария Америки.
  4. ^ а б Ближневосточный центр Пенсильванского университета (2020 г.). "Нили Голд". Центр Ближнего Востока. Получено 23 марта, 2020.
  5. ^ а б Харел, Мааян (2014). Шварц, Йога; Стави, Зисси (ред.). Lexikon heksherim lesifrut yisre’elit («Лексикон еврейской литературы»). Беэр-Шева: Двир и Хекшерим.
  6. ^ Золото, Нили; Аппельфельд, Аарон (2013). «Аарон Аппельфельд в разговоре с Нили Голд». Еврейский ежеквартальный обзор. 103: 4: 434–45 - через JSTOR.
  7. ^ а б Программа еврейских исследований, Университет Пенсильвании (1 апреля 2019 г.). "Израильский кинорежиссер Амос Гитаи беседует с Нили Голд". Программа еврейских исследований, Пенсильванский университет. Получено 23 марта, 2020.
  8. ^ "Ближневосточный центр в Пенсильвании". www.sas.upenn.edu. Получено 2020-03-23.
  9. ^ "Ближневосточный кинофестиваль, 25-29 марта 2019 г. | Ближневосточный центр в Пенсильвании". www.sas.upenn.edu. Получено 2020-03-23.
  10. ^ «Фестиваль ближневосточного кино в Пенсильвании». Kodoom.com. Получено 2020-03-23.
  11. ^ Ближневосточный центр Пенсильванского университета. "Кинофестиваль | Ближневосточный кинофестиваль 2020 | Ближневосточный центр в Пенсильвании". www.sas.upenn.edu. Получено 2020-03-23.