Славянский жидкий метатезис и плеофония - Slavic liquid metathesis and pleophony

В Славянский жидкий метатезис относится к феномену метатезис из жидкие согласные в Общеславянский период в Южнославянский и Западнославянский площадь. Тесно родственное соответствующее явление плеофония (также известен как полногласие или же полная вокализация) происходили параллельно, в Восточнославянские языки.

Изменение коснулось слогов, в которых Протославянский жидкие согласные *р и *л произошло в coda позиция. Результат изменения зависит от фонологического окружения и акцентов, и он варьируется в разных славянских языках.

Это изменение датируется второй половиной 8-го века, до того, как славянские языки были записаны в письменной форме. Следовательно, само изменение нельзя наблюдать, но его можно сделать вывод, сравнивая слова в разных славянских языках. Свидетельства более раннего положения дел также сохранились в заимствования в и из раннеславянских, а также в родственники в другом Индоевропейские языки, особенно Балтийские языки.

Фон

Среда с удаленной жидкой кодой
ТрадиционныйШенкерHolzer
ОРТăRCАРК
TeRTCĕRCCeRC
ToRTCăRCCaRC
ТьРТCĭRCCiRC
TъRTCŭRCCuRC

В общеславянский период тенденция, известная как закон открытых слогов, привел к ряду изменений, полностью исключивших закрытые слоги. Посредством Старославянский точка, каждый слог без исключения заканчивался гласной. Некоторые из изменений включали:

  • Монофтонгизация дифтонгов,
  • Потеря согласных в конце слова (OCS Небо <ПИРОГ *Nébʰos),
  • Упрощение некоторых медиальных кластеров согласных (OCS Tonti <* topnǫti) и
  • Формирование носовых гласных * ǫ и * ę соответственно из * am / * an и * em / * en.

Обсуждаемое здесь изменение является частью этого процесса, и оно касается жидких согласных, сгруппированных под символом обложки. р, * l или * r в a coda положение, в средах, которые традиционно обозначены как в таблице справа. Применение закона открытых слогов в такой среде имело разные результаты в разных славянских диалектах, и это одно из самых ранних свидетельств разделения на множество славянских языков.

В некоторых случаях это метатезис последовательности жидких согласных, за которыми следует гласная, а в других - вставка другой гласной. В большинстве случаев эффект заключался в том, чтобы исключить согласные в конце слога * l и * r, чтобы сохранить закон открытых слогов.

Рефлексы в славянских языках

eRT

ОРТ

Затем метатезис произошел во всех славянских диалектах. В южнославянских диалектах (словенском, сербо-хорватском, македонском, болгарском), а также в чешском и словацком языках метатезированная гласная также была удлинена.

В Восточнославянский и Лехитовый филиал Западнославянский, результат зависел от Протославянский акцент: в острых слогах вывод был таким же, как в южнославянском и чешско-словацком, но на слогах с циркумфлексом метатезированный гласный не удлинялся.

ПлощадьИсполняемый слогОбращенный слог
ТрадиционныйШенкер / ХольцерТрадиционныйШенкер / Хольцер
Южнославянский, чешский и словацкийCS * oRT> CS *крысаPSl. * aRC> PSl. * RāC> CS * RaCCS * oRT> CS *крысаPSl. * aRC> PSl. * RāC> CS * RaC
СеверославянскийCS * oRT> CS * roTPSl. * aRC> PSl. * RaC> CS * RoC
PSl. = Собственно протославянский, стадия до потери отличительной длины гласного и изменения * a> * o
CS = Общеславянский, поздний праславянский, последний реконструируемый предок всех славянских языков

Сравните следующие рефлексы:

АкцентПраславянская реконструкцияЮжнославянский, чешский и словацкийСеверославянский
OCSСловенскийСербо-хорватскийболгарскиймакедонскийЧешскийсловацкийрусскийБелорусскийукраинецПольскийНизкий. СербскийУп. Сербский
ОстрыйPSl. * ardla> CS * őrdlo "плуг"ралоралорло / ра̏лора́ло (рало)рало (рало)Радлорадлора́ло (рало)ра́ла (рала)ра́ло (рало)радлорадлорадло
ЦиркумфлексPSl. * арсту> CS * ȍrstъ "рост"растпервыйrȃst / ра̑стръст (рэст)раст (раст)ржавчинарастрост (рост)рост (рост)рістWzrostрост

Если слог не был острым, метатезис в западных и восточнославянских языках происходил без удлинения, так что EPSl. * сохраняет малое количество и дает / о /; сравните EPSl. * ȃlkъtь ‘локоть’> сербохорватский Lȃkat но чешский локет.

TeRT и ToRT

С другой стороны, медиально было три основных результата:

  1. В чешском, словацком и южнославянском языках метатезис произошел с удлинением: праславянский (PS) CeRC CaRC> CRēC CRāC> Общеславянский (CS) CRěC CRaC.
  2. В остальной части западнославянского языка метатезис произошел, но без удлинения: PS CeRC CaRC> CReC CRaC> CS CReC CRoC.
  3. В восточнославянском языке гласная была вставлена, чтобы разбить последовательность RC (плеофония): PS CeRC CaRC> CeReC CaRaC> CS CeReC CoRoC.

В результате диалектных изменений, происходящих до и после кластерного разрешения (метатезис / плеофония), результаты на разных языках разнообразны и сложны. Например, в северо-западном лехитском (северокашубский, словинский, померанский и полабский) и восточнославянском языках * CalC и * CelC были объединены в * CalC до разрешения кластера:

  • В польском и сербском языках метатезис произошел без удлинения: польский Brzeg, млеко, Groch, młot в отличие от OCS Brěgъ, млеко, Словенский gràh, OCS млатъ.
  • В Северо-Западном Lechitic * CalC и * CelC дали ClŭC (полабийское glåvă 'голова', å <ъ), * CerC> CreC (без удлинения, как в польском языке), а в * CarC ar становится becomesr, как и слово первоначально под острым (полабийское råmą 'рука' <* rъmę <* armę), но не подверглось метатезу. Сравнить Polabian порс, Словенский прасе и помериан Гар (часто в топонимике вроде Бялогард ) в OCS градъ (обратите внимание, что без изменений ар in * gardŭ дал бы или же на поморском языке).
  • В чешском и словацком слово-медиальный метатезис произошел с удлинением, как и в южнославянском: чешский. млат, грач, Польский młot, Groch с ан / о /.
  • В восточнославянских языках есть плеофонические * CarC> CoroC, * CerC> CereC и * CalC / * CelC> ColoC: Русский górod, Берег, mólot, Molokó.

TüRT и TъRT

Полный и неполный метатезис

Если жидкий метатезис является полным, только если он произошел с соответствующим удлинением гласного, то метатезис полностью произошел в южнославянском, частично в словацком и не в начальной позиции слова во всей чехословацкой области. Полная метатезия действовала во всех славянских языках для острых слогов. Для неострых слогов в начале слова удлинения не было, за исключением южнославянских и частично словацких.

Как уже упоминалось, полный метатезис произошел в южнославянском, чешском и словацком, а также в польском и сербском языках без удлинения. В Северо-Западном Лехитике метатезиса не произошло даже для слогов * CarC. В восточнославянских языках плеофония дала * CVRC> CVRVC. Рефлекс * l на северо-западных лехитских и восточнославянских языках всегда «жесткий».

Первый и второй метатезис

Поскольку рефлексы острых словесно-начальных *ар- и *аль- одинаковы во всех славянских диалектах, они должны были измениться перед слогами, оканчивающимися на жидкость, которые имеют разные рефлексы.[1] Таким образом, можно различить первый и второй метатезис жидкостей.

Знакомства

Только на основании славянских свидетельств нельзя точно определить дату изменения, потому что ни один славянский язык еще не имел письменности. Однако слова могли быть задокументированы из современных неславянских языков, а слова также могли быть заимствованы в славянский из других языков. Это позволяет сократить время, когда произошло изменение.

Жидкий метатезис произошел в общеславянскую эпоху. Это произошло после или было продуктивным до конца 8 века. Имя Карл Великий, умерший в 814 году, претерпел изменения:

С другой стороны, изменение уже было завершено в самое раннее Старославянский документы. Это означает, что изменение было завершено, по крайней мере, в диалектах Болгарии и Македонии, не позднее IX века, когда были написаны документы.

Есть также толкования славянских слов в иноязычных источниках. Более ранние источники не показывают эффекта жидкого метатезиса, например, когда греческий летописец конца VIII в. Феофан Исповедник пишет славянские имена как Ἀρδάγαστος (Ардагастос) и Δαργαμηρός (Даргамерос). Старославянские версии имен с применением метатезиса будут Радогостъ и Драгомеръ. Жидкий метатезис также наблюдается в различных заимствованиях, сохранившихся в топонимике; латинский Арба > Сербо-хорватский Rȃb, Латиница Albna > Сербо-хорватский Лабин, Латиница Scardōna > Сербо-хорватский Скрадин и т.п.

Интерпретация

Это было предложено[2] что восточнославянский язык сохранил фактическое положение дел, что гласная была вставлена ​​в общеславянском языке и только впоследствии была потеряна во всех диалектах, кроме восточнославянского, предшествовавшего жидкости. Таким образом, точное развитие событий на сербохорватском языке будет следующим:

  • PSl. * bardā 'борода'> * Общеславянское * barада (* бороda)> * bарада (* боroda) SCr. брада

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Карл это не только имя собственное но также существительное нарицательное и означает «взрослый мужчина». Это нормализованный форма, основанная на древневосточном франконском диалекте. Нарицательное существительное также засвидетельствовано как Charal в старом Верхненемецкий, с эпентетический гласный, например в старом Алеманнский оказание Правило святого Бенедикта. Это может быть причиной назойливой гласной в Кэролус, латинизированная версия имени, но славянский процесс кажется несвязанным.
  2. ^ Рендеринг OHG л как PSl. *l ′ регулярно; причина в том, что PSl. простой *л был тьма, а OHG л был нормальным [l], который отождествлялся с PS1. палатализированная жидкость *l ′.

Рекомендации

  1. ^ Хольцер 2007: 55-56
  2. ^ Матасович 2008: 150

дальнейшее чтение

  • Капович, Матэ (2008), Увод у индоевропску лингвистику [Введение в индоевропейскую лингвистику] (на хорватском), Загреб: Matica hrvatska, ISBN  978-953-150-847-6
  • Матасович, Ранко (2008), Poredbenopovijesna gramatika hrvatskoga jezika [Сравнительно-историческая грамматика хорватского языка] (на хорватском), Загреб: Matica hrvatska, ISBN  978-953-150-840-7
  • Хольцер, Георг (2007), Historische Grammatik des Kroatischen. Einleitung und Lautgeschichte der Standardsprache. [Историческая грамматика хорватского языка. Введение и фонологическая история литературного языка.] (на немецком), Франкфурт-на-Майне: Питер Лэнг, ISBN  978-3-631-56119-5