Славянство - Slavicism

Пример славянства, вошедший во все языки мира - "пистолет " (Чешский: píšťala, "свисток")

Славянство или медлительность, это слова и выражения (лексические, грамматические, фонетические и т. д.) одолженный или полученный из Славянские языки

Распределение

Южные языки

Большинство языков бывшего Советский Союз и некоторых соседних стран (например, Монгольский ) находятся значительное влияние на русский, особенно в лексике. В румынский, албанский, и венгерский язык языки показывают влияние соседних славянских народов, особенно в лексике, относящейся к городской жизни, сельскому хозяйству, ремеслам и торговле - важнейшим культурным инновациям во времена ограниченных культурных контактов на дальние расстояния. В каждом из этих языков славянские лексические заимствования составляют не менее 15% от общего словарного запаса. Однако румынский язык имеет гораздо меньшее влияние славянского языка, чем албанский или венгерский.[нужна цитата ] Это возможно потому, что славянские племена пересекли и частично заселили территории, населенные древними Иллирийцы и Влахи на пути к Балканы.

Германские языки

Славянские народы на территории современной Германии и Австрии в конце X века

Однако вклад славян в германские языки остается спорным вопросом. Макс Фасмер, специалист по славянской этимологии, утверждал, что никаких славянских заимствований в Прото-германский. Тем не менее, многие лингвисты, в том числе Анджей Поппе, считают вклад славян в германские языки огромным. Большое количество славянских заимствований встречается в Готический язык: Hlaifs (хлеб, от Праславянский хлеб), Катилс (котел, из Праславянский Котел), biuþs (таблица, из Праславянский Bliudo), Каупьян (купить, от Праславянский купит), скейнан (сиять, от Праславянский Сиане), Бока (письмо от Праславянский буква), так далее.[1] С другой стороны, ученые Расмус Раск и Август Шлейхер утверждал, что такое количество славянизмов в немецком языке объясняется тем, что славянский и германский языки имеют общее происхождение.[2][3]

Однако есть отдельные славянские заимствования (в основном недавние) на другие германские языки. Например, слово «граница» (в современном Немецкий Гренце, Голландский Grens) был заимствован из общеславянского Granica. Однако в Восточной Германии есть много городов и деревень славянского происхождения, крупнейшие из которых Шверин, Росток, Любек, Берлин, Лейпциг и Дрезден. Английский производный кварк (вид сыра и субатомная частица ) из немецкого Кварк, которое, в свою очередь, происходит от славянского тварог, что означает «творог». Многие немецкие фамилии, особенно в Восточной Германии и Австрии, имеют славянское происхождение. Шведский также имеет Garð[4] (город; этот корень входит во многие слова, включая название гренландского города Garðar ),[5] торг (базар) с древнерусского tъrgъ или польский тарг,[6] толк (переводчик) со старославянского tlŭkŭ,[7] и pråm (баржа) с западнославянского коляска.[8]

Финские языки

Финский и славянские языки имеют много общих слов, но, по словам Петри Каллио, это указывает на их родство, но не на заимствование славянских слов в финских языках.[9] С другой стороны, в финских языках есть ряд заимствованных славянских слов, начиная с протофинских. Многие заимствования приобрели финскую форму, поэтому трудно сказать, является ли это слово исконно финским или славянским.[10]

На сегодняшний день огромное количество славянизмов встречается в Венгерский язык (Финно-угорское происхождение). Это связано с тем, что венгерский язык во многом сформировался на основе славянского субстрат бывшего Княжество Паннония.

Другие

В Чешский слово робот сейчас встречается в большинстве языков мира, а слово пистолет, наверное, тоже из Чехии,[11] встречается во многих европейских языках, таких как Греческий πιστόλι.

Известное славянское слово почти во всех европейских языках - это водка, заимствование из русского водка (водка) - который сам был заимствован из польского wódka (букв. "водичка"), от простославянского вода ("воды", родственный к английскому слову) с миниатюрный окончание "-ка".[12][13] Благодаря средневековью торговля мехом Что касается Севера России, то в панъевропейских займах из России есть такие знакомые слова, соболь.[14] Английское слово "вампир "был заимствован (возможно, через Французский вампир) от Немецкий Вампир, в свою очередь, происходит от сербского вампир, продолжая Праславянский * ǫpyrь,[15][16] несмотря на то что Польский ученый К. Стаховский утверждал, что происхождение слова - раннеславянское. * vąpěrь, возвращаясь к тюркскому ообырь.[17] Несколько европейских языков, в том числе английский, позаимствовали слово Полье (что означает «большая плоская равнина») непосредственно из первого Югославский языки (т.е. Словенский, хорватский, и сербский ). В период расцвета СССР в 20 веке во всем мире стало известно намного больше русских слов: да, Советский, спутник, перестройка, гласность, колхоз и др. Также в английском языке заимствовано из русского самовар (букв. «самокипящий») для обозначения специфической русской чайной урны.

Внутри славянского ареала

Заимствования из одного славянского языка в другой также отмечены в пределах славянских языков, например, средневековых. полонизмы русизмы на литературном украинском и белорусском языках. Чешские "вейкеры" (Чешский: buditelé, «вызывающий воспоминания») и словенские лингвисты конца XIX века также обратились к русскому языку, чтобы переплавить свои возрождающиеся языки и очистить их от заимствований из иностранных языков. Это было в основном из-за навязывание немецкого языка о славянских государствах и дало значительные результаты (например, слово воздух («воздух», в переводе на чешский и словенский).

Смотрите также

  • Русизм - заимствования из русского языка.
  • Церковное славянство - слово или словосочетание, заимствованное из Церковнославянский язык.
  • Богема - с чешского языка.
  • Полонизм - с польского языка.
  • Украинизм - от украинского языка (в основном украинизм встречается на Юге России).

использованная литература

  1. ^ Александр Шилов (2015). Славянские заимствования в романо-германских языках. Москва. ISBN  978-3-515-07560-2. (Основан в основном на англо-русском словаре В. Мюллера)
  2. ^ Шлейхер А. (1853). Die ersten Spaltungen des indogermanischen Urvolkes. Allgemeine Zeitung für Wissenschaft und Literatur.
  3. ^ Раск Р. К. (1818). Undersögelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse. Kjöbenhavn: Gyldendal. - xii + 312 с.
  4. ^ Garr - Викисловарь
  5. ^ До X – XII веков форма Garar использовалась на протяжении всей Скандинавский полуостров для обозначения России. Джаксон Т. Н. Austr í Görðum: Древнерусские топонимы в древнескандинавских источников. М .: Языки славянской культуры, 2001. 208 с.
  6. ^ Хеллквист, Элоф (1922). "торг". Свенский этимологиск ордбок (на шведском языке) - через Проект Рунеберг.
  7. ^ Хеллквист, Элоф (1922). "толк". Свенский этимологиск ордбок (на шведском языке) - через Проект Рунеберг.
  8. ^ Хеллквист, Элоф (1922). "pråm". Свенский этимологиск ордбок (на шведском языке) - через Проект Рунеберг.
  9. ^ О древнейших славянских заимствованиях на финском языке. Эд. Юхани Нуорлуото, Хельсинки, 2006 г., ISBN 952–10–2852–1
  10. ^ ФИНСКО-РОССИЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЭКОНОМИКИ, ИСТОРИИ, ПСИХОЛОГИИ И ЯЗЫКА Мустайоки Арто, Протасова Екатерина, 2014
  11. ^ Тиц, Карел (1922). "Naše řeč - Ohlasy husitského válečnictví v Evropě". Československý Vědecký ústav Vojenský (на чешском языке): 88. Получено 26 января 2019.
  12. ^ Харпер, Дуглас. "водка". Интернет-словарь этимологии. Получено 18 мая 2007.
  13. ^ Онлайн-словарь Мерриам-Вебстера. Проверено 28 апреля 2008 г.
  14. ^ Харпер, Дуглас. "соболь". Интернет-словарь этимологии. Получено 18 мая 2007.
  15. ^ см .: Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. [в 32 Teilbänden. Лейпциг: S. Hirzel 1854–1960.], S.v. Вампир; Trésor de la Langue Française informatisé; Даузат, Альберт, 1938. Dictionnaire étymologique. Librairie Larousse; Вольфганг Пфайфер, Етимологические исследования Woerterbuch, 2006 г., стр. 1494; Петар Скок, Etimologijski rjecnk hrvatskoga ili srpskoga jezika, 1971–1974, s.v. Вампир; Токарев С.А. и др. 1982. Мифы народов мира. («Мифы народов мира». Русская энциклопедия мифологии); Русский этимологический словарь Макса Фасмера.
  16. ^ Харпер, Дуглас. "вампир". Интернет-словарь этимологии. Получено 21 сентября 2007.
  17. ^ Стаховски, Камил. 2005. Вампир на роздроач. Etymologia wyrazu upiór - wampir w językach słowiańskich. W: Рочник Славистичный, т. LV, ул. 73–92

внешние ссылки

Список используемой литературы

  • Тимофеев Л.И., Тураев С.В. (1974). Славянство // Словарь литературных терминов (по-русски). Москва: «Просвещение».
  • Квятковский А.П. (1966). Славянизмы. Советская энциклопедия (по-русски). Москва.
  • Ульянов И. С. (2004). Славянизмы в русском языке (глаголы с неконсонантными приставками) (по-русски). Москва: Управление технологиями. ISBN  5-902785-01-4.