Восходящий жаворонок - The Lark Ascending

Джордж Мередит в 1893 году Г.Ф. Вт

Восходящий жаворонок стихотворение английского поэта из 122 строк. Джордж Мередит о песне жаворонок. Зигфрид Сассун назвал его бесподобным в своем роде, «устойчивый текст, который ни на мгновение не отстает от намеченного эффекта, взлетает и растет вместе с песней, которую он имитирует, и объединяет вдохновенную спонтанность с демонстрацией легкой технической изобретательности ... только прочитать стихотворение несколько раз, чтобы осознать его совершенство ».[1]

Поэма вдохновила английского композитора. Ральф Воан Уильямс написать музыкальное произведение с одноименным названием, которая сейчас более известна, чем стихотворение. Первоначально он сочинил ее в 1914 году для скрипки и фортепиано. Премьера состоялась в 1920 году в Shirehampton, Бристоль, в том же году композитор перезаписал ее для скрипки соло с оркестром. Премьера этой версии, которая сейчас исполняется чаще, состоялась в 1921 году.[2][3][4]

Стих

Поэма Мередит Восходящий жаворонок (1881) - это гимн или же песнь жаворонку и его[5] песня, написанная в рифму тетраметр куплеты в двух длинных непрерывных секциях. Впервые он появился в Двухнедельный обзор на май 1881 года, в то время, когда (как писала Мередит в марте 1881 года Коттер Морисон ) он был поражен «ужасным проклятием Стиха». Затем он был включен в его том Стихи и тексты Радости Земли, который впервые появился в неудовлетворительном издании в июне 1883 года, а через месяц был перепечатан Макмилланом за счет автора во втором выпуске с исправлениями. Зигфрид Сассун в своем комментарии к 1883 г. Стихи («одна из вех в поэзии XIX века») отмечал: «Написание такого стихотворения должно напоминать о его несравненной отчужденности от трудностей подмастерья-критика».[6]

Резюме тем

Это пастырское, религиозное чувство. Стихотворение описывает, как «пресса торопливых нот» повторяется, меняется, трогает и звенит и приносит в наше внутреннее существо песню веселья и света, подобную фонтану, пронизывающему «сияющие вершины дня». Радость, чистота и безудержный восторг «восходящего звездного голоса» пробуждают в нас «самое лучшее, что есть в нем родственных ему». Песня жаворонка - это вино, которое возносит нас вместе с ним в золотой чаше, в долину этого мира: жаворонок является леса и ручьи, существа и человеческий род, танец и брак жизни внутри него. Сердца людей почувствуют их лучше, почувствуют их небесно, «пока вы не жаждете ничего, кроме песни». Голос поэта становится хором.

Человеческий голос (продолжается песня) не может так сладко выразить самое сокровенное. В отличие от жаворонка, у Человека нет такой «песни, серафически свободной / От порока личности». В песне жаворонка человеческие «миллионы радуются / За то, что дают свой единый духовный голос». И все же есть те почитаемые человеческие жизни, которые стали существенными благодаря испытаниям и любви к земле, которые, хотя сами не поют, но звучат песней, достойной приветствовать небеса. Он поднимается в этой чистой песне на высшие небеса и поддерживается там, так что наша душа поднимается вместе с их душой «через божественное самозабвение», наполняя небеса, осыпая мир «из человеческих запасов», паря все ближе к тишине.

Сознательно или бессознательно тема Мередит расширяется на сонет Ложные поэты и правда к Томас Худ (1799-1845), на имя Уильям Вордсворт,[7] и, конечно, в долгу перед Шелли Ода К жаворонку.

Рекомендации

  1. ^ Зигфрид Сассун, Мередит (Констебль, Лондон, 1948), стр. 163–64.
  2. ^ Конвей, Пол (2016). Примечания к Naxos CD 8.573530
  3. ^ "Британское музыкальное общество - программа" Неизвестная ", Времена, 15 июня 1921 г., стр. 8
  4. ^ Fox Strangways, А. Х. «Воан Уильямс», Музыка и письма, Апрель 1920 г., стр. 80
  5. ^ Это самец вида, который парит и поет.
  6. ^ Сассун, МередитС. 159–164.
  7. ^ "Сонеты. IV: Ложные поэты и правда", в Стихи Томаса Гуда, 2 тома (Эдвард Моксон, Лондон 1846), II, п. 39 (Google).

внешняя ссылка