Поэтические зарисовки - Poetical Sketches

Титульный лист Поэтические зарисовки

Поэтические зарисовки это первая коллекция поэзия и проза к Уильям Блейк, написанная между 1769 и 1777 годами. Сорок экземпляров были напечатаны в 1783 году с помощью друзей Блейка, художника. Джон Флаксман и преподобный Энтони Стивен Мэтью по просьбе жены Гарриет Мэтью. Книга никогда не публиковалась для широкой публики, вместо этого ее копии передавались в подарок друзьям автора и другим заинтересованным лицам. Из сорока экземпляров четырнадцать были зарегистрированы на момент Джеффри Кейнс перепись 1921 г.[1] Еще восемь копий были обнаружены ко времени Кейнса. Полное собрание сочинений Уильяма Блейка в 1957 г.[2] В марте 2011 года ранее незаписанная копия была продана на аукционе в Лондоне за 72 000 фунтов стерлингов.[3]

Публикация

Оригинальные 1783 копии были длиной семьдесят две страницы, напечатаны на октаво тетей Джона Флаксмана, владевшей небольшой типографией в Strand, и оплачивались Энтони Стивеном Мэтью и его женой Харриет, дилетантами, с которыми Блейк был представлен Флаксманом в начале 1783 года.[4] Каждая отдельная копия была вышита вручную, с серой оборотной стороной и синей обложкой, с надписью «ПОЭТИЧЕСКИЕ НАБОРЫ W.B.»[4] Он был напечатан без оглавления, и многие страницы были без половинные титулы. Из двадцати двух сохранившихся экземпляров одиннадцать содержат исправления в почерке Блейка.[5] Поэтические зарисовки - одна из двух работ Блейка, напечатанных традиционным способом наборный; единственная другая сохранившаяся работа Французская революция в 1791 г., который должен был быть опубликован Джозеф Джонсон. Однако дальше пробная копия, и поэтому фактически не был опубликован.

Даже с учетом скромных стандартов, по которым была издана книга, это было чем-то вроде провала. Александр Гилкрист отметил, что публикация содержит несколько очевидных ошибок в прочтении и многочисленные ошибки в пунктуации, что позволяет предположить, что она была напечатана с небольшой осторожностью и не была корректировать Блейка (отсюда многочисленные рукописные исправления в печатных экземплярах). Гилкрист также отмечает, что он никогда не упоминался в Ежемесячный обзор, даже в индексе журнала «Замеченные книги», в котором перечислены все книги, издаваемые в Лондоне каждый месяц, что означает, что публикация книги прошла практически незамеченной.[6] Тем не менее, сам Блейк был достаточно горд этим томом, что он все еще раздавал копии друзьям вплоть до 1808 года, а когда он умер, среди его вещей было найдено несколько несшитых копий.[4]

После первой публикации 1783 г. Поэтические зарисовки поскольку том оставался неопубликованным до Р. Х. Шеперд Издание 1868 г.[7] Однако до этого некоторые из отдельных стихотворений были опубликованы в журналах и собраны в антологию ранних биографов и редакторов Блейка.[8] Например, Бенджамин Хит Малкин включены «Песня:« Как сладко я бродила с поля на поле »и« Песня: «Я люблю веселый танец» »в Воспоминания отца о своем ребенке (1806), Аллан Каннингем опубликовал "Гвин, король Норвегии" и "Музы" в Жизни самых выдающихся британских художников, скульпторов и архитекторов (1830), и Александр Гилкрист включил «Песню:« Когда рано утром выходит в трезвом сером »» в его Жизнь Уильяма Блейка (1863 г.). Гилкрист, однако, не воспроизвел текст Блейка. дословно, вместо этого включив несколько своих собственных поправок. Многие последующие редакторы Блейка, включившие отрывки из его стихов в свои сборники, такие как Данте Габриэль Россетти, А. С. Суинберн, У. Б. Йейтс и Э. Дж. Эллис, также внесли свои поправки. Из-за крайней редкости оригинальной публикации эти поправки часто оставались незамеченными, что приводило к череде вариативных прочтений исходного содержания. Последующие версии повторялись или добавлялись к этим изменениям, несмотря на то, что более поздние комментаторы назвали очевидными ошибками. Однако в 1905 г. Джон Сэмпсон выпустил первое научное издание работы Блейка, в котором он вернулся к исходным текстам, также принимая во внимание собственноручные исправления Блейка. Таким образом, большинство современных редакторов склонны следовать примеру Сэмпсона и использовать оригинальную публикацию 1783 года в качестве контрольного текста.[9]

Влияния и важность

Литературное влияние Блейка в Поэтические зарисовки включают, среди прочего, Елизаветинская поэзия, Шекспировская драма, Джон Милтон, Бен Джонсон, Томас Флетчер, Томас Грей, Уильям Коллинз, Томас Чаттертон, Эдмунд Спенсер, Джеймс Томсон с Сезоны (1726–1730), Гораций Уолпол с Замок Отранто (1764), Джеймс Макферсон с Оссиан (1761–1765) и Томас Перси с Реликвии древнеанглийской поэзии (1765). Блейк проявляет особую антипатию к закрытый куплет из Поэзия Августа.[10]

Хотя ученые в целом согласны с тем, что Поэтические зарисовки это далеко не лучшая работа Блейка, она действительно занимает важное место в блейковских исследованиях, являясь самым началом его карьеры. В 1947 году, например, Нортроп Фрай заявлено в Страшная симметрия что хотя Поэтические зарисовки не рассматривается как великая работа, «она имеет огромное значение для нас, отчасти потому, что показывает символический язык Блейка в зарождающейся и переходной форме, а отчасти потому, что подтверждает, что Блейк органически является частью своего литературного века».[11]

Написав в 1965 году, С. Фостер Дэймон соглашается с мнением Фрая. В записи для Поэтические зарисовки в Damon's Словарь Блейка, он ссылается на Эскизы как «книгу революционного периода, времени поиска ненеоклассический вдохновение, подготовка к Романтический период [...] Для всего производного материала книга является гениальным произведением в ее смелых фигурах, ее метрических экспериментах, ее музыкальном тоне ».[12] Дэймон также пишет: «Исторически Блейк принадлежит - или начал - к поколению революционеров, когда замкнутая героическая двустишия исчерпала себя, и появились новые темы и новые ритмы разыскивались. Каденции Библия, непонятый Милтон и поэтический Шекспир с его собратьями елизаветинцами были главными продуктами Блейка с самого начала; к ним мы должны добавить необузданность Оссиана, музыку Чаттертона, балладу Перси Реликвии, а Готическая фантастика Уолпола. Все принципы Романтизм можно найти в первой книге Блейка ".[13]

Гарольд Блум также согласен с этой оценкой, считая книгу в значительной степени относящейся к своей эпохе; период, который он датирует смертью Александр Поуп в 1744 г. до первой крупной поэзии Уильям Вордсворт в 1789 г. Блум видит Эскизы как "мастерская развивающихся творческих амбиций Блейка, поскольку он оба следует поэты чувствительности в их подражаниях Спенсеру, Шекспиру и Мильтону, и идет дальше них в более энергичных попытках Еврейский возвышенный [...] Возможно, уникальная свежесть Поэтические зарисовки можно выразить, отметив первые достижения Блейка в величайшем из его проектов: придать определенную форму сильной работе воображения, которая произвела туманные возвышенные образы ранних поэтов чувственности. В лучших стихотворениях юности Блейка возвышенные чувства таких поэтов, как Грей и Коллинз, находят яркую адекватность дальновидным очертаниям ».[14]

Фрай, Дэймон и Блум согласны с тем, что Блейк, по крайней мере изначально, был очень ровесником, но это ни в коем случае не является общепринятым мнением. Питер Экройд, например, считает, что стихи в корне отличаются от господствующих поэтических формул того времени. Говоря о Вечерняя звезда 'в частности и Поэтические зарисовки в целом, Экройд утверждает, что «было бы совершенно неправильно подходить к поэзии Блейка с романтической верой в то, что он вовлечен в акт конфессиональной лирики или задумчивой интроверсии [...] Это не поэзия меланхолии или эгоцентричного человека. молодежь."[15]

Сьюзен Дж. Вулфсон идет еще дальше, рассматривая книгу как выражение антипатии Блейка к условностям дня и выражение его собственного чувства художественной отстраненности; "Он подает строфы, которые весело нарушают их парадигмы, или отказываются рифма, или же нестандартный, или поиграйте с рифмы; ритмы, которые нарушают метрическая конвенция, и окончания строк настолько необычны, что усложняют практику анджамбмент уже вызывает споры в поэтике восемнадцатого века ».[16]

Точно так же У. Х. Стивенсон утверждает, что «прямых заимствований мало, и было бы правильнее сказать, что даже на этой ранней стадии он экспериментирует с формами стихов и сформировал для себя стиль столь же индивидуальный, как стиль Коллина и Akenside 's ".[17]

Содержание

Поэтические зарисовки состоит из девятнадцати лирические стихи, драматический фрагмент (Король Эдуард Третий), пролог к ​​другой пьесе в белый стих («Пролог, предназначенный для драматической пьесы короля Эдуарда Четвертого»), стихотворение в прозе пролог («Пролог к ​​королю Иоанну»), баллада («Военная песня англичанам») и три стихотворения в прозе («Ложе смерти», «Созерцание» и «Самсон»).

Девятнадцать лирических стихотворений сгруппированы под названием «Разные стихотворения»:

Страница из оригинального издания 1783 г. Поэтические зарисовки показывает "Безумную песню" (обратите внимание на рукописное исправление в строке 7; слово "кровати" было изменено на "bryds")
  • 'До весны'
  • 'Лето'
  • 'Осенью'
  • 'Зимой'
  • 'Вечерней звезде'
  • 'До утра'
  • 'Ярмарка Эленор'
  • «Песня:« Как сладко я бродил с поля на поле »»
  • «Песня:« Мои шелка и прекрасная ткань »»
  • "Песня:" Любовь и гармония соединяются ""
  • "Песня:" Я люблю веселый танец ""
  • 'Песня: "Память, сюда иди" "
  • "Безумная песня"
  • «Песня:« Свежий с росистого холма, веселый год »»
  • «Песня:« Когда рано утром выходит в трезвой серости »»
  • 'Музам'
  • 'Гвин, король Норвегии'
  • «Подражание Спенсеру» [sic ]
  • 'Жмурки'

Работа начинается с «Рекламы», в которой объясняется, что содержание было написано Блейком в юности и, следовательно, любые «неточности и недостатки» должны быть прощены:

Следующие зарисовки были произведением необразованной юности, начатой ​​в двенадцать лет и время от времени возобновляемой автором до двадцати лет; с тех пор, его таланты были полностью направлены на достижение совершенства в своей профессии, он был лишен досуга, необходимого для такого пересмотра этих листов, который мог бы сделать их менее непригодными для всеобщего обозрения. Сознавая неровности и дефекты, которые можно найти почти на каждой странице, его друзья все еще считали, что они обладают поэтической оригинальностью, которая заслуживает некоторой отсрочки от забвения. Эти их мнения, однако, еще предстоит опровергнуть или подтвердить менее пристрастной публикой.

В соответствии с J.T. Смит, реклама была написана «Генри Мэтью», что большинство критиков понимает Энтони Стивена Мэтью;[17] "Миссис Мэтью была настолько усердна в продвижении знаменитости Блейка, что, услышав, что он прочитал некоторые из его ранних поэтических работ, она подумала о них так хорошо, что попросила преподобного Генри Мэтью, ее мужа, присоединиться к мистеру Флаксману. в своем поистине любезном предложении покрыть расходы на их печать, на которое он не только согласился, но и со своей обычной вежливостью написал следующее объявление ».[18]

В следующем году, в 1784 году, Флаксман выразил подобное мнение в письме к Уильям Хейли сопроводительный экземпляр книги; «его образование послужит достаточным оправданием для вашего либерального ума за недостатки его работы».[4]

«Весной», «Лету», «Осенью», «Зимой»

Первые четыре стихотворения, призывы к четырем временам года, часто рассматриваются как ранние версии четырех фигур Поздняя мифология Блейка, каждая из которых представлена ​​соответствующим сезоном, где «абстрактные персонификации сливаются в образы нового мифа».[19] Весна, кажется, предсказывает Тармас мирное воплощение ощущение, которая пришла исцелить «нашу больную любовью землю, которая скорбит», «нежными поцелуями на ее груди». Лето - это, пожалуй, ранняя версия Орк, дух Революция, и изображен в виде сильного юноши с «румяными конечностями и цветущими волосами», который выявляет страсти художников и вдохновляет их на творчество. В более поздних стихах огненно-рыжие волосы Орка часто упоминаются как одна из его самых отличительных черт; «Огненные члены, пылающие волосы, как заходящее солнце, устремились в западное море» (Брак Неба и Ада, 25:13). Осень, кажется, предсказывает Лос, пророческий гений и воплощение воображение, поскольку это единственный из четырех сезонов, который Блейк позволяет говорить прямо, что он и делает «веселым голосом». Наконец, зима служит предпосылкой для Уризен, ограничитель мужских желаний и воплощение традиция и условность, поскольку зима изображается в виде гиганта, который «шагает по стонущим камням; / Он корчится все в тишине, и его рука / Раздевает землю и замораживает хрупкую жизнь». В Книга Уризена (1795 г.) Уризен изображен как гигант, шагающий по земле, разносящий зиму по городам людей (гл. VIII: стих 6).[20]

'Вечерней звезде'

Возможно, вдохновлен «Эпиталамионом» Спенсера (c.1597), строки 285-295,[21] "To the Evening Star" описан С. Фостером Дэймоном как "чистый романтизм, намного опередивший свое время".[12] Гарольд Блум считает это, возможно, самым ранним Песня невинности в своей презентации пастораль видение спокойствия и гармонии;[19]

Улыбайтесь нашей любви; и пока ты рисуешь
Синие занавески неба рассеивают твою серебряную росу
На каждом цветке, закрывающем сладкие глаза
В своевременном сне. [...][22]

— Строки 5-8

'Ярмарка Эленор'

«Прекрасная Эленор» привлекла внимание критиков, поскольку это одно из очень немногих стихотворений в произведении Блейка. œuvre написано в определенном жанре; в данном случае это готический жанр, а поэма настолько строго придерживается своих условностей, что фактически может быть пародией.[23] Вступительные строки, например, почти избиты в соответствии с готическими традициями;

Колокол ударил одного и потряс безмолвную башню;
Могилы сдают своих мертвецов: прекрасная Эленор
Прошел мимо ворот замка и заглянул внутрь.
По мрачным сводам пробежал глухой стон.[24]

— Строки 1-4

«Песня:« Как сладко я бродил с поля на поле »»

По словам Бенджамина Хита Малкина, это стихотворение было написано до четырнадцатого дня рождения Блейка, и поэтому «Как мило» может быть его самым старым из сохранившихся стихотворений. Несмотря на его юный возраст, в стихотворении есть упоминания мифологических фигур, таких как Эрос, Амур и Психея. Блум считает это первой «Песней опыта» Блейка.[25]

Он любит сидеть и слушать, как я пою,
Потом смеется, занимается спортом и играет со мной;
Затем протягивает мое золотое крыло,
И издевается над моей потерей свободы.[26]

— Строки 13-16.

Нортроп Фрай утверждает, что стихотворение является предшественником версии Блейка Фаэтон миф в "Ночи второй" Вала, или Четыре Зоа (1796 г.), где солнце захватывает Лувах (представитель любви и страсти).[27] Дэймон читает это как «протест против брака».[12] и отмечает, что образы в стихотворении, особенно фразы «шелковая сеть» и «золотая клетка» предсказывают более позднее метафорическое использование Блейком сетей и ограждений.[28] Например, в Книга Уризена, после падения Лос и Уризена и рождения Энитармон и орк, Вечные покрывают смертную землю крышей, «называемой наукой» (гл. V: стих 12). Впоследствии, после исследования земли, Уризен расправляет «сеть Религии» (Глава VIII: Стих 9).

«Песня:« Мои шелка и прекрасное полотно »»

«Подделка елизаветинских образов», возможно, вплоть до пародии, «Мои шелка» затрагивает популярную елизаветинскую тему быстротечности любви;[23]

Когда я могилу свою устроил,
Пусть бьют ветры и бури:
Тогда я лягу, холодный, как глина.
Истинная любовь проходит![29]

— Строки 15-18.

«Песня:« Любовь и гармония сочетаются »и« Песня: «Я люблю веселый танец» »

«Мои шелка и прекрасный наряд» резко контрастирует с двумя следующими стихотворениями; «Песня:« Любовь и гармония соединяются »», воспевающая естественную любовь, в которой влюбленные изображаются как деревья с переплетающимися ветвями и корнями («Любовь и гармония соединяются, / И вокруг наши души переплетаются, / Пока вместе твои ветви смешиваются с мои, / И наши корни вместе соединяются ") и аналогичную тематическую" Песню: 'Я люблю веселый танец' "(" Я люблю всех наших соседей / Но, Китти, я лучше люблю тебя; / И любить их я буду всегда ; / Но ты для меня все ").

В. Х. Стивенсон предполагает, что Китти на самом деле могла быть будущей женой Блейка, Кэтрин Блейк.[30]

"Безумная песня"

"Безумная песня" часто считается первой песней Блейка. сатира. Гарольд Блум, который считает, что это самое «блейковское» стихотворение в Поэтические зарисовки называет это «интеллектуальной сатирой» на концепцию безумных песен (шесть из которых появились в произведении Перси. Антиквариат, который описывает безумие как исключительно английскую тему[31]) и мир, который певец стремится покинуть.[25] Фрай также является поклонником этого стихотворения и утверждает, что «обезумевший мир бурь и бурь - объективный аналог безумия в человеческом разуме; а безумец сошел с ума, потому что он заперт в своем собственном мире. Самость или внутри, и не могу ничего видеть. Чтобы его мир оставался неизменно темным, он вынужден лихорадочно метаться по вращающейся земле вечно, держась на один прыжок впереди восходящего солнца, не имея возможности даже спать в своей вечной ночи ».[32] Александр Линкольн сравнивает стихотворение с «Песней:« Как сладко я бродил с поля на поле »», поскольку оба они имеют дело с «состояниями душевного плена, описанными изнутри».[33]

«Песня:« Свежий с росистого холма, веселый год »» и «Песня:« Когда рано утром выходит в трезвом сером »»

Как и в случае с контрастом между «Мои шелка и прекрасное платье» с одной стороны и «Любовь и гармония сочетаются» и «Я люблю веселый танец» с другой, Блейк снова противопоставляет удовольствие любви своей противоположностью в «Песне»: с росистого холма веселый год »и« Песня: «Когда рано утром выходит в трезвом сером» ». В частности, третьи строфы каждого стихотворения диаметрально противоположны друг другу. Первый читает

Поэтому, когда она говорит, я слышу голос Небес
Итак, когда мы ходим, ничего нечистого не приближается;
Каждое поле кажется Eden, и каждое спокойное отступление;
Каждая деревня кажется пристанищем святых ног.[34]

— Строки 13-16.

Это сильно контрастирует со следующей песней:

Когда лето спит среди деревьев,
Шепчущий слабый шепот на скудном ветру,
Я хожу по деревне; если на ее стороне
Юноша ходит в украденной радости и гордости,
Я проклинаю свои звезды в горьком горе и горе,
Это сделало мою любовь такой высокой, а меня такой низкой.[35]

— Строки 11-16.

Нортроп Фрай называет контрасты между этими стихотворениями «попыткой выработать антитезу невинности и опыта», и как таковые они служат тематическим антецедентом более поздних работ Блейка.[27]

'Музам'

«Музам» представляет собой атаку на современную поэзию, используя язык и ритм стихов Августа, чтобы высмеять этот самый стиль письма.[31] Блейк описывает, как девять муз, когда-то столь активный среди поэтов древности, теперь кажется, что они покинули землю;

Как ты оставил древнюю любовь
Эти старые барды наслаждались тобой!
Вялые струны почти не двигаются!
Звук форсированный, нот мало![36]

— Строки 13-16.

Стихотворение также содержит первое упоминание Блейка о теме, которую он несколько раз затронет в своей последующей работе; четыре элемента, воды, воздуха, Огонь и земной шар (хотя он заменяет огонь Небом);[37]

Будь ты в небесах честно блуждаешь,
Или зеленые уголки земли,
Или синие районы воздуха,
Где рождаются мелодичные ветры;

Бродите ли вы по хрустальным камням,
Под лоном моря
Wand'ring во многих коралловых рощах [...][38]

— Строки 5-11.

В Детям: врата рая (1793), Блейк назначал каждому элементу визуальное представление. В Книга Уризена, четыре элемента олицетворяются как сыновья Уризена (Ута это вода, Тириэль воздух, Фузон это огонь и Гродно это земля). В Иерусалим Эманация Гигантского Альбиона (1820), Блейк описывает первоначальное формирование элементов (30: 27-40).

'Гвин, король Норвегии'

Представленное в качестве предупреждения деспотичным королям, более длинное лирическое стихотворение «Гвин, король Норвегии» представляет первое участие Блейка в революции, тема, которая станет все более важной в его более поздних стихах, таких как Америка пророчество (1793), Европа - пророчество (1794), Песня Лос (1795) и Книга Ахании (1795). В «Гвине» Блейк указывает, как обычный человек должен стать революционером, чтобы подавить политическую тиранию;

В земледелец оставляет свой плуг,
Пробираться сквозь поля крови;
Купец стальными бровями скрепляет,
И уходит с торгового берега:

Пастух оставляет свою сочную трубку,
И трубит пронзительно;
Рабочий бросает молот
Чтобы выставить кровавый счет.[39]

— Строки 45-52.

Для Фрая "Гордред-великан ведет рабочая революция [...] восстание кажется в значительной степени средний класс тот, в котором оплотом политической свободы является независимый йомен."[40] Дэвид В. Эрдман считает стихотворение прямым предшественником Америка и таким образом содержащие намёки на Американская революция; Действия Англии до и во время войны вызвали широкое осуждение большинства людей, особенно в Лондоне, где против нее проходили многочисленные протесты. Блейк придерживался широко распространенного мнения, что Англия была угнетателем и что американский народ ведет праведную битву за свою свободу. Эрдман утверждает, что в «Гвине» «география достаточно неясна, так что« народы Севера », угнетенные королем Гвином, можно легко сравнить с народами Северная Америка угнетен Король георгий [...] В «Гвине» восстание угнетенных за «тревожными знаменами» их освободителя «Гордреда великана» соответствует надежде, что какой-нибудь американский чемпион докажет Самсон из Новый мир."[41] Эрдман сравнивает Гордреда с Джордж Вашингтон и Томас Пейн. Сьюзен Дж. Вулфсон также считает стихотворение в первую очередь метафорическим; "сказка о мести, разыгранная двумя символическими фигурами, не столько баллада, сколько всеобщая бойня, которая вытесняет всякую надежду на политическую реформу […] эта кровавая бойня может не столько затушевать политику в призрачной истории, сколько вызвать ужасную визионерскую политику, трансисторическую тревогу о человеческих жертвах исторического конфликта ».[42]

Имя Гордред, вероятно, было взято из «Годреда Крована» Чаттертона (1768).[25] Маргарет Рут Лоури предполагает, что Блейк заимствовал у Чаттертона больше, чем просто имя Гордред, утверждая, что есть много параллелей в тематике и образах между рассказом Чаттертона о каком-то Норвежский тиран вторгается в Остров Мэн, и Блейк о революции против норвежского тирана.[43]

'Подражание Спенсеру'

Алисия Острикер рассматривает «Подражание Спенсеру» как «раннюю попытку Блейка определить свое поэтическое призвание».[44] Стихотворение следует за «Музам» в его насмешке над поэзией Августа, обвиняя эту поэзию в том, что она состоит из «звенящих ритмов и лаконичной элегантности». Это контрастирует с силой более совершенной поэзии;

Такое сладкое красноречие, которое развеивает
Зависть и ненависть, эта жажда человеческой крови:
И заставить жить в сладком обществе
Подлые дикие умы, которые таятся в одинокой камере.[45]

— Строки 31-34

'Утес слепого'

Предсказывая тесную связь между формой и содержанием, которая окажется столь важным аспектом его более поздних «Освещенных книг», в этой простой истории детской игры Блейк использует структуру, чтобы передать свой метафорический замысел; "Аккуратные двустишия Блейка рассказывают об игре без всяких звуков и безглазости, где следуют тирании и бессмысленной жестокости, вызывая сводный призыв к закону, порядку и честной игре […] Подражая формам детских стишков, он даже подразумевает происхождение человеческих замыслов в детских играх, в которых местные озорства, уловки и кровопролитные заблуждения репетируют мирские игры за власть ».[46] Это наиболее очевидно в заключительных строках стихотворения:

Таковы судьбы игры,
И те, кто играет, должны остановиться так же
По здоровым законам; например: все эти
Кто на слепого навяжет,
Встаньте вместо него; так давно нет
Когда люди были первыми, нация выросла;
Беззаконие они жили - до распутства
И свобода начала расти;
И один человек лежал на пути другого,
Затем были приняты законы о честной игре.[47]

— Строки 61-70.

Король Эдуард Третий

Незавершенный драматический фрагмент Король Эдуард Третий это шекспировский -вдохновленный ироничный изображение Эдуард III война с Францией, начавшаяся в 1337 году. Действие пьесы, написанной пустыми стихами, происходит за ночь до Битва при Креси, важный поворотный момент в Столетняя война. Блейк иронично представляет вторжение как благородный крестовый поход за Свобода, о котором английские лорды говорят как о коммерческой ценности. Например, несколько раз они хвастались, что Англия является домом Свободы и находится под защитой Свободы, но при этом гордо заявляли, что «Англия - это земля, излюбленная коммерцией» (Sc.2.1.30).Такое отношение к Свободе было идентифицировано как издевательство над аналогичным, но не ироничным, обращением Джеймса Томсона. Свобода (1735), например "Кресси, Пуатье, Азенкур провозгласить / Что цари, поддерживаемые всемогущей любовью / И люди, горящие свободой, могут делать »(IV: 865-867).[48]

Персонаж Уильяма, его Человека, может быть представителем самого Блейка, поскольку он единственный персонаж в пьесе, который ставит под сомнение мораль вторжения, выходящую за рамки мнимого объяснения свободы; «Я был бы рад узнать, не амбиции ли привели нашего короля во Францию, чтобы он сражался за свое право» (Св. 4: 11.20-21).

Помимо исследования представлений о свободе и причин вторжения, Дэвид В. Эрдман утверждает, что тема пьесы - это кровопролитие и лишения для простых людей, к которым приведет, несмотря на убеждение Эдварда, что война дает обычным людям шанс быть героями; «Ключ к [пьесе] - великая Смерть, подстерегающая воинов злополучного вторжения Эдуарда во Францию».[49] Эрдман считает пьесу полностью ироничной и бросает вызов критикам, которые прочитали ее буквально и обвинили в ней. ура-патриотизм. Маргарет Рут Лоури, например, считает, что он выражает «чудовищное удовольствие от живописности войны».[50] С. Фостер Дэймон называет это «некритически патриотичным».[51] Марк Шорер интерпретирует это как «расширенную защиту войны и национальных интересов».[52] Northrop Frye считает это "Правило, Британия! пустым стихом ".[53] Далее он заявляет, что «самая загадочная особенность Король Эдуард Третий это откровенность, с которой Блейк признает, что экономические условия являются причиной войны. Промышленность, торговля, сельское хозяйство, мануфактура и торговля - это боги, управляющие конфликтом, но конфликт славен, и боги достойны поклонения. Кажется, здесь нет смысла искать иронию ".[53]

Эрдман, однако, считает невозможным, чтобы автор таких ожесточенных и антиимпериалистических трактатов, как «Пролог к ​​драматической пьесе короля Эдуарда Четвертого», «Пролог к ​​королю Иоанну» и «Ложе смерти», мог, выражать искренние чувства в этом явном праздновании ура-патриотизма. Вместо этого Эрдман утверждает, что «в этих сценах есть много признаков общего пророческого замысла Блейка; но если мы забудем спросить, на какой исторический кульминационный момент они указывают, мы можем быть весьма озадачены тем, что Эдвард Блейка и его храбрые и готовые к битве воины кажутся предпринять их вторжение на виноградники Франции под благоприятным покровительством, маршировать с ура-патриотическим самодовольством к великой резне вражеских войск и получить то, что они представляют друг другу как славное и полностью оправданное убийство ».[54] Точно так же Алисия Острикер называет эту пьесу «иронической трактовкой военных ценностей, провозглашаемых во имя высоких идеалов».[48]

Относительно того факта, что Блейк так и не закончил пьесу и, следовательно, не изображал победу англичан, Сьюзен Дж. Вулфсон утверждает, что «отказ Блейка сообщить об этих результатах систематически действует как отказ от триумфализма, способа националистического самоудовлетворения. Его набросок вместо этого привлекает нас к различным критическим взглядам на интересы, которые продвигают историю военного авантюризма Англии ". Далее она отмечает, что «точка зрения Блейка не является консервативной линзой восемнадцатого века. формализм это выставило бы свободу как беззаконие, но современная линза подозрений в риторика, ремесло и намеренный замысел в косяке Свободы ».[55]

«Пролог к ​​драматической пьесе о короле Эдуарде Четвертом» и «Пролог к ​​королю Иоанну»

Моральные суждения, скрытые в Король Эдуард Третий очень явны в «Прологе, предназначенном для драматической пьесы о короле Эдуарде Четвертом» и «Прологе к королю Иоанну». «Эдвард Четвертый», который Фрай называет «первым реальным заявлением о революционной политике Блейка», использует припев «Кто выдержит», чтобы исследовать возможность благородства среди войны и разрушения.[53] Затем он воображает, что даже Бог задается вопросом, откуда произошел весь конфликт, а Блейк указывает пальцем прямо на тех, кого он считает ответственными;

О, кто это вызвал?
О, кто может ответить у престола Божьего?
Короли и знать страны сделали это!
Не слушайте этого, Небеса, ваши министры сделали это![56]

— Строки 13-16.
Когда чувства потрясены (британский музей ), цвет инталия травление из Большая книга дизайнов (c.1796 г.); 2-е состояние изделия, также известное как Наш конец настал (1-й штат - 1793 г.) и Обвинители в кражах, супружеской измене, убийстве: сцена последнего суда (3-е состояние - c.1809)

Блейк, очевидно, очень гордился этой работой, поскольку c.В 1796 году он написал цветной офорт: «Когда чувства потрясены / И душа доведена до безумия. Страница 56». Это ссылка на оригинальную публикацию Поэтические зарисовки и относится к строкам 2-3 «Эдварда Четвертого».[57]

В «Короле Джоне», который Эрдман читает как документ протеста англичан против американской войны, Блейк становится еще более откровенным в отношении своего отвращения к войне.[58] Изображая почти апокалиптическую пустыню, Блейк сетует на то, что «брат в крови брата должен купаться». Англия стала местом, где «сосущий младенец живет, чтобы умереть в бою; плачущая мать кормит его на бойню», а «дрожащие сухожилия старости должны работать смертью против своего потомства». Однако стихотворение завершается на оптимистической ноте; «О, пусть Альбион снова улыбнется, и протянет свои мирные руки и поднимет свою золотую голову, ликуя». Однако источник этой возможности обновления никогда не раскрывается.

"Ложе смерти" и "Военная песня англичанам"

Эрдман считает, что стихотворение в прозе «Ложе смерти» является кодой к Эдуард Третий, поскольку он изображает жертв чумы и невзгод, вызванных войной.[59]

Баллада «Военная песня англичанам» обычно интерпретируется как часть Эдуард Третий, возможно, написано Блейком, чтобы вставить позже. В частности, стихотворение рассматривается как вторая песня менестреля, первая песня которого завершает фрагмент страстным воспроизведением Брут из Трои, предполагаемый основатель Британии. «Военная песня» продолжает побуждать войска к битве и, как и первая песня менестреля, обычно интерпретируется как пародия и ироническое празднование патриотический кровожадность.[25] Эрдман интерпретирует это как «пародию на боевые песни современной Британии».[60]

'Самсон'

Последняя часть тома, «Самсон», на протяжении многих лет не привлекала критического внимания. Эндрю Линкольн, однако, определил, что это, возможно, привнесение псевдобиографического элемента в работу Блейка, и утверждает, что это «ранний эксперимент в пророческом повествовании. Самсон Блейка можно рассматривать как тип художника, который борется против материализма своего возраста - и он обречен быть соблазненным им, прежде чем, наконец, достигнет своей миссии. Уязвимость потенциального освободителя предполагает, что духовное пленение - это состояние, через которое должны пройти сильнейшие из смертных ».[33] В Милтон (1810), Блейк снова будет ссылаться на легенду о Самсоне, имея в виду Эмануэль Сведенборг как «сильнейший из людей, Самсон, стриженный церквями» (22:50).

Дополнительный контент

На чистых листах копии Поэтические зарисовки «От миссис Флаксман 15 мая 1784 года» написаны три рукописных стихотворения, которые, начиная с Джона Сэмпсона в 1905 году, приписываются Блейку. Три стихотворения: «Песня первая пастыря», «Песня вторая пастыря» [sic ] и "Песня 3d старого пастуха »не написаны почерком Блейка, но считаются его сочинением, поскольку« Песня 2-я »- это ранний набросок« Смеющейся песни »из Песни невинности (1789).[61]

В его издании 1965 г. Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка, Дэвид Эрдман назначает два дополнительных неполных стихотворения в прозе Поэтические зарисовкив разделе «Дальнейшие наброски»; «Тогда Она понесла Бледное желание…» и «Горе плакала муза…». Эти два стихотворения сохранились на семи страницах рукописи Блейка и датируются началом 1780-х годов, но больше о них ничего не известно.

Эрдман включает две части в Поэтические зарисовки просто потому, что нет другой коллекции, с которой их можно было бы связать. Однако его решение отнюдь не является нормой среди редакторов Блейка. Например, Р.Х. Шеперд не включил их в свою публикацию Поэтические зарисовки в 1868 году. В своем издании собрания сочинений 1905 года Сэмпсон упомянул их в своем Введении к Поэтические зарисовки но не включил их в сам сборник. В Полное собрание сочинений Уильяма Блейка (1957 и 1966) Джеффри Кейнс включил их, но отделил от Поэтические зарисовки, проиндексировал их отдельно и датировал их 1777 годом. Алисия Острикер в своем Уильям Блейк: Полное собрание стихов (1977) вообще не упоминает ни одну из частей в этом томе. W.H. Стивенсон в Блейк: Полное собрание стихов (1971, 1989 и 2007), упоминает их в сноске, но не воспроизводит их.

«Тогда Она испытывала бледное желание» была впервые опубликована в 1904 г. Уильям Майкл Россетти в августовском выпуске Ежемесячный обзор, где он был переписан в стихи и появился под названием Страсти (это также имя, используемое Гилкристом).[2] «Горе плакала муза» была впервые опубликована в 1925 году в журнале Джеффри Кейнса. Сочинения Уильяма Блейка.

«Значит, Она понесла Бледное желание…» начинается с маленькой буквы, а первая строка не имеет отступа, поэтому видно, что по крайней мере одна страница отсутствует. Гарольд Блум считает, что это эксперимент в поток сознания письмо.[62] По словам Эрдмана, это «аллегорическая генеалогия гордости, стыда и политики и« царств мира и всей их славы », она показывает, что Блейк решает проблему судьбы человека в терминах, связывающих имперскую гордость и индивидуальное разочарование».[63] Для Деймона это попытка «очертить духовный распад человечества в ходе истории».[64]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Маргарет Рут Лоури, "Перепись копий Уильяма Блейка" Поэтические зарисовки, 1783", Библиотека, Серия четвертая, 17: 3 (осень, 1936 г.), 354-360
  2. ^ а б Кейнс (1966: 883)
  3. ^ "Аукцион Bonhams 18784; лот 24". Bonhams. 22 марта 2011 г.. Получено 20 ноября 2012.
  4. ^ а б c d Экройд (1995: 94)
  5. ^ Эрдман (1982: 846)
  6. ^ Гилкрист (1998: 42)
  7. ^ Бентли и Нурми (1964: 55)
  8. ^ В части I Библиография Блейка, Бентли и Нурми приводят обширную историю публикации каждого стихотворения.
  9. ^ Для получения дополнительной информации о различиях между различными выпусками см. Сопоставления, например, у Сэмпсона (1905), Кейнса (1957 и 1966), Эрдмана (1965 и 1982), Острикера (1977) и Стивенсона (1971, 1989 и 2007).
  10. ^ Острикер (1977: 870)
  11. ^ Фрай (1947: 177)
  12. ^ а б c Дэймон (1988: 331)
  13. ^ Дэймон (1988: 332)
  14. ^ Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 967-968)
  15. ^ Экройд (1995: 54)
  16. ^ Вольфсон (2003: 68)
  17. ^ а б Стивенсон (2007: 3)
  18. ^ От J.T. Смит, Книга для дождливого дня (1845), цитируется у Bentley (1975: 48).
  19. ^ а б Гарольд Блум, «Комментарий» в Эрдмане (1982: 968)
  20. ^ Для получения дополнительной информации об этих четырех стихотворениях и их отношении к более поздней мифологии Блейка см. Гарольд Блум, «Комментарий» в Эрдмане (1982: 968), Фрай (1947: 182) и Лоури (1940: 82-86).
  21. ^ Лоури (1940: 100-102)
  22. ^ Эрдман (1988: 410)
  23. ^ а б Острикер (1977: 871)
  24. ^ Эрдман (1988: 411)
  25. ^ а б c d Гарольд Блум, «Комментарий» в Эрдмане (1982: 969)
  26. ^ Эрдман (1988: 413)
  27. ^ а б Фрай (1947: 178)
  28. ^ Дэймон (1988: 297)
  29. ^ Эрдман (1988: 413)
  30. ^ Стивенсон (2007: 11)
  31. ^ а б Острикер (1977: 872)
  32. ^ Фрай (1947: 179)
  33. ^ а б Эндрю Линкольн (ред.) Уильям Блейк: Освещенные книги, Том 2: Песни невинности и опыта (Princeton: Princeton University Press, 1998), 12.
  34. ^ Эрдман (1988: 416)
  35. ^ Эрдман (1988: 416-417)
  36. ^ Эрдман (1988: 417)
  37. ^ Дэймон (1988: 117)
  38. ^ Эрдман (1988: 417)
  39. ^ Эрдман (1988: 418)
  40. ^ Фрай (1947: 181)
  41. ^ Эрдман (1977: 17-21)
  42. ^ Вольфсон (2003: 75-76)
  43. ^ См. Лоури (1940), глава II, где много конкретных сравнений.
  44. ^ Острикер (1977: 873)
  45. ^ Эрдман (1988: 421)
  46. ^ Вольфсон (2003: 73)
  47. ^ Эрдман (1988: 423)
  48. ^ а б Острикер (1977: 874)
  49. ^ Эрдман (1977: 63)
  50. ^ Лоури (1940: 127)
  51. ^ Дэймон (1988: 228)
  52. ^ Шорер (1959: 165)
  53. ^ а б c Фрай (1947: 180)
  54. ^ Эрдман (1977: 64)
  55. ^ Вольфсон (2003: 77)
  56. ^ Эрдман (1988: 439)
  57. ^ См. Эрдман (1982: 672 и 889) и Эрдман (1977: 19n30).
  58. ^ Эрдман (1977: 16)
  59. ^ Эрдман (1977: 77-79)
  60. ^ Эрдман (1977: 72)
  61. ^ Сэмпсон (1905), Острикер (1977: 876) и Эрдман (1982: 851)
  62. ^ Гарольд Блум, «Комментарий» в Эрдмане (1982: 970)
  63. ^ Эрдман (1977: 50)
  64. ^ Дэймон (1988: 104)

дальнейшее чтение

  • Экройд, Питер. Блейк (Лондон: Винтаж, 1995)
  • Бентли, Г. и Нурми, Мартин К. Библиография Блейка: аннотированные списки работ, исследований и Blakeana (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1964 г.)
  • Бентли, Г. (ред.) Уильям Блейк: критическое наследие (Лондон: Рутледж, 1975).
  •  ——— . Книги Блейка: аннотированные каталоги произведений Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1977)
  •  ——— . Сочинения Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1978)
  •  ——— . Незнакомец из рая: биография Уильяма Блейка (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001)
  • Чайес, Ирен Х. «Блейк и времена года поэта», Исследования в романтизме, 11: 3 (Осень, 1972 г.), 225-240
  • Дэймон, С. Фостер. Словарь Блейка: идеи и символы Уильяма Блейка (Ганновер: издательство Brown University Press, 1965; переработанное издание 1988 г.)
  • Эрдман, Дэвид В. Блейк: пророк против империи (Princeton: Princeton University Press, 1954; 2-е изд. 1969; 3-е изд. 1977 г.)
  •  ——— . (ред.) Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка (Нью-Йорк: Anchor Press, 1965; 2-е изд. 1982; недавно переработанное издание 1988 г.)
  • Фрай, Нортроп. Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка (Princeton: Princeton University Press, 1947).
  • Гилкрист, Александр. Жизнь Уильяма Блейка, «Pictor ignotus». С отрывками из его стихов и других произведений (Лондон: Macmillan, 1863; 2-е изд. 1880; rpt. New York: Dover Publications, 1998).
  • Глекнер, Роберт Ф. «Противоположная структура в книге Блейка. Поэтические зарисовки", Исследования в романтизме, 20: 2 (Лето, 1981), 143-162
  •  ——— . Прелюдия Блейка: Поэтические зарисовки (Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса, 1982)
  • Гринберг, Марк Л. (ред.) Говори тишина: риторика и культура в поэтических зарисовках Блейка (Мичиган: Wayne University Press, 1996)
  • Хилтон, Нельсон. "Ранние произведения Блейка" в Моррис Ивз (ред.), Кембриджский компаньон Уильяма Блейка (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003 г.), 191-209.
  • Кейнс, Джеффри. (ред.) Полное собрание сочинений Уильяма Блейка с вариантами прочтения (Лондон: Nonesuch Press, 1957; 2-е изд. Оксфорд: Oxford University Press, 1966)
  • Лоури, Маргарет Рут. Утренние окна: критическое исследование поэтических зарисовок Уильяма Блейка (Коннектикут: издательство Йельского университета, 1940)
  • Макгоуэн, Джеймс. "Целостность Поэтические зарисовки: Новый подход к ранним стихотворениям Блейка », Blake Studies, 8: 2 (Лето, 1979), 121-144
  • Острикер, Алисия (ред.) Уильям Блейк: Полное собрание стихов (Лондон: Пингвин, 1977)
  • Филлипс, Майкл. "Уильям Блейк и" Неумолимый клуб ": печать Поэтические зарисовки", Бюллетень Нью-Йоркской публичной библиотеки, 80: 1 (январь 1976 г.), 6-18
  • Россо, Г.А. "Империя моря: Блейкз" Король Эдуард Третий и английская имперская поэзия ", в Джеки ДиСальво, Г.А. Россо и Кристофере З. Хобсоне (ред.), Блейк, политика и история (Нью-Йорк: Гарланд, 1998), 251-272.
  • Сэмпсон, Джон (ред.) Поэтические произведения Уильяма Блейка; новый дословный текст с оригиналов рукописи с гравировкой и высокой печатью (Оксфорд: Clarendon Press, 1905)
  • Шорер, Марк. Уильям Блейк: политика видения (Нью-Йорк: Random House, 1959)
  • Стивенсон, W.H. (ред.) Блейк: Полное собрание стихов (Longman Group: Essex, 1971; 2-е изд. Longman: Essex, 1989; 3-е изд. Pearson Education: Essex, 2007)
  • Вулфсон, Сьюзан Дж. «Язык Блейка в поэтической форме» в Моррис Ивс (ред.), Кембриджский компаньон Уильяма Блейка (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2003 г.), 63-84.

внешняя ссылка