Сонет 99 - Sonnet 99

Сонет 99
Деталь орфографического текста
Сонет 99 в Quarto 1609 года
Сегмент правила - Fancy1 - 40px.svg

Q1




2 квартал



3 квартал



C

Так я упрекал передний фиолетовый цвет:
Сладкий вор, откуда ты украл сладость твою, которая пахнет,
Если бы не дыхание моей любви? Пурпурная гордость
Который на твоей мягкой щеке за цвет лица обитает
В жилах моей любви ты слишком сильно окрасился.
Лилию, которую я осудил за руку твою,
И ростки майорана покрыли твои волосы;
Розы страшно на шипах стояли,
Один покрасневший стыд, другой белое отчаяние;
У третьего, ни красного, ни белого, не было обоих,
И к его ограблению было приложено твое дыхание;
Но за его воровство, гордясь всем своим ростом
Мстительная язва съела его до смерти.
Еще цветы я заметил, но я не мог видеть
Но сладкий или цветной он не был от тебя.





5



9



13

15

-Уильям Шекспир[1]

Сонет 99 один из 154 сонета написано английским драматургом и поэтом Уильям Шекспир. Он является членом Справедливая Молодежь эпизод, в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку. Сонет обычно сгруппирован с двумя предыдущими в последовательности, с которой он разделяет доминирующий образ и набор образов: возлюбленная описывается в терминах природы и ее красот и оценивается выше их.

Парафраз

Я критиковал фиолетовый, сказав ему, что он украл свой сладкий запах из дыхания моего возлюбленного и его фиолетовый цвет из вен моей возлюбленной. Я сказал Лили он украл белизну ваших (то есть любимых) рук, и майоран украл волосы возлюбленной; у обоих украли третий цветок; на самом деле, все цветы украли что-то у любимой.

Структура

Сонет 99 - один из трех необычных сонеты в последовательности Шекспира (остальные Сонет 126 который по своей структуре вовсе не сонет, а скорее стихотворение из шести пентаметровых куплетов, и Сонет 145 который имеет типичную схему рифм, но написан на ямбический тетраметр ). В то время как в типичном английском или шекспировском сонете три катрены с последующим рифмом куплет, со схемой рифмы ABAB CDCD EFEF GG этот сонет начинается с Quintain давая схему рифмы ABABA CDCD EFEF GG. Как и другие сонеты (кроме Сонета 145), он составлен в ямб пентаметр, разновидность поэтического метр на основе пяти пар метрически слабых / сильных слоговых позиций. 8-я строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

  × / × / × / × / × / Розы страшно на шипах стояли, (99.8)
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus.

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «фиолетовый» в строке 1 произносится с помощью трех слогов, «condemnèd» в 6-й строке также с тремя, «ограбление» в строке 11 - с двумя.[2] В строке 14 слово «flowers» произносится как один слог, а слово «stol'n» всегда появляется как один слог (в строках 7, 10 и 15).[3]

Слово «eate» в строке 13 равно современному прошедшему времени «ate».[4]

Что касается его пятнадцати строк, структура сонета никогда не была абсолютно фиксированной, и Сидни Ли приводит множество примеров сонетов из пятнадцати строк. Дополнительная строка особенно часто встречается в связанных сонетах, и этот сонет связан с 98; Мэлоун 98 заканчивается двоеточием, чтобы продемонстрировать связь. Однако другие ученые отметили неуклюжесть первой строки и предположили, что кварто текст представляет собой неотредактированный черновик, попавший в печать.

Источник и анализ

Эдвард Мэсси и другие утверждали, что стихотворение было непосредственно вдохновлено стихотворением в Генри Констебль с Диана (1592); Т. В. Болдуин отверг это утверждение, отметив, что тот же сонет Констебля послужил вдохновением для отрывка в Похищение Лукреции. Во всяком случае, тщеславие является обычным явлением, и параллели были обнаружены в стихах Эдмунд Спенсер, Томас Кэмпион, и другие. Джордж Уилсон похвалил стихотворение как пример синестезия.

Сонет привлек некоторое внимание как один из тех, которые, кажется, дают ключ к разгадке исторической идентичности предмета Шекспира (при традиционном предположении, что стихи в некотором смысле автобиографичны). В 1904 г. К. С. Стоупс отметил существование портрета Саутгемптон в Уэлбекское аббатство в котором его волосы вьются, как молодой майоран. Этот анализ оспаривается учеными, которые утверждают, что запах, а не внешний вид, является основным референтом линии Шекспира. Из-за экстравагантных похвал телу возлюбленной некоторые викторианские ученые не хотели верить, что стихотворение адресовано мужчине; Однако нынешний консенсус объединяет его с другими стихами, написанными молодому человеку.

Примечания

  1. ^ Пулер, К. [Харлес] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201.
  2. ^ Стенд 2000, стр. 322-23.
  3. ^ Стенд 2000 С. 87.
  4. ^ Керриган 1995, п. 302.

Рекомендации

  • Болдуин, Т. О литературной генетике сонетов Шекспира. Урбана: Университет Иллинойса, 1950.
  • Ли, Сидни. Елизаветинские сонеты. Вестминстер: Констебль, 1904.
  • Стоупс, К. Сонеты Шекспира. Лондон: Александр Мориг, 1904.
  • Уилсон, Джордж. Пять врат знаний. Кембридж: Macmillan, 1856.
Первое издание и факсимиле
Редакции Variorum
Современные критические издания