Волшебная карусель - The Magic Roundabout

Волшебная карусель
СделаноСерж Данот
В главных роляхЭрик Томпсон (1965–1977)
Найджел Планер (1992)
Джимми Хибберт (2000-е)
Страна происхожденияФранция (оригинальные кадры)
объединенное Королевство
Нет. эпизодов441
Производство
Продолжительность450 × 5 минут (1965–1992)
104 × 11 минут (2006–2010)
Производственные компанииДанот Производство
AB Productions
Релиз
Исходная сетьОРТФ
BBC
Оригинальный выпуск1963 (Франция) 1965 (Великобритания) -
1976 (Франция) 1977 (Великобритания) 2007 (Великобритания)

Волшебная карусель был англоязычным детское телевидение программа, которая шла с 1965 по 1977 год. В ней использовались кадры французского остановить движение анимационное шоу Le Manège enchanté, но с совершенно другими сценариями и персонажами.

Французский сериал, созданный Серж Данот с помощью Айвор Вуд[1] и французская жена Вуда, Жозиан, транслировалась с 1964 по 1974 год на ОРТФ (Office de Radiodiffusion Télévision Française). В BBC изначально отклонил перевод сериала, потому что он был "очаровательным ... но его трудно дублировать на английский",[1] но позже выпустил версию сериала с использованием французских кадров с новыми сценариями на английском языке, не связанными с исходными сюжетными линиями. Эта версия, написанная и рассказанная Эрик Томпсон, транслировался в 441 пятиминутных эпизодах с 18 октября 1965 года по 25 января 1977 года. Он оказался очень успешным и приобрел культовый статус.[1] и когда в октябре 1966 года его переместили из слота перед выпуском вечерних новостей на более раннее время просмотра детьми, взрослые зрители пожаловались на BBC.[1]

Символы

Персонажи из оригинальной Magic Roundabout

Хотя персонажи являются общими для обеих версий, им были даны разные имена и личности в зависимости от языка.

Главный герой - Дугал (также известный как Дугал) (Поллукс в оригинальной французской версии), который был ушастой разновидностью Скай терьер.

Среди других персонажей - Зеведей (Зебулон), говорящий Джек в коробке с магическими способностями; Брайан (Амбруаз), а улитка; Эрминтруда (Азалия), корова; и Дилан (названный в честь Боб Дилан[1]) (Flappy), кролик-хиппи. Есть два известных человеческих персонажа: Флоренс (Маргота), молодая девушка; и мистер Расти (le Père Pivoine), пожилой усатый водитель перекрестка.

Среди других персонажей были мистер МакГенри (Bonhomme Jouvence, пожилой садовник, который ездил на трехколесном велосипеде) и говорящий локомотив с 4-2-2 колесная формула и двухколесный тендер. Трое других детей, Пол, Бэзил и Розали, появились в оригинальном черно-белом сериале и в титрах цветных эпизодов, но очень редко в последующих эпизодах.

Дугал, Брайан, Эрминтруде и Дилан проживают в месте под названием «Волшебный сад» («Бьютивуд» в американской версии). Точное расстояние от кольцевой развязки и Волшебного сада по отношению друг к другу специально не оговаривалось, но, учитывая, что Зеведей и Флоренция всегда путешествовали бы туда с помощью магической телепортации, это было либо значительно далеко, либо просто добраться туда было быстрее. с помощью этих средств.

Шоу имеет характерный визуальный стиль. Набор представляет собой ярко окрашенный и стилизованный парк с одноименной каруселью (ярмарочная площадь). карусель ). Программы были созданы с помощью покадровой анимации, что означало, что Дугал был сделан без ног, чтобы его было легче анимировать. Зеведей был создан из гигантского горошка, который был доступен в анимационной студии и перекрашен. За внешний вид этих персонажей отвечал британский аниматор Айвор Вуд, который в то время работал в студии Данот (и впоследствии анимировал Травы, Медведь Паддингтон и Почтальон Пэт ).

Англоязычная версия

Британская версия BBC отличалась от французской тем, что повествование было совершенно новым, созданным Эриком Томпсоном только на основе визуальных эффектов, а не основанным на сценарии Сержа Дано. Томпсон работал без перевода французской письменности, и англоязычная версия на них не похожа.[2]

Первые британские трансляции транслировались каждый будний день на BBC1 в 17:50, как раз перед ранними вечерними новостями в 17:55.[3][1] Хотя точное время выхода вечерних новостей менялось в разные годы, Волшебная карусель сохранил свой интервал перед ранними вечерними новостями на время своего первоначального вещания, за исключением временных интервалов 16:55 в период с октября по ноябрь 1966 года и более ранних периодов в периоды 1972 и 1973 годов. Это была первая передача развлекательной программы. таким образом в Великобритании. Первоначальная серия, которая была серийной, была сделана в черно-белом цвете. Начиная со второй серии он был цветной, хотя сериал по-прежнему транслировался в черно-белом формате на BBC; первый цветной эпизод шоу был передан 5 октября 1970 года.

Пятьдесят два дополнительных эпизода, которые ранее не транслировались, были показаны в Великобритании в течение 1991 г. Канал 4 с Новости Daily. К тому времени Томпсон умер, и работа по их рассказу в стилизация стиля Томпсона досталось актеру Найджел Планер, который также пересказал несколько эпизодов Томпсона. Они состояли из эпизодов сериалов 1971 года (большинство, если не все, ранее были рассказаны Томпсоном) и 1989 года.

Английская версия Дугала в целом была пренебрежительной и имела сходство с телевизионным персонажем Тони Хэнкок,[1] актер и комик. Эрминтруда была довольно матроной и любила петь. Дилан был хиппи -подобный, играющий на гитаре кролик, и довольно одурманенный. Флоренс изображалась учтивой и рассудительной. Брайан был бесхитростным, но доброжелательным.

Часть привлекательности шоу заключалась в том, что оно нравилось как взрослым, так и детям, которым нравились утомленные миром комментарии Дугала в стиле Хэнкока. На пике аудитория насчитывала восемь миллионов. Есть предположения о возможных интерпретациях шоу. Во-первых, персонажи представляли французских политиков того времени, а Дугал представлял Шарль де Голль. Фактически, когда Серж Данот давал интервью Джоан Бейкуэлл на Поздно вечером состав в 1968 году его соратник (возможно, Жан Биар) сказал, что во Франции сначала думали, что британская версия Поллукса была переименована в «Де Голль», неправильно расслышав имя Дугал (как видно в документальном фильме Channel 4 Возвращение волшебной карусели (трансляция 08:50 25 декабря 1991 г. и 18:00 5 января 1992 г.), а также в документальном фильме BBC4 2003 г. История волшебной кольцевой развязки). В Великобритании сериал приобрел культовый статус среди некоторых взрослых в период с середины до конца 1960-х годов, потому что считался имеющим психоделический подтекст (например, Дилан считался сильным каннабисом, а Дугал - ЛСД из-за его пристрастия. из-за кусков сахара, в то время как Зеведей, который был очень нервным, считался на амфетаминах).

Иногда сериал ломал четвертая стена. В конце одной из серий «Мирный день», когда Зеведей назвал свою крылатую фразу «Пора спать», Флоренс спросила: «Уже?», И Зеведей ответил, что «Пришло время для новостей, и у вас уже есть достаточно магии на один день ". Новость вышла сразу после Волшебная карусель. Эта история позже была переиздана в печати из книги Блумсбери 1998 года. Приключения Брайана.

В 1971 г. Brockhampton Press под своим изданием в мягкой обложке Knight Books опубликовали две книги, написанные Эриком Томпсоном, Приключения Дугала и Шотландский праздник Дугала. Это были оригинальные рассказы, написанные Томпсоном с использованием персонажей, а не версии сценариев из сериала.

В 1998 году рассказы Томпсона были опубликованы Bloomsbury Publishing Plc как серия из четырех книг в мягкой обложке, Приключения Дугала, Приключения Брайана, Приключения Дилана и Приключения Эрминтруды с предисловия его дочерью Эмма Томпсон. Пока Приключения Дугала были представлены переиздания трех эксклюзивных книжных рассказов, в последних трех - сценарии из телесериалов. Она объясняет, что ее отец чувствовал, что он больше всего похож на Брайана из всех персонажей, и что Эрминтруда в некоторых отношениях была основана на его жене, Филлида Закон.

В течение многих лет сериал переигрывал Cartoon Network, а позже был переведен на родственный канал, Бумеранг. В этих эфирах в основном использовались эпизоды из сериала 1974 года, которые были пересказаны Джимми Хибберт, хотя некоторые эпизоды из дубляжа Найджела Планера также вышли в эфир.

Версии на иностранных языках

  • В Италии часть сериала транслировалась в 1970-е гг. RAI государственная телевизионная сеть. В этой версии Поллукс / Дугал был переименован в Бобо (первоначально Peluche), и в сериале была заложена идея дать каждому персонажу собственный голос. Бобо все еще называли англичанином, но у него не было акцента.
  • В Португалии сериал был известен как «Carrossel Mágico» (пишется как «Carrocel Mágico») и транслировался по RTP в 1966 году. Дубляж был основан на оригинальной французской версии (с персонажами, имеющими собственные голоса), а также на некоторых из них. персонажи были переименованы, а Поллукс / Дугал был назван «Франджиньяс». Это был также первый иностранный детский сериал, переведенный на европейский португальский язык.
  • В Германии и Австрии его перевели на Das Zauberkarussell. Большинству персонажей даны разные имена, за исключением Дугала и Зебедея, которые сохранили свои оригинальные французские имена (Поллукс и Зебулон соответственно).
    • В Австрии в 1974/75 была специальная версия в "Betthupferl" (то же самое, что и немецкий "Mr Sandman") под названием Gucki und seine Freunde (Печенье и его друзья), в котором Куки и его друг Аполлоний всегда проходили через дыру в дереве, чтобы присоединиться к саду.
  • В США сериал назывался Волшебная карусель и он транслировался в 1980-х на Вертушка, программа на детском канале Никелодеон. В этой версии использовались американские актеры, такие как Майкл Карп (голос Дугала в этой версии), и она была основана на оригинальное французское воплощение, например, скрипты являются дословным переводом, а голоса персонажей поразительно похожи на голоса французского дубляжа. Дилан и мистер МакГенри также сохранили свои оригинальные французские имена (Flappy и Bonhomme Jouvence, также известные как мистер Янг, соответственно), а мистер Расти носит имя мистера Макгенри. Однако, помимо этого, большинство персонажей имеют имена из британской версии.
  • В Нидерландах голландская версия транслировалась NTS (голландский телевизионный фонд, одна из национальных вещательных компаний в то время) в черно-белом виде как «De Minimolen» («Мини-карусель»). С 5 июня по 30 сентября 1967 года сериал выходил шесть дней в неделю. Сценарий на голландском языке написал Вим Меулдейк В то время он был очень успешным в написании (и сопродюсировании) детского сериала «Пипо». В конце лета 1980 года в эфир вышла вторая короткая серия «Де Минимолен».

2007 перезагрузка

В 2007 году вышла новая телевизионная версия Волшебная карусель было создано 52 эпизода по 11 минут. Продюсером сериала Синтез действий, Фильмы Действие, Эллипсаниме и Play Production с участием M6, Nickelodeon UK и Disney Television Франция. Сценарии и голоса произведены в Великобритании. Режиссер Грэм Ральф из Silver Fox Films и продюсер Тереза ​​Пламмер Эндрюс.

Используя разработанные CGI версии оригинальных персонажей из 2005 фильм также произведен Action Synthese, единственными новыми персонажами, взятыми из фильма, являются пекарь мистер Гримсдейл и солдат Сэм. Действие сериала происходит после событий одноименного фильма 2005 года. В новом сериале также было создано несколько собственных оригинальных персонажей, таких как Флай и Тетя Примроуз Дугала.

В отличие от оригинального сериала, каждый эпизод начинался с того, что Зеведей кратко рассказывал аудитории о том, что произойдет, до начала сюжета. Эпизоды также заканчивались тем, что Зеведей устраивал вечеринку после того, как проблемы были решены, а Дилан поникно заметил: «Я бы хотел, чтобы пора спать, чувак ...» перед тем, как засыпать.

Сериал впервые транслировался в Великобритании с понедельника, 22 октября 2007 г., в 8.00 утра по спутниковому каналу. Ник младший Этот сериал продолжается с того места, где остановился фильм 2005 года. Он также транслировался по детскому каналу Центрального телевидения Китая (CCTV-14 ) на китайском языке в течение 2017 года и некоторое время был доступен на Netflix в США.

В 2010 году был создан второй сезон из 52 11-минутных серий. В этом сезоне включено ZDF в качестве дополнительного участника.

Тематические мелодии

Темой спектакля Алена Леграна стала веселая органная мелодия. В самых ранних эпизодах черно-белого сериала его играли медленнее, с некоторой грустью. Были также две разные дополнительные тематические песни для повторов французской версии; первый, "C'est moi, Pollux" (1983), был умеренно популярным синглом во Франции, а темой 1989 года была приподнятая органная поп-мелодия Хаммонда с детским вокалом.

Версии фильма

В отличие от сериала, в обоих фильмах фигурировал злодей из канона Magic Roundabout.

Дугал и Голубой Кот

Данот снял более длинный фильм, Pollux et le chat bleu, в 1970 году, который также был адаптирован Томпсоном и показан в Великобритании как Дугал и Голубой Кот. История сосредотачивается вокруг Дугала, который становится подозрительным, когда в Волшебный сад появляется голубой кот. Оказалось, что кот по имени Бакстон работал на невидимый голос (названный Голубым голосом) заброшенной фабрики, который хотел захватить сад и превратить все в синий цвет. После этого захвата жители сада также оказались в тюрьме, за исключением Дугала, который разработал план по спасению своих друзей. Среди множества ярких моментов фильма Бакстон заставил замаскированного Дугала столкнуться с его последней слабостью, заперев его в комнате, полной сахара. Голубой голос озвучивал Фенелла Филдинг и это был единственный раз, когда Эрик Томпсон вызвал другого человека, чтобы озвучить персонажа.

2005 фильм

В 2005 году вышла экранизация (также называемая Волшебная карусель) был выпущен. В фильме рассказывалось о том, как Дугал, Эрминтруда, Брайан и Дилан отправляются на поиски, чтобы остановить злого близнеца Зебади, Зибада, который намеревается создать вечную зиму. Изготовлен с использованием современных компьютерная анимация, и принял подход оригинального создателя, Сержа Данота, давая каждому персонажу свой собственный голос, а не используя рассказчика. Голоса включены Том Бейкер, Джоанна Ламли, Иэн МакКеллен, Джим Бродбент, Кайли Миноуг, Робби Уильямс, Билл Найи и Ли Эванс. Фильм получил смешанные отзывы, с рейтингом одобрения 60% на Гнилые помидоры,[4] пока Всего Фильм оценил его как 45-й худший детский фильм из когда-либо созданных.[5] Специальное двухдисковое издание британского DVD с фильмом включает пять оригинальных Волшебная карусель эпизоды на втором диске. Все они представлены в оригинальном черно-белом варианте с возможностью просмотра на английском или французском языках.

В 2006 году фильм был выпущен в США как Дугал. Большинство оригинальных британских голосов были заменены знаменитостями, более знакомыми американской публике, такими как Вупи Голдберг и Чеви Чейз. Остались только два оригинальных голоса: Кайли Миноуг и Иэн МакКеллен. Окончательная североамериканская версия была подвергнута критике. По состоянию на сентябрь 2020 года рейтинг поддержки Rotten Tomatoes составляет 8%.[6] Он получил 23 балла из 100 («в целом неблагоприятно») на Metacritic, и рейтинг F от Entertainment Weekly журнал. Это был также финансовый провал, который принес в США 7,2 миллиона долларов, что считается низким показателем по стандартам анимационных фильмов CGI. Он стал вторым по доходу CGI-фильмом (уступив только Делго ).[нужна цитата ]

Музыкальные побочные эффекты

В 1975 г. Джаспер Кэрротт вышел Волшебная карусель (изначально был показан на его первом живом LP Джаспер Кэррот - в клубе), короткий, рискованный комикс монолог пародируя детский телесериал, как сторона B 7-дюймового сингла, на стороне A изображена его комическая песня "Funky Moped". Пластинка стала хитом, заняв 5-е место в британском чарте синглов. Музыкальное сопровождение шоу также было использовано в двух второстепенных британских хитах 1991 года: "Summer's Magic" Марка Саммерса и "Magic Style" The Badman.

Записи

В 1971 году BBC Records выпустила Волшебная карусель (RBT 8), пластинка, содержащая 10 историй из саундтреков к телесериалу, рассказанных Эриком Томпсоном. Это были такие рассказы: «Эксперимент Дугала», «Звездная ночь», «Концерт Муди», «Приключение Дугала» и «Гелиотропы с жесткой шеей» на первой стороне и «Школа птиц», «Пианино» ». Банановая кожура »,« Музыкальная шкатулка »и« Диктор »на второй стороне. Этот альбом дважды переиздавался на компакт-диске BBC, сначала в 2005 году (BBC Audio: Children's), чтобы совпасть с «новым» фильмом, и снова в 2010 году (Vintage Beeb), с оригинальным оформлением пластинки и дополнительным интервью с Эрик Томпсон.

Французские саундтреки были выпущены во Франции в 60-х годах на трех EP и снова на LP. Поллукс в 1983 году вместе с оригинальным синглом "C'est moi Pollux".

Домашние видео-релизы в Великобритании

Название VHSДата выходаЭпизоды
Волшебная карусель 1 - Караван (BBCV 4278)Сентябрь 1984 г.
2 октября 1989 г. (первое переиздание)
3 мая 1993 г. (второе переиздание)
Все включенные эпизоды из сериала 1974 года.

«Дугал» - «Режиссер», «Трости», «Велогонка», «Пушка», «Рустлеры», «Золото», «Парковочные счетчики», «Камера», «Караван», «Эксперимент» , «Ковер-самолет», «Нефть», «Голосуй за Дугала»

Волшебная карусель 2 - Пузыри (BBCV 4499)1 апреля 1991 г.
3 мая 1993 г. (переиздание)
Все включенные эпизоды взяты из эпизодов более поздних моделей из сериала 1970–1971 гг.

«Пузыри», «Пианино в движении», «Поиграем в кошек», «Посмотрим на птичку», «Дилан, скульптор», «Оркестр», «Колода карт», «Река Ириски», «Нефтяные скважины», Кожура банана »,« Вечеринка со спагетти »,« Дождь »,« Выпечка пирога »

Волшебная карусель 3 - Будильник (BBCV 4734)3 февраля 1992 г.
3 мая 1993 г. (переиздание)
Все включенные эпизоды взяты из эпизодов ранней модели из сериала 1970–1971 гг.

«Будильник», «Брайан и поездка», «Трубочист», «Дорожные знаки», «Дилан играет на волынке», «Очки Дугала», «В прятки», «Потерянный боинг», «Ветреный» "," Чучело "," Музыкальная шкатулка "," Устрица "," Парикмахер Дилан "

The Magic Roundabout 4 - телеведущий (BBCV 4829)6 июля 1992 г.Все включенные эпизоды из сериала 1970–1971 гг.

«Телеведущий», «Волшебный горшок», «Пикник», «Безумие Эрминтруды», «Выставка», «Каникулы», «Эстафета», «Душа скрипки», «Томбола», «Блины», «Летающая тарелка», «Лунатик», «Звездная ночь»

Самое лучшее из волшебной карусели (BBCV 4955)5 апреля 1993 г.Сборник эпизодов, ранее выпущенных на VHS.

«Оркестр», «Очки Дугала», «Телеведущий», «Рустлеры», «Потерянный боинг», «Выпечка пирога», «Безумие Эрминтруды», «Волшебный ковер», «Трубочист», «Дилан» , Скульптор »,« В прятки »,« Блины »,« Смотри на птичку »,« Эксперимент »,« Звездная ночь »,« Дорожные знаки »,« Дугал - кинорежиссер »

Новая волшебная карусель (087 5663)1993Все эпизоды озвучены Найджелом Плэнером. В отличие от предыдущих выпусков VHS с эпизодами Эрика Томпсона, в этих версиях не отображаются названия эпизодов.

Некоторые эпизоды включают пересказы «Будильника», «Страны перьев», «Гриб», «Соревнования по прыжкам в воду», «Дилан играет на волынке», «Очки Дугала», «Чучело», «Прятки», «Грустный лук», «Музыкальная шкатулка», «Коровья железная дорога», «Очки» (части 1 и 2), «Дорожные знаки», «Потерянный боинг», «Планы дома Расти», «Варенье Дугала» и » Пенелопа ленива »(8 из этих серий ранее были выпущены в третьем томе с повествованием Томпсона).

Новая волшебная карусель (Частичное переиздание) (0463543)16 июня 1997 г.Все эпизоды озвучены Найджелом Плэнером. В отличие от предыдущих выпусков VHS с эпизодами Эрика Томпсона, в этих версиях не отображаются названия эпизодов.

Включает только первые десять эпизодов из предыдущего выпуска. Включенные эпизоды - это пересказы «Будильника», «Страны перьев», «Гриб», «Соревнования по прыжкам с трамплина», «Дилан играет на волынке», «Очки Дугала», «Чучело», «В прятки» , «Грустный лук» и «Музыкальная шкатулка». (6 из этих эпизодов ранее были выпущены в третьем томе с повествованием Томпсона.)

Помимо оригинального фильма Дугал и Голубой Кот, сериал еще не получил отдельного выпуска на DVD, но пять оригинальных черно-белых эпизодов, включая премьеру сериала «Мистер Расти встречает Зеведея», были включены в качестве бонуса на второй диск Специальное издание Великобритании DVD с фильмом CGI 2005 года. Другие включенные эпизоды - «Кемпинг», «Духи», «Прыгающие бобы» и «Кресло-качалка» от марта 1967 года. За исключением премьеры сериала, в этих четырех эпизодах также представлены их оригинальные французские версии с английскими субтитрами.

В популярной культуре

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм Волшебная карусель, The (1965–78) BFI Screenonline. Проверено 23 августа 2013 года.
  2. ^ Индепендент, 29 января 2005 г. "Волшебная карусель"
  3. ^ «Список за 18 октября 1965 года». Радио Таймс 1923 - 2009. BBC.
  4. ^ «Волшебная карусель (2005)». Гнилые помидоры. Получено 2 мая 2014.
  5. ^ Победа, Джош (8 ноября 2011 г.). «50 худших детских фильмов». Всего Фильм. GamesRadar. Получено 24 октября 2015.
  6. ^ "Дугал (2006)". Гнилые помидоры. Получено 28 сентября 2020.
  7. ^ https://www.lambiek.net/artists/h/hutchings_gordon.htm

внешняя ссылка