Misirlou - Misirlou

"Misirlou" (Греческий: Μισιρλού < турецкий: Mısırlı 'Египетский' < арабский: مصرMiṣr 'Египет '[1]) это народная песня[2] от Восточное Средиземноморье региона, с истоками в Османская империя. Первоначальный автор песни неизвестен, но арабский, Греческий а к 20-м годам ХХ века его играли еврейские музыканты. Самая ранняя известная запись песни - греческое произведение 1927 года. Ребетико /Цифтетели композиция под влиянием Ближневосточная музыка. Есть также арабские танец живота, Армянский, Персидский, Индийский и турецкий версии песни. Эта песня была популярна с 1920-х гг. Американец арабского происхождения, Армянин американец и Греко-американец общины, которые поселились в Соединенных Штатах как часть Османской диаспора.

Песня стала хитом 1946 года для Янв Август, американский пианист и ксилофонист по прозвищу «фортепианный дуэт одного актера». Он приобрел мировую популярность благодаря Дик Дейл 1962 год Американец серфинг рок версия с первоначальным названием "Miserlou", который популяризировал песню в Западный популярная культура; На версию Дейла повлияла более ранняя арабская народная версия, сыгранная с уд. С тех пор были записаны различные версии, в основном основанные на версии Дейла, включая другие версии для серфинга и камень версии таких групп, как пляжные мальчики, предприятия, Рассмотрим Источник, и мусорщики, а также международные оркестровые легко слушать (экзотика ) версии таких музыкантов, как Мартин Денни и Артур Лайман. Версия серф-рока Дейла позже приобрела новую популярность, когда режиссер Квентин Тарантино использовал его в своем фильме 1994 года Криминальное чтиво, и снова, когда это было отобранный в The Black Eyed Peas ' песня "Перекачивать " (2006).

История

Имя

Misirlou (Μισιρλού), из-за суффикса «ou», является женской формой (по-гречески[3]) Мисирлис (Μισιρλής - фамилия), которое происходит от турецкого слова Mısırlı, которое образовано путем объединения Mısır («Египет» на турецком языке, заимствованного из арабского مِصر Miṣr) с Турецкий суффикс -lı, буквально означающее «египтянин». Следовательно, песня о египетской женщине.

Сочинение

Народная песня берет свое начало в Восточное Средиземноморье регион Османская империя, но оригинальный автор песни неизвестен. Есть сведения, что народная песня была известна Арабские музыканты, Греческий Ребетико музыканты и евреи клезмер музыканты к 1920-м годам.[4] В некоторых источниках утверждается, что мелодия происходит из песни «Бинт Миср» («Египетская девушка»), написанной египетским музыкантом. Сайед Дарвиш считается неверным.[5]

Самая ранняя известная запись песни была сделана Ребетико музыкант Феодотос ("Тетос") Деметриадес (Греческий: Θεόδοτος («Τέτος») Δημητριάδης) в 1927 г. Деметриадес, Османский греческий, родился в Стамбул, Османская империя, в 1897 году, и он проживал там, пока не переехал в Соединенные Штаты в 1921 г.,[6] в период, когда большая часть грекоязычного населения сбежал возникающее турецкое государство. Вероятно, он был знаком с этой песней как с народной песней до того, как переехал в США. Как и почти все ранние песни ребетики (стиль, возникший у греческих беженцев из Малой Азии в индюк ), песня актуальна композитор никогда не был идентифицирован, и его владельцем был лидер группы. Деметриадес назвал песню «Misirlou» в оригинале 1927 года. Колумбия запись, которая является ассимилированным греческим заимствованием регионального произношения «египетский» на турецком языке («Mısırlı»), в отличие от соответствующего слова «египетский» на греческом языке, которое Αιγύπτιοι (Aigyptioi).

Ребетико-версия песни была предназначена для грека. Цифтетели танцевать медленнее темп и другой ключ чем восточные спектакли, с которыми большинство знакомо сегодня. Это был стиль записи Михалиса Патриноса в Греции примерно в 1930 году, который был распространен в Соединенные Штаты посредством Ортофонический метка; другую запись сделал Патринос в Нью-Йорк и в 1931 году.

Восточная мелодия песни так давно популярна, что многие люди из Марокко к Ирак, утверждают, что это народная песня из их собственной страны. В сфере Ближневосточная музыка, песня очень проста, так как это немного больше, чем движение вверх и вниз по Хиджаз Кар или же двойная гармоническая шкала (E-F-G # -A-B-C-D #). Это до сих пор остается хорошо известным Греческий, Клезмерский и Араб Народная песня.

Более поздние версии

"Miserlou"
Miserlou - Дик Дейл single.jpg
Одинокий к Дик Дейл
из альбома Выбор серферов
Б сторона«Восемь до полуночи»
Вышел21 апреля 1962 г.
ЖанрИнструментальный рок, серфинг рок
Длина2:15
ЭтикеткаDeltone Records
Автор (ы) песенНик Рубанис, Фред Уайз, Милтон Лидс, Боб Рассел

В 1941 году Ник Рубанис, Греко-американский музыкальный инструктор, выпустил джаз инструментальная обработка песни, зачисляя себя как композитор. Поскольку его претензия никогда не оспаривалась по закону, он по-прежнему официально считается композитором во всем мире, за исключением Греции, где заслуги передаются либо Рубанису, либо Патрино. Впоследствии Боб Рассел, Фред Уайз и Милтон Лидс написал английский текст к песне. Рубанису также приписывают штраф -настройка то ключ и мелодия, придавая ему восточное звучание, с которым он ассоциируется сегодня. Песня вскоре стала эталоном "экзотики" среди легких свинговых (лаунж-групп) того времени.[нужна цитата ]

Гарри Джеймс записал и выпустил "Misirlou" в 1941 г. Колумбия 36390, а песня заняла 22-е место в чарте США.[7]

В 1946 году пианист Янв Август записал версию песни на Diamond Records (Diamond 2009), который занял 7-е место в чартах Billboard Jockey в США.[8]

В 1962 г. Дик Дейл переделал песню как соло инструментальный рок гитара кусок. Во время выступления молодой фанат поспорил с Дейлом, что он не сможет сыграть песню только на одной струне своей гитары. Отец и дяди Дейла были Ливано-американский музыкантов, и Дейл вспомнил, как его дядя играл «Misirlou» на одной струне уд. Он значительно увеличил темп песни, чтобы она стала рок-н-ролл. Это был Дейл серфинг рок версия, которая представила "Misirlou" широкой аудитории в США.[9]

Пляжные мальчики записал вдохновленную Дейлом "Misirlou" для альбома 1963 года Серфинг в США., укрепляя "Misirlou" как основной продукт американской поп-культуры.[10]

Танец

В 1945 г. Питтсбург женская музыкальная организация попросила профессора Брунгильду Э. Дорш организовать международный танцевальный коллектив в Duquesne University в честь союзников Америки во Второй мировой войне. Она связалась с Мерсин Несотас, которая преподавала несколько греческих танцев, в том числе Сиртос Ханиотикос (с Крита), которую она назвала Критикос, но для которой у них не было музыки. Поскольку греко-американская община Питтсбурга не знала критской музыки, Пэт Мандрос Казалас, студент-музыкальный студент, предположил, что мелодия «Misirlou», хотя и медленнее, могла бы соответствовать танцу.

Впервые танец был исполнен в программе в честь союзников Америки во Второй мировой войне. Мемориал Стивена Фостера Холл в Питтсбурге, 6 марта 1945 года. После этого этот новый танец, который был создан путем добавления Syrtos Kritikos к более медленной музыке "Misirlou", был известен как Misirlou и распространился среди греко-американского сообщества, а также среди других - Греческие любители народного танца США.

Это был основной продукт на протяжении десятилетий танцев, проводимых в Сербский православный церквей в США, выступавшие коло, а хоровод. Танец также исполняется под инструментальные версии "Никогда в воскресенье " к Манос Хаджидакис - хотя в сербско-американском сообществе "Never on Sunday" широко использовалась как танец для пар и исполнялась на английском. "Never on Sunday" часто была одной из двух песен, исполняемых на английском языке на этих танцах, при этом другая песня была "Spanish Eyes" (ранее "Луна над Неаполем ") в свое время также получил международную популярность.

Танец Мисирлоу нашел свое распространение и в американской армянской общине, которая, как и греки, любила линейные танцы, а иногда и греческие танцы. Первая армянская версия «Мисирлоу» была записана Рубеном Саркисяном во Фресно в начале 1950-х годов. Саркисян написал армянские тексты к «Мисирлоу», которые поют до сих пор, однако он написал песню как «Ах, анушес» («Ах, моя сладкая»), а позже армянские певцы изменили ее на «Ах Ануш яр» («Ах «Сладкий любовник»; Яр означает возлюбленная или любовник с турецкого).

Наследие

В 1994 году версия "Misirlou" Дика Дейла была использована в саундтреке к фильму кинофильм Криминальное чтиво, занимающий видное место в первых заголовках.[11] В Мартин Денни обложка также помогла песне возродиться в популярности, когда ее сэмплировали в Сезон 2, серия Безумцы, "Jet Set ".

Песня была выбрана Олимпийские игры 2004 года в Афинах Оргкомитет назвал одну из самых влиятельных греческих песен всех времен и был услышан на площадках и на церемонии закрытия в исполнении Анна Висси.[12]

В марте 2005 г. Q журнал поместил версию Дейла на 89 место в своем списке 100 величайших гитарных треков.[13]

Рекомендации

  1. ^ "Mısırlı". Онлайн-словарь SesliSozluk. Seslisozluk. Получено 2009-11-10.
  2. ^ [1] (требуется подписка)
  3. ^ Викисловарь. "-ού". Wiktionary.org. Получено 27 января 2019.
  4. ^ Бендикс, Регина Ф .; Хасан-Рокем, Галит (2012). Товарищ по фольклору. Джон Уайли и сыновья. п. 475. ISBN  9781444354386.
  5. ^ Панайота Бакис Мохиеддин, «Misirlou: история создания песни», Shira.net. Дата обращения 7 марта 2020.
  6. ^ "Феодотос (" Тетос ") Деметриад". Recordingpioneers.com.
  7. ^ Уитберн, Джоэл (1986). Pop Memories 1890-1954: история американской популярной музыки. Menomonee Falls, WI: Record Research Inc., стр.73, 123, 226–228, 308, 391–393. ISBN  0-89820-083-0.
  8. ^ Поп-хиты Джоэла Уитберна 1940-1954 гг., Исследование записи 1994 г.
  9. ^ "Дик Дейл, легенда гитары серфинга, умер в 81 год". NPR.org.
  10. ^ "Гитара для серфинга и влияние Дика Дейла на жанр". ГитараСерфинг. 2019-05-02.
  11. ^ "Surf Music и душа семидесятых: песни криминального чтива'". Катящийся камень. Получено 7 июля 2014.
  12. ^ Аспден, Питер (29 мая 2015 г.). "Жизнь песни: 'Misirlou'". Financial Times. В архиве из оригинала 17 апреля 2019 г.. Получено 12 августа 2017.
  13. ^ rocklistmusic.co.uk/ Журнал Q - 100 величайших гитарных треков!

внешняя ссылка