И эти ноги в древности - And did those feet in ancient time

И эти ноги в древности
Милтон preface.jpg
Предисловие к Милтон, как это было показано в собственной освещенной версии Блейка

Неофициальный гимн  Англия
Также известный какИерусалим
Текст песниУильям Блейк, 1804
МузыкаХьюберт Парри, 1916

"И эти ноги в древности"это стихотворение Уильям Блейк из предисловия к его эпосу Мильтон: Поэма в двух книгах, одно из собрания сочинений, известных как Пророческие книги. Дата 1804 года на титульном листе, вероятно, является датой начала печати пластин, но поэма была напечатана c. 1808 г.[1] Сегодня он наиболее известен как гимн "Иерусалим", с музыкой, написанной Сэр Хьюберт Парри в 1916 году. Знаменитую оркестровку написал Сэр Эдвард Элгар. Его не следует путать с другим стихотворением, гораздо более длинным и масштабным, но также написанным Блейком под названием Иерусалим Эманация Гигантского Альбиона.

Стихотворение предположительно было вдохновлено апокрифический история, что молодой Иисус, сопровождаемый Иосиф Аримафейский, торговец оловом, путешествовал по территории современной Англии и посетил Гластонбери во время его неизвестные годы.[2] Большинство ученых сразу же отвергают историческую достоверность этой истории, и, по словам британского исследователя фольклора А. В. Смита, «было мало оснований полагать, что устная традиция, касающаяся визита Иисуса в Британию, существовала до начала двадцатого века. ".[3] Тема стихотворения связана с Книга Откровения (3:12 и 21: 2) описывая Второй приход, в котором Иисус устанавливает Новый Иерусалим. Церкви в целом и Церковь Англии в частности, долгое время использовали Иерусалим как метафору для Небеса, место всеобщей любви и мира.[а]

В наиболее распространенной интерпретации стихотворения Блейк подразумевает, что визит Иисуса ненадолго создаст рай в Англии, в отличие от «темных сатанинских мельниц» Индустриальная революция. Стихотворение Блейка задает четыре вопроса, а не утверждает историческую правду о визите Христа. Таким образом, стихотворение просто задается вопросом, было ли божественное посещение, когда в Англии на короткое время были небеса.[4][5] Второй стих интерпретируется как призыв к созданию идеального общества в Англии, независимо от того, было ли это божественное посещение или нет.[6][7]

Текст

Оригинальный текст находится в предисловии, которое Блейк написал для включения в Милтон, Поэма, после строк, начинающихся «Украденные и извращенные сочинения Гомера и Овидия: Платона и Цицерона, которые все люди должны презирать: ...»[8]

Поэма Блейка

И эти ноги в древности делали,
Прогулка по Англии[b] горы зеленые:
И был святой агнец Божий,
В Англии видели приятные пастбища!

И сделал Лик Божественного,
Сиять на наших туманных холмах?
И был Иерусалим построен здесь,
Среди этих темных сатанинских мельниц?

Принеси мне мой лук горящего золота:
Принеси мне мои Стрелы желания:
Принеси мне мое Копье: О разворачиваются облака:
Принеси мне мой Огненная колесница!

Я не перестану мысленно бороться,
И меч мой не уснет в руке моей:
Пока мы не построим Иерусалим,
В Англии зеленая и приятная земля.

Под стихотворением Блейк написал цитату из Библии:[9]

"Боже, чтобы все лорды[c] люди были пророками "
Числа XI. Ch 29.v[8]

"Темные сатанинские мельницы"

Мукомольные заводы Альбиона, Бэнксайд, Лондон

Фраза «темные сатанинские мельницы», вошедшая в английский язык из этого стихотворения, часто интерпретируется как относящаяся к раннему Индустриальная революция и его разрушение природы и человеческих отношений.[10] Эта точка зрения была связана с судьбой Мукомольные комбинаты Альбион в Southwark, первая крупная фабрика в Лондоне. Роторная мельница с паровым приводом от Мэтью Бултон и Джеймс Ватт может произвести 6000 бушели муки в неделю. Фабрика могла вытеснить независимых традиционных мельников из бизнеса, но она была уничтожена в 1791 году пожаром, возможно умышленно. Лондонские независимые мельники отметили плакатами с надписью «Успех мельниц Альбион но не Albion Mills ».[11] Оппоненты называли завод сатанинский, и обвинил своих владельцев в подделке муки и использовании дешевого импорта за счет британских производителей. Современная иллюстрация огня показывает дьявол сидя на корточках на здании.[12] Мельницы были недалеко от дома Блейка.

Фраза Блейка перекликается с более широкой темой его работ, которую он представлял как физическое и духовное репрессивный идеология, основанная на количественной реальности. Блейк увидел хлопковые фабрики и угольные шахты периода как механизм порабощения миллионов, но концепции, лежащие в основе произведений, имели более широкое применение:[13][14]

И все Искусства Жизни они превратили в Искусства Смерти в Альбионе. / ...[d]

Первое упоминание о «мельницах» сатаны рядом с изображениями мегалитов (Мильтон: Поэма в двух книгах, копия C, объект 4)

Другая интерпретация среди Нонконформисты, заключается в том, что фраза относится к установленному Церковь Англии. Эта церковь проповедовала доктрину соответствия установленному социальному порядку и классовой системе, в отличие от Блейка. В 2007 году новый Епископ Даремский, Н. Т. Райт, открыто признал этот элемент английской субкультуры, когда признал альтернативное мнение о том, что «темные сатанинские мельницы» относятся к «великим церквям».[15] В том же духе критик Ф. В. Бейтсон отметил, что «принятие церквями и женскими организациями этой антиклерикальной песнопения свободной любви является забавным свидетельством небрежности, с которой читаются стихи».[16]

Стоунхендж и другие мегалиты представлены в Милтон, предполагая, что они могут иметь отношение к деспотической силе священничества в целом; в качестве Питер Портер Как заметил, многие ученые утверждают, что «[фабрики] - это церкви, а не фабрики промышленной революции, за которые их принимают все остальные».[17]Альтернативная теория состоит в том, что Блейк имеет в виду мистическую концепцию в своей собственной мифологии, связанную с древней историей Англии. «Мельницы» сатаны неоднократно упоминаются в главном стихотворении и сначала описываются словами, которые не предполагают ни индустриализма, ни древних мегалитов, а скорее нечто более абстрактное: «звездные мельницы сатаны / построены под землей и водами Мундана». Ракушка ... Смертным мельницы твои кажутся всем, и Борона Шаддай / Схема поведения человека невидимого и непонятного ».[18]

"Огненные колесницы"

Строчка из стихотворения «Принеси мою огненную колесницу!» опирается на историю 2 Царств 2:11, где Ветхий Завет пророк Илия возносится прямо на небеса: "И было, когда они еще шли и говорили, вот, появилась огненная колесница и огненные кони, и разъединили их обоих; и Илия поднялся на вихрь в небеса ". Эта фраза стала синонимом божественной энергии и вдохновила название фильма 1981 года. Огненные колесницы, в котором гимн Иерусалим поется во время финальных сцен. Фраза во множественном числе «огненные колесницы» относится к 4 Царств 6:17.

«Зеленая и приятная земля»

Блейк прожил в Лондоне большую часть своей жизни, но написал большую часть Милтон живя в селе Felpham в Сассексе. Аманда Гилрой утверждает, что стихотворение основано на «очевидном удовольствии» Блейка в сельской местности Фелфема.[19]

Фраза «зеленая и приятная земля» стала обычным термином для однозначно английского ландшафта или общества. Он появляется как заголовок, заголовок или подзаголовок во многих статьях и книгах. Иногда это относится, будь то с признательностью, ностальгией или критическим анализом, к идиллическим или загадочным аспектам английской сельской местности.[20] В других контекстах это может свидетельствовать о предполагаемых привычках и чаяниях сельского среднего класса.[21] Иногда употребляется иронично,[22] например в Ужасные проливы песня "Железная рука ".

Революция

Некоторые из стихов и картин Блейка выражают идею универсальной человечности: «Все люди одинаковы (хотя и бесконечно различны)». Он сохранял активный интерес к общественным и политическим событиям на протяжении всей своей жизни, но часто был вынужден прибегать к маскировке социального идеализма и политических заявлений протестантскими мистическими взглядами. аллегория. Хотя стихотворение было написано в Наполеоновские войны, Блейк был ярым сторонником французская революция, и Наполеон утверждал, что продолжает эту революцию.[23] В стихотворении выражается его стремление к радикальным изменениям без явной подстрекательства. В 1803 году Блейк был обвинен в Чичестер за государственную измену за «крамольные и изменнические высказывания», но был оправдан.[24] После стихотворения в предисловии приводится цитата из Числа гл. 11, 29: «Пожелай Богу, чтобы все люди Господа были пророками». Кристофер Роуленд утверждал, что это включает

всем, кто хочет рассказать о том, что они видели. Однако пророчество для Блейка было не предсказанием конца света, а сообщением правды, насколько это возможно, о том, что он или она видит, подкрепленных проницательностью и «честным убеждением», что с личной борьбой все может быть улучшенный. Человек наблюдает, возмущается и говорит: это основная политическая максима, необходимая для любого возраста. Блейк хотел вывести людей из их интеллектуального сна и повседневного тяжелого труда, чтобы увидеть, что они пленены властью культуры, которая заставляет их мыслить способами, которые служат интересам сильных мира сего ».[7]

Слова поэмы «подчеркивают важность того, чтобы люди брали на себя ответственность за изменения и построение лучшего общества« на зеленой и приятной земле Англии »».[7]

Популяризация

Поэма, которая была малоизвестна в течение столетия после ее написания,[25] был включен в патриотическую антологию стихов Дух человека, отредактированный Поэт-лауреат Соединенного Королевства, Роберт Бриджес и опубликована в 1916 году, когда моральный дух начал падать из-за большого числа жертв в Первой мировой войне и ощущения того, что конца не видно.[26]

В этих обстоятельствах Бриджес, посчитав это стихотворение подходящим текстом гимна, чтобы «укрепить дух нации, чтобы с радостью принять все необходимые жертвы»,[27] спросил Сэр Хьюберт Парри положить это на музыку для Кампания "Борьба за право" встреча в Лондоне Королевский зал. Бриджес попросил Парри добавить «подходящую, простую музыку к строфам Блейка - музыку, которую аудитория могла бы подобрать и присоединиться», и добавил, что, если Парри не сможет сделать это сам, он может делегировать задачу Джордж Баттерворт.[28]

Поэма идеалистическая тема или же подтекст объясняет его популярность в большей части политического спектра. Он использовался в качестве слогана кампании Лейбористская партия в 1945 всеобщие выборы; Клемент Эттли сказали, что построят «новый Иерусалим».[29] Его пели на конференциях Консервативная партия, на Glee Club британских Либеральное собрание, то Лейбористская партия и по Либерал-демократы.[30]

Сеттинг Парри "Иерусалим"

В адаптации стихотворения Блейка как унисон песни, Парри развернул двух-строфа формат, каждая из которых занимает восемь строк оригинального стихотворения Блейка. Он добавил музыкальное вступление к каждому стиху с четырьмя тактами и coda, повторяя мелодичный мотивы песни. Слово «те» было заменено словом «эти» перед «темными сатанинскими мельницами».

Пьесу должен был дирижировать бывший ученик Парри. Уолфорд Дэвис, но Парри поначалу не хотел произносить слова, так как он сомневался в ультра-патриотизме борьбы за право, но, не желая разочаровывать ни Роберта Бриджеса, ни Дэвиса, он согласился, написав его 10 марта 1916 года и вручив рукопись Дэвис с комментарием: «Вот мелодия для тебя, дружище. Делай с ней что хочешь».[31] Позже Дэвис вспоминал:

Мы вместе посмотрели [рукопись] в его комнате на Королевский музыкальный колледж, и я живо вспоминаю его необычное счастье по этому поводу ... Он замолчал и ткнул пальцем в ноту D во второй строфе, где слова «O, облака разворачиваются» нарушают его ритм. Я не думаю, что об этом было сказано ни слова, но он совершенно ясно дал понять, что это была единственная нота и один момент песни, которые он ценил ...[32]

Дэвис организовал публикацию партитуры Curwen как раз к концерту в Королевский зал 28 марта и начал его репетировать.[33] Он имел успех и получил всеобщее признание.

Но у Парри снова возникли опасения по поводу борьбы за право, и в конце концов он написал сэру. Фрэнсис Янгхасбенд полностью отказался от своей поддержки в мае 1917 года. Были даже опасения, что композитор может отозвать песню, но ситуацию спасло Миллисент Фосетт из Национальный союз обществ женского избирательного права (NUWSS). Песня была подхвачена суфражистами в 1917 году, и Фосетт спросил Парри, можно ли ее использовать на демонстрационном концерте избирательного права 13 марта 1918 года. Парри был в восторге и оркестровал пьесу для концерта (изначально она была для голосов и органа) . После концерта Фосетт спросила композитора, может ли он стать гимном женщин-избирательниц. Парри написал в ответ: «Я действительно хотел бы, чтобы он стал гимном женщин-избирательниц, как вы предлагаете. Людям, кажется, нравится петь его. И наличие права голоса тоже должно вызывать много радости. Чтобы они с радостью объединились».[32]

Соответственно, он передал авторские права NUWSS. Когда эта организация была ликвидирована в 1928 году, исполнители Парри передали авторские права Женские институты, где он оставался, пока не стал общественным достоянием в 1968 году.[32]

Песня сначала называлась "And Did That Feet in Ancient Time", и ранние опубликованные партитуры носят это название. Изменение на «Иерусалим», похоже, было сделано примерно во время Демонстрационного концерта Избирательного права 1918 года, возможно, когда была опубликована оркестровая партитура (в рукописи Парри оркестровой партитуры старое название вычеркнуто, а «Иерусалим» вставлен другой рукой. ).[34] Однако Парри всегда называл его по первому названию. Первоначально он планировал, что первый куплет будет исполнен сольным женским голосом (это отмечено в партитуре), но в современных исполнениях такое случается редко. сэр Эдвард Элгар в 1922 году заново озвучил сочинение для очень большого оркестра для использования в Лидский фестиваль.[35] Оркестровка Элгара затмила собственную оркестровку Парри, в первую очередь потому, что это версия, обычно используемая сейчас для Последняя ночь выпускных вечеров (хотя сэр Малькольм Сарджент (который представил это событие в 1950-х годах, всегда использовал версию Парри).

Использовать как гимн

Хотя Парри сочинил музыку в унисон, многие церкви приняли "Иерусалим" как гимн из четырех частей; ряд английских организаций, включая BBC, Crown, соборы, церкви и часовни, регулярно используют его как служебный или праздничный гимн на День Святого Георгия.[36][нужна цитата ]

Однако некоторые священники в англиканской церкви, по мнению BBC TV программа Иерусалим: гимн Англии, сказали, что песня технически не гимн так как это не молитва к Богу (как они утверждают, что гимны всегда таковы, хотя много контрпримеров можно найти в любом сборнике гимнов).[37] Следовательно, его не поют в некоторых церквях Англии.[38] Несмотря на это, его пели как гимн во время свадьба принца Уильяма и Кэтрин Миддлтон в Вестминстерское аббатство.[39]

Многие школы используют эту песню, особенно государственные школы в Великобритании (он использовался как заглавная музыка для BBC сериал 1979 года Средняя школа в Колледж Рэдли ), а также несколько частных школ в Австралии, Новой Зеландии, Новой Англии и Канаде. В Гонконге измененная версия «Иерусалима» также используется в качестве школьного гимна школы для девочек Святой Екатерины, Квун Тонг и Юбилейной школы Епископа Холла. «Иерусалим» был выбран в качестве вступительного гимна Лондонские Олимпийские игры 2012, несмотря на то что "Боже, храни королеву Гимн был исполнен во время поднятия флага в знак приветствия Королеве. Были предприняты некоторые попытки расширить его использование в других местах с помощью других слов; примеры включают государственные похороны президента Рональда Рейгана в Вашингтонском национальном соборе 11 июня 2004 года и Государственная мемориальная служба премьер-министра Австралии Гоф Уитлам 5 ноября 2014 г.[нужна цитата ]

Использовать в качестве государственного гимна

Услышав впервые оркестровую версию, Король Георг V сказал, что предпочитает "Иерусалим" британскому национальному гимну "Боже, храни короля "Иерусалим" считается самой популярной патриотической песней Англии; Нью-Йорк Таймс сказал, что он «быстро становится альтернативным национальным гимном»,[40] и даже были призывы придать ему официальный статус.[41] В Англии нет официального гимна, но используется национальный гимн Великобритании "Боже, храни королеву ", также неофициально, для некоторых национальных мероприятий, например перед английскими международными футбольными матчами. Однако некоторые виды спорта, в том числе лига регби, используйте "Иерусалим" как английский гимн. «Иерусалим» - официальный гимн Доска крикета Англии и Уэльса,[42] хотя «Боже, храни королеву» было гимном, которое пели перед играми Англии в 2010 ICC World Twenty20, то 2010–11 Серия Ashes и Чемпионат мира по крикету ICC 2019. Вопросы в Парламент не прояснили ситуацию, поскольку в ответах соответствующего министра говорится, что, поскольку официального государственного гимна нет, каждый вид спорта должен принимать собственное решение.

Поскольку парламент не прояснил ситуацию, команда Англии, команда Английского Содружества, провела в 2010 году публичный опрос, чтобы решить, какой гимн следует играть на церемонии награждения, чтобы отпраздновать победу англичан на Играх Содружества. «Иерусалим» выбрали 52% голосовавших за »Земля надежды и славы »(используется с 1930 г.) и« Боже, храни королеву ».[43]

В 2005 году BBC Четыре произведено Иерусалим: гимн Англии выдвигая на первый план использование песни / стихотворения, и был сделан аргумент в пользу того, чтобы ее приняли в качестве национальный гимн Англии. Различный вклад поступает от Говард Гудолл, Билли Брэгг, Гарри Бушелл, Лорд Хаттерсли, Энн Виддекомб и Дэвид Меллор, сторонники войны, противники войны, суфражистки, профсоюзные деятели, школьники, то Консерваторы, то Лейбористская партия, футбольные болельщики, то Британская национальная партия, то Женский институт, гей-хор, евангельский хор, Fat Les и натуристы.[44][45]

Версия Эмерсона, Лейка и Палмера

"Иерусалим"
Одинокий к Эмерсон, Лейк и Палмер
из альбома Хирургия салата для мозга
Б сторона«Когда яблоня зацветет в мельницах твоего разума, я буду твоей валентинкой»
Вышел1973
ЖанрПрогрессивный рок
Длина2:45
ЭтикеткаМантикора
Автор (ы) песенУильям Блейк, Хьюберт Парри
Производитель (и)Грег Лейк
Эмерсон, Лейк и Палмер хронология одиночных игр
"Hoedown "
(1972)
"Иерусалим"
(1973)
"Фанфары для простого человека "
(1977)

В 1973 г. Хирургия салата для мозга альбом, британская прогрессив-рок группа Эмерсон, Лейк и Палмер записал версию песни под названием «Иерусалим». На треке представлен дебют прототипа. Муг Аполлон, первый в истории полифонический музыкальный синтезатор.[46] Сюжет этой песни свидетельствует о беззастенчивой англичаности ELP и одновременно придает музыке атмосферу вечных традиций и церемоний. Хотя сингл с этой песней был выпущен, он не попал в чарты, и его запретили транслировать на радио в Англии. Группа заявляет, что BBC не воспримет это как серьезное музыкальное произведение.[46] Барабанщик Карл Палмер позже выразил разочарование по поводу этого решения.

Мы хотели выпустить его как сингл ... Мы решили, что он достоин сингла. В Англии есть такой формат, когда четыре или пять человек должны [одобрить], прежде чем он будет показан в эфире; это очень старомодный способ сделать это, но именно так это делалось в то время. Я думаю, что были некоторые опасения относительно того, должны ли мы играть гимн и искажать его, как они сказали, или как там называлось в то время ... Мы думали, что сделали это точно, и Я подумал, что это было очень грустно, потому что у меня дома есть музыкальный автомат, и это музыкальное произведение, которое у меня есть на музыкальном автомате, поэтому я на самом деле подумал, что запись и просто общие выступления всех нас были абсолютно замечательными. Я не мог поверить в легкомыслие английского ... комитета голосовать за эти вещи по радио или вне его. Они ... очевидно, даже не слушали этого. Его забанили, и в этом была какая-то большая проблема, эти люди просто не хотели играть в нее. Они сказали нет, это был гимн, и мы неправильно его поняли.[нужна цитата ]

Живое исполнение было записано во время их последующих Кто-нибудь достанет мне лестницу тур, и был включен в концертный альбом тура группы 1974 года С возвращением, мои друзья на шоу, которое никогда не заканчивается - дамы и господа ... Эмерсон, Лейк и Палмер.

Выступления

Популярность сеттинга Парри привела к тому, что было сделано много сотен записей, которые невозможно перечислить, как традиционных хоровых выступлений, так и новых интерпретаций популярных музыкальных исполнителей. Следовательно, ниже перечислены только его наиболее заметные выступления.

Использование в кино, на телевидении и в театре

«Принеси мне мою огненную колесницу» вдохновило название фильма. Огненные колесницы.[57] Прихожане церкви поют "Иерусалим" в конце фильма, и на экране появляется представление. Саундтрек Chariots of Fire в исполнении Амброзианские певцы частично перекрыт композицией Вангелис. Одна неожиданная деталь заключается в том, что «Иерусалим» поется в гармонии из четырех частей, как если бы это был настоящий гимн. Это не аутентично: композиция Парри была песней в унисон (то есть, все голоса поют мелодию - возможно, одна из вещей, которые делают ее такой «пенной» массой толпы), и он никогда не обеспечивал никакой гармонизации, кроме аккомпанемента для органа ( или оркестр). Он также не появляется ни в одном стандартном сборнике гимнов в ином обличье, кроме собственного Парри, так что он, возможно, был согласован специально для фильма. Рабочее название фильма - «Бегущий» до Колин Велланд видел телевизионную программу, Песни хвалы, с гимном и решили изменить название.[57]

Гимн был показан во многих других фильмах и телепрограммах, включая Четыре свадьбы и похороны, Как преуспеть в рекламе, Одиночество бегуна на длинные дистанции, Святой Джек, Календарь Девушки, Сезон 3: Эпизод 22 из Звездный путь: Deep Space Nine, Спокойной ночи, мистер Том, Влюбленная женщина, Человек, который упал на Землю, Бесстыдный, Ботинки на Уайтхолле, Куотермасс и Пит, и Летающий цирк Монти Пайтона. Отрывок был заслушан в 2013 г. Доктор Кто эпизод "Багровый ужас "хотя действие этой истории происходило в 1893 году, то есть до аранжировки Парри. Панк-версия звучит в Дерек Джарман фильм 1977 года Юбилейный. В эпизоде Кинетоскоп, Джез (Роберт Уэбб ) записывает трек под названием "This Is Outrageous", в котором используются первая и вторая строчки куплета.[58] Измененная версия гимна, заменяющая слово «Англия» на «Нео», используется в Нео Йокио как государственный гимн одноименного города-государства.[59]

В театре появляется в Иерусалим,[40] Календарь Девушки И в Время и Конвей.[40] Эдди Иззард обсуждает гимн в своей книге 2000 года. Круг фуршетный тур. Панк группа Плохая религия позаимствовали первую строчку стихотворения Блейка в своей "God Song" из альбома 1990 года. Против шерсти.

Другие композиторы

Тексты Блейка также были положены на музыку другими композиторами безотносительно к мелодии Парри. Тим Блейк (синтезатор Гонг ) выпустил сольный альбом в 1978 году под названием Новый Иерусалим Блейка, в том числе 20-минутный трек со стихами из стихотворения Блейка. Марк Э. Смит из Осень вставил стихи с невозмутимой тирадой против родного края в трек "Собака есть жизнь / Иерусалим" из партитуры балета 1988 года "Я Kurious Орандж ". Слова, с некоторыми вариациями, используются в треке" Иерусалим "на Брюс Дикинсон альбом Химическая свадьба, который также включает строки из второй книги Милтон. Финн Корен также создал другую музыкальную обстановку для стихотворения в своем альбоме Проект Блейка: Весна. Verve также упомянули песню в своей песне 2008 года Любовь это шум из альбома Далее. Ведущий певец и писатель Ричард Эшкрофт сказал, что Блейк повлиял на лирику 'Будут ли эти ноги в наше время' из песни.[60] Это не первая песня Verve, созданная под влиянием Блейка, как их предыдущий сингл. История также был включен текст «Я бродил по одиноким улицам / За тем, где течет старая Темза / И на каждом лице, с которым я встречаюсь», отсылка к Блейку »Лондон «Часто думают, что в песне« feel good inc »Горрилаза слова« мельница, ветряная мельница для земли, любовь всегда рука об руку »повествуют о сатанинских мельницах в стихотворении Блейка.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В гимне «Золотой Иерусалим, благословенный молоком и медом ... Я не знаю, ох, я не знаю, какие радости ждут меня там ...» использует Иерусалим для той же метафоры.
  2. ^ Блейк написал Англия здесь и дважды позже, где мы будем использовать родительный падеж Англии
  3. ^ Блейк написал Лорды где мы бы использовали современный родительный падеж Господа
  4. ^ Начало цитирования, приведенного в Hall, 1996:

    «И все Искусство жизни в Альбионе они превратили в Искусство смерти.
    Песочные часы презирали, потому что их простота изготовления
    Было похоже на мастерство Пахаря и водяного колеса

    Это поднимает воду в цистерны, разбитые и сожженные огнем
    Потому что его мастерство походило на мастерство пастыря;
    И вместо них изобрели замысловатые колеса, колесо без колеса
    Чтобы сбить с толку молодежь своими расходами и привязать к труду в
    Альбион."

Рекомендации

  1. ^ Кокс, Майкл, редактор, Краткая оксфордская хронология английской литературы, «1808», стр. 289, Oxford University Press, 2004 г., ISBN  0-19-860634-6
  2. ^ Иконы - портрет Англии. Икона: Иерусалим (гимн) Особенность: А эти ноги? В архиве 12 декабря 2009 г. Wayback Machine Доступ 7 августа 2008 г.
  3. ^ Смит, А. В. (1989). "'И неужели эти ноги ...? »:« Легенда »о визите Христа в Британию». Фольклор. Тейлор и Фрэнсис. 100 (1): 63–83. Дои:10.1080 / 0015587X.1989.9715752. JSTOR  1260001.
  4. ^ "Единое шоу". BBC. 17 октября 2008 г.. Получено 29 апреля 2011.
  5. ^ Джон Уолш Независимый 18 мая 1996 г.
  6. ^ «Разъяснение великой поэзии». Получено 12 сентября 2020.
  7. ^ а б c Роуленд, Кристофер. (Ноябрь 2007 г.). Уильям Блейк: провидец нашего времени openDemocracy.net. По состоянию на 19 апреля 2020 г.
  8. ^ а б Блейк, Уильям. "Милтон Поэма, скопировать объект B 2 ". Архив Уильяма Блейка. Эд. Моррис Ивз, Роберт Н. Эссик и Джозеф Вискоми. Получено 8 июн 2019.
  9. ^ «Числа 11:29». Версия короля Джеймса. biblegateway.com.
  10. ^ Линхард, Джон Х. 1999 Поэты в промышленной революции. Двигатели нашей изобретательности № 1413: (Пересмотренная транскрипция)
  11. ^ ИКОНКИ - портрет Англии. Икона: Иерусалим (гимн) Особенность: А эти ноги? В архиве 12 декабря 2009 г. Wayback Machine Доступ 7 августа 2008 г.
  12. ^ Брайан Мейдмент, Чтение популярных эстампов, 1790–1870 гг., Manchester University Press, 2001, стр.40.
  13. ^ Альфред Казин: Введение в книгу Блейка. 1946
  14. ^ Холл, Эрнест (8 февраля 1996 г.). «В защиту гения». Ежегодная лекция для Совета по делам искусств Англии. Инициатива обучения 21-го века. Архивировано из оригинал 25 октября 2008 г.. Получено 19 сентября 2009.
  15. ^ Н. Т. Райт, Епископ Даремский (23 июня 2007 г.) "Где найти мудрость? В архиве 22 октября 2013 г. Wayback Machine "Проповедь по случаю 175-летия основания Университет Дарема. ntwrightpage.com
  16. ^ Цитируется в Ивор Винтерс, Формы открытия (1967) стр. 166
  17. ^ Питер Портер, Английские поэты: от Чосера до Эдварда Томаса, Секер и Варбург, 1974, стр.198., Цитируется в Шивашанкар Мишра, Восстание Уильяма Блейка, Mittal Publications, 1995, с.184.
  18. ^ Блейк, Уильям, Милтон: Поэма, пластина 4.
  19. ^ Гилрой, Аманда (2004). Зеленая и приятная земля: английская культура и романтическая деревня. Peeters Publishers. п. 66.
  20. ^ "Эрик Равилиус: Зеленая и приятная земля" Тома Лаббока, Независимый, 13 июля 2010 г.. Проверено 7 января 2011 г.
  21. ^ "Эта зеленая и приятная земля" Тима Адамса, Наблюдатель, 10 апреля 2005 г.. Проверено 7 января 2011 г.
  22. ^ "Зеленая и приятная земля?" Джереми Паксман, Хранитель, 6 марта 2007 г.. Проверено 7 января 2011 г.
  23. ^ Уильям Блейк В архиве 5 июля 2008 г. Wayback Machine Spartacus Educational (schoolnet.co) - по состоянию на 7 августа 2008 г.
  24. ^ Люкконен, Петри. "Уильям Блейк". Книги и писатели. Финляндия: Куусанкоски Публичная библиотека. Архивировано из оригинал 26 января 2012 г.
  25. ^ Кэрролл, Джеймс (2011). Иерусалим, Иерусалим: как древний город зажег наш современный мир. Houghton Mifflin Harcourt. п.236. ISBN  978-0-547-19561-2.
  26. ^ Мосты, Роберт, изд. (Январь 1916 г.). "Индекс". Дух человека: антология на английском и французском языках от философов и поэтов (Первое изд.). Longmans, Green & Co. стр. 335. Получено 10 сентября 2012.
  27. ^ Кэрролл, Джеймс (2011). Иерусалим, Иерусалим: как древний город зажег наш современный мир. Houghton Mifflin Harcourt. п.235. ISBN  978-0-547-19561-2.
  28. ^ К. Л. Грейвс, Хьюберт Парри, Macmillan 1926, стр. 92
  29. ^ «Ссылка на сценарий PBS, цитирующий Эттли в 1945 году - по состоянию на 7 августа 2008 года». Pbs.org. 24 октября 1929 г. В архиве из оригинала 16 мая 2011 г.. Получено 29 апреля 2011.
  30. ^ «Что на самом деле значит быть англичанином? Совсем ничего - и так должно быть». Дейли Телеграф. 24 апреля 2012 г.
  31. ^ Бенолиэль, Бернард, Парри перед Иерусалимом, Ашгейт, Олдершот, 1997
  32. ^ а б c Диббл, Джереми, К. Хьюберт Х. Парри: Его жизнь и музыка, Oxford University Press, 1992
  33. ^ Кристофер Уилтшир (бывший архивист, Британская федерация фестивалей музыки, речи и танцев), Газета «Гардиан» 8 декабря 2000 г. Письма: погрузитесь в историю боевых действий Иерусалима Хранитель 8 декабря 2000 г.
  34. ^ Рукописи песни с органом и с оркестром, а также оркестровка Элгара находятся в библиотеке Королевского музыкального колледжа в Лондоне.
  35. ^ ИКОНКИ - портрет Англии. Икона: Иерусалим (гимн) Сэр Хьюберт Парри В архиве 9 августа 2011 г. Wayback Machine, "Иерусалим" и оркестровка Элгара.
  36. ^ О том, как его играют королем Георгом V на открытии выставки Британской империи на Уэмбли, "British Table Talk", Христианский век (22 мая 1924 г.): 663; и Руберт Спейт, «Англия и Сент-Джордж: программа ко Дню святого Георгия [3 мая] 1943 года», Лондон зовет 169 (май 1943 г.), iv.
  37. ^ Иерусалим: гимн Англии. BBC Четыре. 8 июля 2007 г.
  38. ^ Борланд, Софи (10 апреля 2008 г.). "Собор запрещает популярный гимн Иерусалиму". Дейли Телеграф. Лондон. В архиве из оригинала 11 апреля 2008 г.. Получено 11 апреля 2008.
  39. ^ «Королевская свадьба: принцы Уильям и Кейт Миддлтон выбирают популярные гимны», The Telegraph, 29 апреля 2011 г. Проверено 29 апреля 2011 г.
  40. ^ а б c Брантли, Бен (20 июля 2009 г.). «Время и зеленая и приятная земля». Нью-Йорк Таймс. Получено 23 апреля 2010.
  41. ^ Парламентское заседание № 2791 В архиве 21 августа 2009 г. Wayback Machine, Парламент Великобритании, 18 октября 2006 г.
  42. ^ "Переписка". Великобритания: Anthem 4 England. 8 мая 2007 г.. Получено 29 апреля 2011.
  43. ^ Сэр Эндрю Фостер (30 мая 2010 г.). «Англия объявляет победный гимн Дели, выбранный публикой! - Игры Содружества, Англия». Weare England. Архивировано из оригинал 11 июня 2011 г.. Получено 29 апреля 2011.
  44. ^ "Иерусалим: гимн Англии (ТВ, 2005)". База данных фильмов в Интернете. Получено 27 сентября 2011.
  45. ^ Сэм Волластон (9 сентября 2005 г.). "Приведи меня к звену вовремя". Хранитель. Великобритания. Получено 28 сентября 2011.
  46. ^ а б «Вкладыши из DVD-A о хирургии салата для мозга». Дамы озера - место дани Грега Лейк. Получено 2 сентября 2014.
  47. ^ видео на YouTube
  48. ^ "Ссылка на SongFacts - по состоянию на 7 августа 2008 г.". Songfacts.com. Получено 29 апреля 2011.
  49. ^ "Варенье и Иерусалим"Карикатура WI все еще достаточно актуальна, чтобы у них Часто задаваемые вопросы об этом на их сайте по адресу [1] В архиве 11 января 2009 г. Wayback Machine
  50. ^ Waterboys используют стихи из Иерусалима на YouTube
  51. ^ Нация выбрала гимн для призеров Англии: И ходили ли эти ноги в древности по зеленым горам Англии ..., Игры Содружества Англия, Май – июнь 2010 г., архивировано с оригинал 9 октября 2010 г., получено 13 октября 2010, Теперь мы можем сообщить, что гимн был записан для нас группой The Grimethorpe Colliery Band ... Новый официальный гимн сборной Англии будет исполнен для английских спортсменов на подиуме в Дели, когда будет выиграна золотая медаль.
  52. ^ Тернбулл, Саймон (2 октября 2010 г.), «Паралимпиец против здоровых спортсменов», Независимый, Лондон, в архиве из оригинала 5 октября 2010 г., получено 13 октября 2010
  53. ^ «Музыка для свадебной службы». Официальная королевская свадьба 2011 (Блог). 28 апреля 2011. Архивировано с оригинал 29 апреля 2011 г.. Получено 28 апреля 2011.
  54. ^ «Путешествие по« Островам чудес »: путеводитель по церемонии открытия Олимпийских игр». CNN. Получено 28 июля 2012.
  55. ^ «Капитан сборной Англии по регби играет главную роль в кампании Beats By Dre». Получено 28 июн 2016.
  56. ^ "Иерусалим - Джейкоб Коллиер (Саундтрек к Beats by Dre:" Игра начинается здесь ")". Получено 28 июн 2016.
  57. ^ а б IMDb мелочи - Происхождение названия - Проверено 11 августа 2008 г.
  58. ^ видео на YouTube
  59. ^ Тул, Майк (19 сентября 2017 г.). "Обзор Нео Йокио". Сеть новостей аниме. Получено 26 сентября 2017. Государственный гимн Нео Йокио - «Иерусалим» Уильяма Блейка, а сцены сражений подкреплены мелодиями таких исполнителей, как Мингус.
  60. ^ https://www.youtube.com/watch?v=9rXLSWrFVqg The Verve - Love is Noise (Интервью) - "LОн говорил об этом в первых нескольких строках, как своего рода римейк Иерусалима Уильяма Блейка, а не о тех ногах в древние времена, это те ноги в наши дни ».

внешняя ссылка