Расомон - Rashomon

Расомон
Плакат Расомон 2.jpg
Оригинальный японский плакат из переиздания 1962 года
РежиссерАкира Куросава
ПроизведеноМинору Джинго
Сценарий от
На основе"В роще "
к Рюноске Акутагава
В главных ролях
Музыка отФумио Хаясака
КинематографияКадзуо Миягава
ОтредактированоАкира Куросава
Производство
Компания
РаспространяетсяDaiei Film
Дата выхода
  • 25 августа 1950 г. (1950-08-25)
Продолжительность
88 минут
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
Бюджет$250,000
Театральная касса96 568 долларов США (США)[1]

Расомон (羅 生 門, Рашомон) 1950 год Jidaigeki психологический триллер /криминальный фильм режиссер Акира Куросава, работая в тесном сотрудничестве с кинематографист Кадзуо Миягава.[2] Это звезды Тоширо Мифуне, Мачико Кё, Масаюки Мори, и Такаши Шимура. В основе сюжета рассказа и персонажей Рюноске Акутагава Рассказ "В роще ", с названием и историей, основанной на"Расомон ", еще один рассказ Акутагавы. Все элементы в значительной степени идентичны: убитый самурай, говорящий через синтоистского экстрасенса, бандит в лесу, монах, изнасилование жены и нечестный пересказ событий, в которых каждый показывает свое идеальное «я» ложью.[3]

Фильм известен сюжетной схемой, в которой задействованы различные персонажи, представляющие субъективные, альтернативные, корыстные и противоречивые версии одного и того же инцидента. Расомон был первым Японский фильм получить значительный международный прием;[4][5] он получил несколько наград, в том числе Золотой лев на Венецианский кинофестиваль в 1951 г. и Почетная награда Академии на 24-я премия Академии в 1952 году и считается одним из величайшие фильмы из когда-либо созданных. В Эффект Расомона назван в честь фильма.

участок

Фильм открывается на дровосеке (木 樵 り; Kikori, В исполнении Такаши Шимура ) и священник (旅 法師; Таби Хоши, Минору Чиаки ) сидя под Городские ворота Расёмон чтобы оставаться сухим под ливнем. К ним присоединяется простой человек (Китиджиро Уэда), и они рассказывают ему, что стали свидетелями тревожной истории, которую затем начинают рассказывать ему. Дровосек утверждает, что он нашел тело убитого самурая тремя днями ранее, когда искал дрова в лесу. По его показаниям, он сначала нашел женскую шляпу (принадлежавшую жене), затем самурайскую шапку (принадлежавшую бандиту), затем перерезал веревку (которая связала мужа), затем амулет, и, наконец, он наткнулся на тело. Он говорит, что обнаружив тело, он в панике сбежал, чтобы известить власти. Священник говорит, что видел, как самурай с женой путешествовали в тот же день, когда произошло убийство. Затем обоих вызывают для дачи показаний в суд, где другой свидетель представляет захваченного бандита Таджомару (多 襄 丸), который утверждает, что последовал за парой после того, как возжелал женщину, когда увидел ее в лесу.

История бандита

Таджомару (Тоширо Мифуне ), печально известный преступник, утверждает, что он обманом заставил самурая сойти с горной тропой вместе с ним и посмотреть на обнаруженный им тайник с древними мечами. В роще он привязал самурая к дереву, затем привел туда жену самурая. Сначала она пыталась защитить себя кинжалом, но в конце концов была соблазнена бандитом. Женщина, исполненная стыда, умоляла его устроить смертельный поединок со своим мужем, чтобы спасти ее от вины и стыда за то, что двое мужчин знают ее бесчестье. Таджомару с честью освободил самурая и сразился с ним. По воспоминаниям Тадзомару, они сражались искусно и яростно, причем Тадзомару восхвалял владение мечом самурая. В конце концов, Таджомару победил и убил самурая, а женщина убежала после боя. В конце его рассказа на суде его спрашивают о дорогом кинжале, принадлежащем жене самурая. Он говорит, что в суматохе совсем забыл об этом, и что жемчужная инкрустация кинжала сделала бы его очень ценным. Он сетует, что оставил это позади.

История жены

Жена самурая (Мачико Кё ) рассказывает суду другую историю. Она говорит, что Таджомару ушел после изнасилования. Она умоляла мужа простить ее, но он просто холодно посмотрел на нее. Затем она освободила его и умоляла убить ее, чтобы она была в мире. Он продолжал смотреть на нее с отвращением. Выражение его лица так обеспокоило ее, что она упала в обморок с кинжалом в руке. Она проснулась и обнаружила, что ее муж мертв с кинжалом в груди. Она пыталась покончить с собой, но безуспешно.

История самурая

Затем суд заслушивает рассказ об умершем самурае (Масаюки Мори ), рассказанный через средний (巫女; Мико, Норико Хонма ). Самурай утверждает, что, изнасиловав свою жену, Таджомару попросил ее поехать с ним. Она согласилась и попросила Таджомару убить ее мужа, чтобы она не чувствовала себя виноватой в принадлежности к двум мужчинам. Таджомару, потрясенный этой просьбой, схватил ее и дал самураю выбор: отпустить женщину или убить ее. «Только за эти слова, - рассказывал мертвый самурай, - я был готов простить его преступление». Женщина сбежала, и Таджомару, после попытки вернуть ее, сдался и освободил самурая. Тогда самурай убил сам себя с кинжалом его жены. Позже кто-то вынул кинжал из его груди, но кто убрал кинжал, пока не известно.

Рассказ лесоруба

Вернувшись в Расёмон (после суда), дровосек заявляет простолюдину, что все три истории были ложью. Дровосек говорит, что был свидетелем изнасилования и убийства, но отказался дать показания на суде, потому что не хотел вмешиваться. Согласно новой истории дровосека, Таджомару умолял жену самурая выйти за него замуж, но вместо этого женщина освободила своего мужа. Сначала муж не хотел драться с Таджомару, говоря, что он не будет рисковать своей жизнью ради избалованной женщины, но затем женщина раскритиковала его и Таджомару, сказав, что они не настоящие мужчины и что настоящий мужчина будет бороться за любовь женщины. Она призвала мужчин драться друг с другом, но затем в страхе закрыла лицо, когда они подняли мечи; мужчины тоже явно испугались, когда начали драться. По воспоминаниям лесоруба, полученная дуэль была гораздо более жалкой и неуклюжей, чем Таджомару рассказывал ранее, когда люди постоянно спотыкались и дико размахивали мечами. Таджомару в конечном итоге победил благодаря удаче. После некоторых колебаний он убил самурая, и женщина впоследствии сбежала. Тадзомару не смог ее поймать, но взял самурайский меч и, хромая, покинул сцену.

Климакс

У ворот дровосек, священник и простой человек прерывают обсуждение рассказа дровосека из-за плача ребенка. Они находят брошенного ребенка в корзине, а простолюдин берет кимоно и амулет, оставленные для ребенка. Дровосек упрекает простолюдина в краже у брошенного ребенка, но простолюдин наказывает его. Выяснив, что дровосек не выступил на суде по той причине, что это он украл кинжал с места убийства, простолюдин издевается над ним, как «бандитом, называющим другого бандитом». Простолюдин покидает Расёмон, утверждая, что все люди мотивированы только корысть.

Эти обманы и ложь поколебали веру священников в человечество. Он утверждает, что она восстанавливается, когда дровосек тянется к младенцу на руках священника. Священник сначала подозрителен, но дровосек объясняет, что намеревается позаботиться о младенце вместе со своими шестью детьми. Это простое откровение представляет историю лесоруба и последующую кражу кинжала в новом свете. Священник отдает ребенка дровосеку, говоря, что дровосек дал ему повод и дальше надеяться на человечество. Фильм завершается дровосеком, идущим домой с младенцем. Дождь прекратился, и облака открылись, открывая солнце в отличие от начала, где было пасмурно.

Бросать

Производство

Название фильма отсылает к огромному, бывшему городские ворота »между современным Киото и Нара ", в конце проспекта Сузака южнее.[6]

Разработка

Куросава чувствовал, что звуковое кино умножает сложность фильма: «Кинематографический звук - это не просто аккомпанемент, никогда не просто то, что звуковая машина поймала, пока вы снимали сцену. Настоящий звук не просто добавляет к изображениям, он умножает их». Что касается РасомонКуросава сказал: «Мне нравятся немые картины, и я всегда ... Я хотел восстановить часть этой красоты. Я думал об этом, я помню таким образом: одна из техник современного искусства - это упрощение, и что я должен поэтому упростите этот фильм ".[7]

Соответственно, в фильме всего три сеттинга: Рашомон ворота, лес и двор. Ворота и двор построены очень просто, а лесной массив реально. Отчасти это связано с низким бюджетом, который Куросава получил от Daiei.

Кастинг

Когда Куросава выстрелил Расомон, актеры и съемочная группа жили вместе, и Куросава считал эту систему выгодной. Он вспоминает: «Мы были очень маленькой группой, и я как будто руководил Расомон каждую минуту дня и ночи. В такие моменты можно все обсудить и действительно подойти очень близко ».[8]

Экранизация

В кинематографист, Кадзуо Миягава, внесла множество идей, технических навыков и опыта в поддержку того, что станет экспериментальным и влиятельным подходом к кинематографии. Например, в одном эпизоде ​​есть серия крупных планов бандита, затем жены и затем мужа, которые затем повторяются, чтобы подчеркнуть треугольные отношения между ними.[9]

Использование контрастных кадров - еще один пример кинематографической техники, используемой в Расомон. Согласно с Дональд Ричи, продолжительность выстрелов жены и бандита одинакова, когда бандит действует варварски, а жена истерически безумна.[10]

Расомон снимали камерой прямо на солнце. Куросава хотел использовать естественный свет, но он был слишком слабым; они решили проблему, применив зеркало, отражающее естественный свет. В результате сильный солнечный свет выглядит так, как будто он прошел сквозь ветви и попал на актеров. Дождь в сценах у ворот пришлось подкрашивать черными чернилами, потому что линзы фотоаппаратов не могли улавливать воду, прокачиваемую по шлангам.[11]

Освещение

Роберт Альтман дополняет использование Куросавой «пятнистого» света на протяжении всего фильма, что придает персонажам и обстановке еще больше двусмысленности.[12] В своем эссе «Расёмон» Тадао Сато предполагает, что в фильме (что необычно) солнечный свет используется как символ зла и греха в фильме, утверждая, что жена уступает желаниям бандита, когда видит солнце. Однако профессор Кейко И. Макдональд выступает против идеи Сато в своем эссе «Диалектика света и тьмы в произведении Куросавы. РасомонМакдональд говорит, что в фильме традиционно используется свет, чтобы символизировать «добро» или «разум», и тьму, чтобы символизировать «зло» или «импульс». Она интерпретирует сцену, упомянутую Сато, по-разному, указывая на то, что жена отдается бандиту, когда солнце медленно гаснет. Макдональд также сообщает, что Куросава ждал появления большого облака над воротами Расомон, чтобы снять финальную сцену, в которой дровосек забирает брошенного ребенка домой; Куросава хотел показать, что в любой момент может быть еще один темный дождь Вскоре, хотя небо в этот момент ясное, к сожалению, финальная сцена выглядит оптимистичной, потому что было слишком солнечно и ясно, чтобы создать эффект облачного неба.

Редактирование

Стэнли Кауфманн пишет в Воздействие Расомона что Куросава часто снимал сцену с помощью нескольких камер одновременно, чтобы он мог «свободно разрезать пленку и соединять вместе части, запечатлевшие действие, с силой, как будто они летят от одного куска к другому». Несмотря на это, он также использовал короткие кадры, отредактированные вместе, чтобы зрители увидели один кадр; Дональд Ричи В своем эссе говорит, что «в основной части фильма 407 отдельных кадров ... Это более чем вдвое больше, чем в обычном фильме, но эти кадры никогда не привлекают к себе внимания».

Музыка

Озвучил фильм Фумио Хаясака, который входит в число самых уважаемых японских композиторов.[13] По просьбе режиссера он включил экранизацию спектакля "Болеро " к Морис Равель, особенно во время женского рассказа.[14]

Из-за неудач и потери звука команда срочно вернула Мифуне в студию после съемок, чтобы записать еще одну строчку. Инженер звукозаписи Ивао Отани добавил его в фильм вместе с музыкой, используя другой микрофон.[15]

Аллегорическое и символическое содержание

В фильме изображено изнасилование женщины и ее убийство. самурай мужем по разным рассказам о четырех свидетели, включая бандита-насильника, жену, мертвого мужчину (говорит через медиума) и, наконец, дровосека, единственного свидетеля, который кажется наиболее объективным и наименее пристрастным. Рассказы взаимно противоречивый и даже окончательную версию можно рассматривать как мотивированную факторами эго и сохранением лица. Актеры продолжали приближаться к Куросаве, желая узнать правду, и он утверждал, что суть фильма заключалась в исследовании множества реальностей, а не в изложении определенной правды. Позже фильм и телевидение использовали "Эффект Расомона «Сосредоточьтесь на раскрытии« правды », используя теперь уже общепринятую технику, которая представляет окончательную версию истории как правду, подход, который соответствует фильму Куросавы только на поверхности.

Из-за акцента на субъективности истины и неопределенности фактической точности, Расомон был прочитан некоторыми как аллегория поражения Японии в конце Второй мировой войны. Статья Джеймса Ф. Дэвидсона «Память о поражении в Японии: переоценка Расомон"в декабрьском 1954 г. Обзор Антиохии, представляет собой ранний анализ элементов поражения во Второй мировой войне.[16] Другая аллегорическая интерпретация фильма кратко упоминается в статье Дэвида М. Дессера «Япония: амбивалентная нация, амбивалентное кино».[17] Здесь фильм рассматривается как аллегория Атомная бомба и поражение японцев. В нем также кратко упоминается мнение Джеймса Гудвина о влиянии послевоенных событий на фильм. Однако, "В роще «(рассказ Акутагавы, на котором основан фильм) был опубликован уже в 1922 году, так что любая послевоенная аллегория была бы результатом редактирования Куросавы, а не рассказом о противоречивых версиях.

Символизм процветает на протяжении всего фильма, и на эту тему написано много. Бакинская традиция,[требуется разъяснение ] Миягава напрямую заснял солнце сквозь листья деревьев, как будто показывая, что свет истины затмевается.

Релиз

Театральный

Расомон был выпущен в Японии 24 августа 1950 года.[18] Он был выпущен в США на экраны Снимки Радио РКО с английскими субтитрами 26 декабря 1951 г.[18]

Домашние СМИ

Расомон неоднократно выпускался на DVD. В Коллекция критериев выпустила Blu-ray-версию фильма, основанную на реставрации 2008 года, с рядом дополнительных функций. Критерион также выпустил DVD-издание с теми же особенностями.[19]

Прием и наследие

Критические отзывы японцев

Несмотря на то, что он выиграл две японские награды и хорошо показал себя во внутреннем прокате,[20] фильм не понравился большинству японских критиков. Когда он получил положительные отзывы на Западе, японские критики были сбиты с толку; одни решили, что им восхищались там только потому, что он был «экзотическим», другие считали, что это удалось, потому что он был более «западным», чем большинство японских фильмов.[21]

В сборнике интерпретаций Расомон, Дональд Ричи пишет, что «рамки« японской »мысли не могли вместить директора, который тем самым присоединился к миру в целом».[22] Он также цитирует Куросаву, критикующую то, как «японцы слишком мало думают о наших [японских] вещах».

Японский плакат для Расомон

Международные ответы

Фильм появился в 1951 году. Венецианский кинофестиваль по просьбе учителя итальянского языка, Джулиана Страмиджоли, который порекомендовал его итальянскому агентству по продвижению фильмов Unitalia Film, ищущему японский фильм для показа на фестивале. Однако, Компания Daiei Motion Picture (продюсер популярных фильмов в то время) и японское правительство не согласились с выбором работы Куросавы на том основании, что она «недостаточно [достаточно репрезентативна] для японской киноиндустрии», и сочли, что работа Ясудзиро Одзу было бы более ярким свидетельством совершенства японского кино. Несмотря на эти оговорки, фильм был показан на фестивале и получил как премию итальянских критиков, так и премию. Золотой лев награда - знакомство западных зрителей, в том числе западных режиссеров, с фильмами Куросавы и его приемами, такими как съемка прямо на солнце и использование зеркал для отражения солнечного света на лицах актеров.

Фильм был выпущен в США 26 декабря 1951 г. Снимки Радио РКО в версиях с субтитрами и дублированными, и он получил Почетная награда Академии в 1952 г. как «самый выдающийся фильм на иностранном языке, выпущенный в США в 1951 г.» (нынешний Премия Оскар за лучший фильм на иностранном языке не был представлен до 1956 года). В следующем году, когда он был допущен к рассмотрению в других категориях премии Оскар, он был номинирован на Лучшая художественная постановка черно-белого фильма. Гнилые помидоры, а агрегатор обзоров, сообщает, что 98% из 52 опрошенных критиков дали фильму положительные отзывы; со средней оценкой 9,3 / 10. Согласие сайта гласит: «Один из самых известных фильмов легендарного режиссера Акиры Куросавы,« Расомон »отличается новаторской структурой повествования, блестящей игрой и вдумчивым исследованием реальности в сравнении с восприятием».[23] В Тайм-аут Нью-Йорк, Эндрю Джонстон написал: "Расомон вероятно, знаком даже тем, кто его не видел, поскольку на кинематографическом жаргоне название фильма стало синонимом его главного повествовательного замысла: история, многократно рассказываемая с разных точек зрения. Конечно, в фильме есть гораздо больше. Например, то, как Куросава использует камеру ... делает эту увлекательную медитацию на человеческую природу ближе к стилю немого кино, чем что-либо еще, сделанное после введения звука ».[24]

Сохранение

В 2008 году фильм был восстановлен Архив фильмов Академии, Национальный киноцентр Национальный музей современного искусства, Токио, и Kadokawa Pictures, Inc., при финансовой поддержке Фонда содействия культуре Кадокава и Фонд кино.[25]

Награды и отличия

Топ-списки

Фильм вошел в топ-листы лучших фильмов многих критиков.

Смотрите также

Примечания

Рекомендации

  1. ^ «Рашомон». Цифры. Получено 2 августа, 2020.
  2. ^ «Рашомон». Коллекция критериев. Получено Двадцать первое ноября, 2018.
  3. ^ «Акира Куросава Расомон». www.cinematoday.jp (на японском языке). Получено 11 июня, 2020.
  4. ^ Уилер Уинстон Диксон, Гвендолин Одри Фостер: Краткая история кино. Издательство Рутгерского университета, 2008 г., ISBN  9780813544755, п. 203
  5. ^ Кэтрин Рассел: Возвращение к классическому японскому кино. Bloomsbury Publishing, 2011 г., ISBN  9781441107770, Глава 4 Кино Акиры Куросавы
  6. ^ Ричи, Расомон, стр.113.
  7. ^ Дональд Ричи, Фильмы Акиры Куросавы.
  8. ^ Qtd. в Ричи, Фильмы.
  9. ^ Мир Кадзуо Миягавы (исходное название: Камера также снимается: кинооператор Миягава Кадзуо() директор неизвестен. NHK, год неизвестен. Телевидение / Критерий Blu-ray
  10. ^ Ричи, Фильмы.
  11. ^ Акира Куросава. "Акира Куросава о Расомон". Получено 21 декабря, 2012. когда камера была направлена ​​вверх на пасмурное небо над воротами, на нем не было видно дождевых капель, поэтому мы сделали дождь черными чернилами.
  12. ^ Альтман, Роберт. Типичный пример из фильма, который показывает неоднозначность персонажей, - это когда бандит и жена разговаривают друг с другом в лесу, свет падает на человека, который не разговаривает, и демонстрирует веселые выражения лиц, что представляет собой присутствующую двусмысленность. «Введение Альтмана в Расёмон», DVD из коллекции критериев, Расёмон.
  13. ^ "Хаясака, Фумио - Словарное определение Хаясака, Фумио | Encyclopedia.com: БЕСПЛАТНЫЙ онлайн-словарь". Encyclopedia.com. Получено Двадцать первое октября, 2011.
  14. ^ «Акира Куросава о Расёмон - Из текущего - Сборник критериев». Criterion.com. 25 февраля 2002 г.. Получено Двадцать первое октября, 2011.
  15. ^ Теруё Ногами, В ожидании погоды: снимаем фильмы с Акирой Куросавой, Stone Bridge Press, Inc., 1 сентября 2006 г., стр. 90, ISBN  1933330090.
  16. ^ С тех пор статья появилась в некоторых последующих Расомон антологии, в том числе Сосредоточьтесь на Расёмон [1] в 1972 г. и Расомон (фильм Рутгерса в печати) [2] в 1987 г. На статью Дэвидсона ссылаются в других источниках в поддержку различных идей. Эти источники включают: Пятидесятилетняя война: Расомон, загробная жизнь и воспоминания о японских фильмах статья Майка Сугимото в 2003 г. Обзор японских исследований Том 7 [3], Японское кино: Ронин Куросавы Г. Шам «Архивная копия». Архивировано из оригинал 15 января 2006 г.. Получено 16 ноября, 2005.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт), Критическое восприятие Расёмон на Западе Грег М. Смит, Азиатское кино 13.2 (осень / зима 2002) 115-28 [4], Расомон против оптимистического рационализма в отношении существования «истинных фактов» [5][постоянная мертвая ссылка ], Постоянная двусмысленность и моральная ответственность в Расёмон Роберт ван Эс [6] и Судебное решение: социально-правовые функции Расомон Орит Камир [7] В архиве 2015-09-15 на Wayback Machine.
  17. ^ «Хиросима: ретроспектива». illinois.edu. Архивировано из оригинал 22 октября 2011 г.
  18. ^ а б Гэлбрейт IV 1994, п. 309.
  19. ^ «Рашомон». Коллекция критериев. Получено 15 мая, 2020.
  20. ^ Ричи, Дональд (2001). Сто лет японского кино. Краткая история. Токио: Kodansha International. п. 139.
  21. ^ Татара, Пол (25 декабря 1997 г.). «Рашомон». Tcm.com. Получено Двадцать первое октября, 2011.
  22. ^ (Ричи, 80)
  23. ^ «Рашомон». Гнилые помидоры. Flixster. Получено 6 января, 2019.
  24. ^ Джонстон, Эндрю (26 февраля 1998 г.). «Расомон». Тайм-аут Нью-Йорк.
  25. ^ "Расомон Blu-ray - Тосиро Мифунэ". www.dvdbeaver.com. Получено 15 мая, 2020.
  26. ^ «Особенности Империи». Empireonline.com. 5 декабря 2006 г.. Получено Двадцать первое октября, 2011.
  27. ^ Шредер, Николаус. (2002). 50 Классикер, Фильм. Герстенберг. ISBN  978-3-8067-2509-4.
  28. ^ «1001 серия». 1001beforeyoudie.com. 22 июля 2002 г. Архивировано с оригинал 10 января 2014 г.. Получено Двадцать первое октября, 2011.
  29. ^ «100 лучших фильмов мирового кино - 22. Расомон». Империя.
  30. ^ «Прочтите 10 лучших списков Sight & Sound от Квентина Тарантино, Эдгара Райта, Мартина Скорсезе, Гильермо дель Торо, Вуди Аллена и других». Коллайдер.
  31. ^ «100 величайших фильмов на иностранном языке». bbc.com опубликовано 27 октября 2018 г.. Получено 27 октября, 2020.
  32. ^ «Как Куросава вдохновлял тамильские фильмы». Таймс оф Индия. Получено 13 марта, 2016.
  33. ^ "Андха Наал 1954". Индуистский. Получено 13 марта, 2016.
  34. ^ Нортап, Брент. «Рецензия на фильм: Служанка». Независимая запись. Получено Двадцать первое ноября, 2019.

Библиография

внешняя ссылка