Трактат об астролябии - A Treatise on the Astrolabe - Wikipedia

Так называемая астролябия Чосера, датированная 1326 годом, похожая на ту, которую описывает Чосер, британский музей

Трактат об астролябии это средневековый инструкция по эксплуатации астролябия к Джеффри Чосер. Он описывает как форму, так и правильное использование инструмента, и выделяется как прозаическое техническое произведение писателя, более известного своими стихами, написанного на английском, а не на более типичном латыни.

Значимость

В Научный труд считается "старейшей работой в английский написано на сложном научном инструменте ".[1] Этим восхищаются за его ясность в объяснении сложных концепций - хотя современные читатели, у которых нет настоящей астролябии, могут найти ее детали трудными для понимания. Робинсон считает, что это указывает на то, что если бы Чосер писал более свободно сочиненную прозу, она была бы лучше, чем его переводы. Boece и Мелиби.[2]

Точный источник Чосера не установлен, но большинство его «выводов» прямо или косвенно восходят к Compositio et Operatio Astrolabii, латинский перевод слова Мессахала Арабский трактат 8 века. Его описание инструмента усиливает Мессахалу, и задолженность Чосера перед Мессахалой была признана Джон Селден [3] и установлен Уолтер Уильям Скит. Марк Харви Лидделл считал, что Чосер привлек De Sphaera[4] из Джон де Сакробоско по существу его астрономических определений и описаний, но несоответствие в языке предполагает возможное использование альтернативной компиляции. Коллотипное факсимиле второй части латинского текста Мессахалы.[5] (часть, которая параллельна Чосеру) находится у Скита. Трактат об астролябии.[6] и у Гюнтера Чосер и Мессахалла на астролябии.[1][7]

Пол Куницш утверждал, что трактат об астролябии, давно приписываемый Мессахале, на самом деле написан Ибн аль-Саффар.[8][9]

Язык

Работа написана на свободном современном (1391) английском языке, который сегодня обычно называют средний английский. Чосер объясняет это отклонение от нормы следующим образом:

«Этот трактат ... я покажу ... на английском, ибо Латынь ты не можешь, но маленький»[10][а][b]

Чосер продолжает несколько раздумывать над этим вопросом:

«Греки ... на греческом языке; и арабам на арабике, и евреям на иврите, и латиноамериканцам на латыни; эти латиноамериканцы сначала сделали [выводы] из других противоположных языков, а письменные - на своем собственном языке, то есть сейн, по-латыни ».[11][c]

Он продолжает объяснять, что ребенку легче понимать вещи на своем родном языке, чем бороться с незнакомой грамматикой - это обычная идея сегодня, но радикальная в четырнадцатом веке. Наконец, он обращается к королевской семье (его жена была фрейлиной, Эдуард III королева и сестра Джон Гонт жена) в ранней версии фразы "King's English":

«И ради Бога храни царя, господина этого языка ...»[12][d]

Рукописи

Скит определяет 22 рукописи разного качества. Лучшее, что он маркирует А, B и C которые являются MS. Dd. 3.53 (часть 2) в Библиотека Кембриджского университета, РС. E Museo 54 в Библиотека имени Бодлея и MS. Роулинсон, Разное. 1262 г. также в Бодлеане.[13] А и B были явно написаны тем же писцом, но А был исправлен другой рукой. Скит замечает, что это именно те ошибки, которые описаны в «Чосерсе Wordes to Adam, His Owne Scriveyn»:

"Так часто я обновляю твою работу,
"Это исправлять и пытаться тереть и царапать;
«И вся твоя небрежность и изнасилование».[e]

А действительно был потерт и соскоблен, а затем исправлен другой рукой. Последний писец Скит считает писателем лучше первого. Этому второму писателю было поручено вставлять диаграммы.[14] А и B были написаны в Лондоне около 1400 года, то есть примерно на 9 лет позже первоначального сочинения.[14] Рукопись C также рано, возможно, 1420 г. и полностью согласуется с А.[15]

Аудитория

Чосер открывается словами «Лайт Лоуис, мой сын».[16][f] В прошлом возникал вопрос, были ли Лоуи сыном Чосера или каким-то другим ребенком, с которым он был в тесном контакте. Киттредж предположил, что это мог быть Льюис Клиффорд, сын друга и, возможно, крестный сын Чосера. В качестве доказательства он выдвинул то, что Льюис Клиффорд умер в октябре 1391 года, в год создания композиции, что могло объяснить ее отказ.[2] Робинсон сообщает, что «недавно» (в 1957 г.) профессор Мэнли обнаружил документ, который связывает некоего Льюиса Чосера со старшим ребенком Джеффри Томасом Чосером. Таким образом, существует вероятность того, что преданность делу можно будет принять за чистую монету.[2]

Чосер приглядывал и к широкой публике. В прологе он говорит:

Теперь, если я поймаю каждую личность, которая передаёт или наследует эту маленькую третью личность ... "[17][грамм]

Структура

В работе планировалось ввести введение и пять разделов:

  1. Описание астролябии
  2. Элементарный курс использования инструмента
  3. Различные таблицы долготы, широты, склонения, так далее.
  4. "Теория" (теория ) движения небесные тела, в частности, таблица, показывающая "очень подвижные Луна "
  5. Введение в более широкую сферу «астрологии», слова, которое в то время относилось ко всему диапазону того, на что мы теперь делим астрология и астрономия.

Часть 1 завершена и сохранилась. Часть 2 также сохранилась с некоторыми оговорками, описанными ниже. Часть 3, если она когда-либо существовала, не сохранилась как часть Трактата. Часть 4, по мнению Скита, вероятно, никогда не писалась.[18] Часть 5 также, вероятно, никогда не была написана, что одобряет Скит. Действительно, он обращает внимание на комментарий Чосера в конце заключения 4:

«Нателес, эти бен наблюдения за судебным матере и ритеш пайенс, в которых мой дух не имеет ни малейшей силы, ни знания ее гороскопа».[18][час]

Часть 1

В этом разделе описывается форма астролябии. Астролябия основана на большой пластине («модер» или «мать»), которая подвешена вертикально к кольцу для большого пальца. У него есть «большая шалава, принимающая в своей чреве тонкие пластины».[19][я] На обратной стороне астролябии выгравированы различные масштабы (см. Рисунок Скита ниже). На спине закреплено правило визирования (рис. 3 Скита, ниже), «правило брода, имеющее на обоих концах квадратную пластину с определенными отверстиями».[20][j] Чтобы скрепить все это, есть «pyn» с «littel wegge» (клин), как показано ниже на рис. 7 Скита.[21] В «утробу» могут быть вставлены различные тонкие пластины, предназначенные для определенного места: «составленные по широте Оксенфорда».[22][k] Эти пластины показывают звездную карту. Их преодолевает «riet» или «rete», который представляет собой пронизанный каркас, несущий большие звезды, показанные на рис. 9. Снаружи все - еще одно правило, на этот раз не с прицельными отверстиями, установленными на общей оси, см. Рис. 6.

Часть 2

Часть 2 состоит из около 40 предложений или описаний того, что можно делать с помощью астролябии. Точное число неизвестно, так как из более поздних утверждений, подлинность некоторых спорна или сомнительна. Скит признает, что предложения 1-40 однозначно истинны. Робинсон обычно следует рассуждениям Скита. Эти первые 40 предложений образуют ядро ​​части 2, а следующие предложения обычно обозначаются как «Дополнительные предложения».

Астролябия

Астролябия была сложным и точным инструментом. С его помощью можно было определить дату, время (когда небо было чистым), положение звезд, прохождение зодиака, широту на земной поверхности, приливы и базовую съемку. Следует проявлять осторожность, чтобы не упустить астрологический аспекты; как и любая мистическая интерпретация, астрологическая терминология использовалась для того, что сегодня было бы признано астрономией. Определение того, когда солнце вошло в дом (или вывеску) зодиак было точное определение календаря.

Скит сделал несколько набросков для своего издания:

Звезды, перечисленные на ободе сеточки рисунков в Научный труд приведены ниже с их современными названиями:[нужна цитата ]

Имя на РетеСовременное обозначение
АлкабЙота Возничего
АльфетаАльфа Корона Бореалис
АльрамихАрктур
AlkaidЭта большая медведица
К.АласадАльфа Леонис
АльгомисаПроцион
АльхаборСириус
АлгулБета Персей
AlnathБета Таури
МаркабАльфа Пегаса
АльрадифДельта Цефеи
АлнасирАльфа Андромеды

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Номера строк взяты из издания Robinson (1983) и относятся только к этому изданию.
  2. ^ «Этот трактат ... я покажу вам ... на английском языке, для латыни вы пока [понимаете] лишь немного».
  3. ^ "Греки ... по-гречески; и арабам по-арабски, и евреям по-еврейски, и латинским людям по-латыни. Латинские люди сначала получили их [результаты] из других различных языков и написали их на своем собственном языке, то есть сказать, на латыни ".
  4. ^ preie = молиться
  5. ^ "Часто мне приходится переделывать твой рабочий день,
    "Исправьте это и даже протрите и соскребите [чернила с поверхности];
    «Все из-за вашей халатности и искажения [текста]».
  6. ^ "Маленький Льюис, сын мой"
  7. ^ «Теперь я смиренно попросил бы каждого человека, который читает или слышит этот небольшой трактат ...»
  8. ^ «Тем не менее, это соблюдение судебных дел и языческих обрядов, в которые мой дух не верит и не знает его гороскопа».
  9. ^ "большое отверстие, в утробу которого могут быть вставлены тонкие пластинки"
  10. ^ «широкое правило, на каждом конце которого по квадратной пластине с множеством отверстий»
  11. ^ «построен на широте Оксфорда»

Цитаты

  1. ^ а б Гюнтер 1929.
  2. ^ а б c Робинсон 1983, п. 545.
  3. ^ Полиолбион Дрейтона, Работы Дрейтона, Лондон 1876, I, xliii
  4. ^ Жоаннес де Сакро Боско, Sphaera Mundi
  5. ^ [РС. Camb. Univ. Lib.Ii.3.3. стр.74] цитирует Скит 1872, стр.88 и сл.
  6. ^ Скит 1872, стр. 88 и сл.
  7. ^ Робинсон 1983, п. 867.
  8. ^ Куниц 1981.
  9. ^ Селин 2008, п. 1335.
  10. ^ Робинсон 1983, Строки пролога 25–27.
  11. ^ Робинсон 1983, Строки пролога 30-36.
  12. ^ Робинсон 1983, Строки пролога 56–57.
  13. ^ Скит 1900, Введение, разделы 2-4.
  14. ^ а б Скит 1900, Введение раздел 2.
  15. ^ Скит 1900, Введение, раздел 4.
  16. ^ Робинсон 1983, Строка пролога 1.
  17. ^ Робинсон 1983, Строки пролога 41–42.
  18. ^ а б Скит 1900, Введение, раздел 24.
  19. ^ Робинсон 1983, Часть I, итме 3.
  20. ^ Робинсон 1983, Часть I, пункт 13.
  21. ^ Робинсон 1983, Часть I, пункт 14.
  22. ^ Робинсон 1983, Введение, строка 10.

Библиография

  • Гюнтер, Р. Т. (1929), "Чосер и Мессахалла на астролябии", Ранняя наука в Оксфорде, 5 цитируется Робинсон 1983, п. 545
  • Куницш, Пауль (1981), «О подлинности трактата о составе и использовании астролябии, приписываемой Мессахалле», Archives Internationales d'Histoire des Sciences Оксфорд, 31 (106): 42–62
  • Лэрд, Эдгар (1997), плакат, Кэрол; Ричард Утц (ред.), «Астролябия и построение времени в позднем средневековье», Конструкции времени в позднем средневековье, Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета, стр. 51–69.
  • Север, Дж. Д. (1988), Вселенная Чосера, Оксфорд: Clarendon Press
  • Селин, Хелайн (2008-03-12), Энциклопедия истории науки, техники и медицины в незападных культурах, Springer Science & Business Media, ISBN  978-1-4020-4559-2, Пол Куницш недавно установил, что латинский трактат об астролябии, долгое время приписываемый Ма'шаллаху и переведенный Иоанном Севильским, на самом деле принадлежит Ибн аль-Саффару, ученику Маслама аль-Маджрити.
  • Робинсон, Ф Н, изд. (1983) [1-е изд. 1933], Полное собрание сочинений Джеффри Чосера (2-е изд.), Oxford University Press, ISBN  0-19-281157-6 5-е впечатление. Первоначально опубликовано Houghton Mifflin Co, Boston, Mass.
  • Селин, Хелайн (2008-03-12), Энциклопедия истории науки, техники и медицины в незападных культурах, Springer Science & Business Media, ISBN  978-1-4020-4559-2, Пол Куницш недавно установил, что латинский трактат об астролябии, долгое время приписываемый Ма'шаллаху и переведенный Иоанном Севильским, на самом деле принадлежит Ибн аль-Саффару, ученику Маслама аль-Маджрити.
  • Скит, Уолтер В., изд. (1872 г.), Трактат об астолабии Джеффри Чосера, для Общества раннего английского текста, Н. Трабнер и Ко., получено 26 августа 2018
  • Скит, Уолтер В., изд. (1900), Полное собрание сочинений Джеффри Чосера, III (2-е изд.), Oxford University Press

внешняя ссылка