Liebster Immanuel, Herzog der Frommen, BWV 123 - Liebster Immanuel, Herzog der Frommen, BWV 123

Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен
BWV 123
Хоральная кантата к Иоганн Себастьян Бах
Thomaskirche-1885.png
Thomaskirche, Лейпциг 1885 г.
ПоводБогоявление
Хорал
"Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен"
к Ахасверус Фрич
Выполнила6 января 1725 г. (1725-01-06): Лейпциг
Движения6
Вокал
  • SATB хор
  • альт, тенор и бас соло
Инструментальная
  • 2 флауто траверсо
  • 2 гобоя д'амур
  • 2 скрипки
  • альт
  • континуо

Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен (Дорогой Эммануэль, герцог благочестивых),[1] BWV 123, это церковная кантата к Иоганн Себастьян Бах. Он составил хоральная кантата в Лейпциг за Богоявление и впервые исполнил его 6 января 1725 года. Он основан на гимн к Ахасверус Фрич (1679).

История и слова

Бах написал кантату для хора на втором курсе в Лейпциге, чтобы завершить серию Рождественские кантаты на Праздник Крещения.[2] Установленные показания для праздника были взяты из Книга Исайи, язычники обратятся (Исаия 60: 1–6 ), и из Евангелие от Матфея, то Мудрецы с востока приносить подарки золото, ладан и мирра новорожденному Иисусу (Матфея 2: 1–12 ). Текст кантаты основан на хорал в шести строфах Ахасверуса Фрича (1679).[3] Неизвестный поэт сохранил первую и последнюю строфы и перефразировал внутренние строфы на последовательность из стольких речитативы и арии. В тексте нет конкретных ссылок на чтения, но упоминается термин Имя Иисуса (имя Иисуса), напоминающее имя Иисуса, отмечаемое 1 января. Поэт вставки »Heil und Licht"(спасение и свет) как вероятная ссылка на Богоявление и на Рождество"Иисус, der ins Fleisch gekommen«(Иисус, который вошел в плоть). В остальном текст кантаты следует идее хорала: ненависть и отвержение в мире не могут причинить вред тем, кто верит.

Бах впервые исполнил кантату 6 января 1725 года.[2]

Подсчет очков и структура

Кантата в шести частях рассчитывается для трех солистов-вокалистов (альт, тенор, и бас ), а четырехчастный хор, два Flauto Traverso, два гобои д'амур, два скрипки, альт, и бассо континуо.[2]

  1. Припев: Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен
  2. Речитатив (альт): Die Himmelssüßigkeit, der Auserwählten Lust
  3. Ария (тенор): Auch die harte Kreuzesreise
  4. Речитатив (бас): Кейн Хёлленфайнд канн мих вершлинген
  5. Ария (бас): Laß, o Welt, mich aus Verachtung
  6. Хорал: Барабан fahrt nur immer hin, ihr Eitelkeiten

Музыка

Во вступительном припеве Бах использует начало хоральной мелодии.[4] как инструментальный мотив, сначала в длинном вступлении, затем как контрапункт к голосам. Сопрано поет Cantus Firmus. Нижние голоса устанавливаются в основном в гомофония за двумя исключениями. Текст "Комме нур лысый"(приходи скорее)" воспроизводится многими призывами в нижних голосах. Текст последней строки сначала поется басом на мелодию первой строки, которые альт и тенор имитируют сопрано, поющее текст на мелодию последняя строка, тем самым добиваясь связи начала и конца движения.[2] Выдающиеся деревянные духовые инструменты, две флейты и два гобоя д'амур и время 9/8 создают пасторальное настроение.[5]

Ария тенора в сопровождении двух гобоев д'амур говорит о "Harte Kreuzesreise"(суровое путешествие Креста), проиллюстрированное хроматический риторнель четырех тактов в постоянном модуляция.[2] Кристоф Вольф называет материал «причудливыми хроматическими мелодическими фигурами».[5] Когда в конце первой части снова появляется ритурнель, мелодия становится более спокойной, с хроматической темой в континуо, возможно, потому, что певец утверждает, что он не напуган. В средней части изображены грозы "аллегро "в" бурной работе переходов "[5] голоса, успокаивающего "адажио " на "Heil und Licht", ссылка на Богоявление.[2]

Басовая ария называется Джон Элиот Гардинер, исполнивший кантату на Бах Кантата Паломничество в Николаикирхе в Лейпциге, как «одна из самых одиноких арий, когда-либо написанных Бахом». Голос сопровождается только флейтой и "стаккато «континуо». Гардинер сравнивает флейту с «неким утешающим ангелом-хранителем».[6]

Завершает кантату необычный четырехчастный хорал. В Abgesang из форма бара повторяется, повтор отмечен фортепьяно. Вероятно, причина в тексте, который заканчивается "бис man mich einsten legt ins grab hinein"(пока однажды меня не похоронят в могиле).[1][5] Такие мягкие окончания Альфред Дюрр отмечает и в ранних кантатах Баха. Gottes Zeit ist die Allerbeste Zeit, BWV 106, и Gott, wie dein Name, так ist auch dein Ruhm, BWV 171, но и в Также шляпа Gott die Welt geliebt, BWV 68.[2]

Записи

Рекомендации

  1. ^ а б Деллал, Памела. "BWV 123 - Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен". Эммануэль Музыка. Получено 29 декабря 2014.
  2. ^ а б c d е ж грамм Дюрр, Альфред (1981). Кантатен фон Иоганн Себастьян Бах (на немецком). 1 (4-е изд.). Deutscher Taschenbuchverlag. стр.169–171. ISBN  3-423-04080-7.
  3. ^ "Либстер Иммануэль, Херцог дер Фроммен / Текст и перевод хорала". Веб-сайт кантат Баха. 2006 г.. Получено 29 декабря 2011.
  4. ^ «Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Либстер Иммануэль, Герцог дер Фроммен». Веб-сайт кантат Баха. 2006 г.. Получено 29 декабря 2011.
  5. ^ а б c d Вольф, Кристоф (2000). Завершение второго годового цикла (1724–1725 гг.) Кантат Лейпцигской церкви. (PDF). Веб-сайт кантат Баха. п. 5. Получено 29 декабря 2011.
  6. ^ Гардинер, Джон Элиот (2010). Иоганн Себастьян Бах (1685-1750) / Кантаты №№ 32, 63, 65, 123, 124 и 154 (Примечания для СМИ). Соли Део ГлорияHyperion Records интернет сайт). Получено 31 декабря 2018.

Источники