Таинственный остров - The Mysterious Island - Wikipedia

Координаты: 34 ° 57' ю.ш. 150 ° 30'з.д. / 34,950 ° ю.ш.150,500 ° з. / -34.950; -150.500

Таинственный остров
Ile Mysterieuse 02.jpg
Титульный лист Таинственный остров
АвторЖюль Верн
Оригинальное названиеL'Île mystérieuse
ПереводчикАгнес Кинлок Кингстон и У. Х. Г. Кингстон (1875)
Стивен В. Уайт (1876)
И. О. Эванс (1959)
Лоуэлл Бэр (1970)
Сидни Кравиц (2001)
Джордан Стамп (2001)
ИллюстраторЖюль Фера
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
СерииНеобычайные путешествия #12
ЖанрПриключенческий роман
ИздательПьер-Жюль Эцель
Дата публикации
1875
Опубликовано на английском языке
1875
Тип СМИРаспечатать (Переплет )
ПредшествуетВокруг света за восемьдесят дней  
С последующимВыжившие канцлера  
ТекстТаинственный остров в Wikisource

Таинственный остров (Французский: L'Île mystérieuse) - роман Жюль Верн, опубликовано в 1875. Оригинальное издание, опубликованное Hetzel, содержит ряд иллюстраций автора Жюль Фера. Роман - это кроссовер продолжение к знаменитому Двадцать тысяч лье под водой (1870) и В поисках отверженных (1867–68), хотя его темы сильно отличаются от этих книг. Ранний вариант романа, первоначально отвергнутый издателем Верна и полностью переработанный перед публикацией, назывался Семья потерпевших кораблекрушение: оставлена ​​с дядей Робинсоном, рассматривается как указание на влияние романов Робинзон Крузо[1] и Швейцарская семья Робинзонов.[2] Верн развил подобную тему в своем более позднем романе, Годфри Морган (Французский: L'École des Robinsons, 1882).[3]

Краткое содержание сюжета

Вовремя американская гражданская война, пять Северных военнопленные побег во время Осада Ричмонда, Вирджиния, угнав воздушный шар наблюдения, наполненный водородом. Беглецы Сайрус Смит, а железная дорога инженер в Союз армия (названная Сайрус Хардинг в Кингстон версия); его бывший раб и верный последователь Наб (сокращение от Навуходоносор ); Bonadventure Pencroff, а матрос (к которому обращаются только по фамилии; в переводе Кингстона его зовут Пенкроф); его протеже и приемный сын Харберт Браун (в некоторых переводах называемый Гербертом); и журналистка Гедеон Спилетт (Гидеон Спилет в английских версиях). Компанию дополняет пес Кира "Топ".а

После нескольких дней полета в сильнейшем шторме группа разбивается о скалы вулканического происхождения. неизвестный остров, описанный как расположенный в 34 ° 57' ю.ш. 150 ° 30'з.д. / 34,950 ° ю.ш.150,500 ° з. / -34.950; -150.500, примерно в 2500 км (1600 миль) к востоку от Новой Зеландии. Они называют его «Остров Линкольна» в честь Абрахам Линкольн. Благодаря знаниям гениального инженера Смита пятеро могут поддерживать себя на острове, производя огонь, керамику, кирпичи и т. Д. нитроглицерин, утюг, простой электрический телеграф, пещерный дом внутри каменистой скалы под названием «Гранитный дом» и даже мореходный корабль, который они называют «Бонадвенчер».

Карта «Остров Линкольна»

Во время пребывания на острове группа переносит непогоду и приручает орангутанг, Юпитер, сокращенно Юп (или Юп в переводе Джордана Стампа). На острове есть загадка в виде невидимого Deus Ex Machina, ответственный за выживание Сайруса после падения с воздушного шара, таинственное спасение Топа из дюгонь, появление ящика с оборудованием (оружие и боеприпасы, инструменты и т. д.) и другие, казалось бы, необъяснимые явления.

Группа находит послание в бутылке направляя их на спасение выбрасывать на соседнем Остров Табор, кто не кто иной, как Том Айртон (из В поисках отверженных ). На обратном пути к острову Линкольна они сбиваются с пути в урагане, но их направляет обратно на свой курс загадочный огненный маяк.

Бывшие товарищи Айртона случайно прибывают на остров Линкольна и пытаются попасть в свое логово. После некоторой борьбы с главными героями пиратский корабль загадочным образом уничтожен взрывом. Шесть пиратов выживают и похищают Айртона. Когда колонисты отправляются на его поиски, пираты стреляют в Харберта, серьезно раня его. Харберт выживает, узко обманув смерть. Колонисты сначала предполагают, что Айртон был убит, но позже они находят доказательства того, что он не был убит мгновенно, оставляя его судьбу неопределенной. Когда колонисты опрометчиво пытаются вернуться в Гранитный дом до того, как Харберт полностью выздоровеет, Харберт заключает контракт. малярия но спасен коробкой хинин сульфат, который таинственным образом появляется на столе в Гранитном доме. После того, как Харберт выздоравливает, они пытаются спасти Айртона и уничтожить пиратов. Они обнаруживают Айртона в овчарне и пиратов мертвыми, без видимых ран.

Секрет острова раскрывается Капитан Немо убежище и порт приписки Наутилус. Сбежав Maelstrom в конце Двадцать тысяч лье под водой, то Наутилус плавал по океанам мира, пока не погибла вся его команда, кроме Немо. Теперь уже старик, Немо вернул Наутилус в свой секретный порт на острове Линкольн. Немо был таинственным благодетелем поселенцев, предоставив им ящик с оборудованием, отправив сообщение, раскрывающее Айртона, установив торпеду, уничтожившую пиратский корабль, и убив пиратов с помощью «электрического пистолета». На смертном одре капитан Немо раскрывает свою истинную личность потерянного индийского принца Даккара, сына раджа тогда еще независимой территории Бунделькунд и племянник индийского героя Типпу-Сахиб. После участия в неудачном Индийское восстание 1857 г., Принц Даккар сбежал в пустынный остров с двадцатью соотечественниками и приступил к строительству Наутилус и принял новое имя «Капитан Немо». Перед смертью Немо дарит им на память коробку с бриллиантами и жемчугом. Последние слова Немо: «Бог и моя страна!» («Независимость!», В оригинальной рукописи Верна). В Наутилус затоплен и служит могилой капитана Немо.б

После этого извергается центральный вулкан острова, разрушая его. Орангутанг Юп падает в трещину в земле и умирает. Колонисты, предупрежденные Немо об извержении, находят убежище на последней оставшейся части острова над уровнем моря. Их спасает корабль Дункан, который пришел спасти Айртона, но был перенаправлен сообщением, которое Немо ранее оставил на острове Табор. После возвращения в Соединенные Штаты они создают новую колонию в Айове, финансируемую дарами Немо.

История публикаций на английском языке

В США первая английская печать началась в Ежемесячный журнал Скрибнера, Апрель 1874 г., как сериал.[4] В сентябре 1875 года Сэмпсон Лоу, Марстон, Лоу и Сирл опубликовали первое британское издание книги. Таинственный остров в трех томах под названием Выпал из облаков, Заброшенный, и Тайна острова (195 000 слов). В ноябре 1875 года Скрибнерс опубликовал американское издание этих томов с английских листов Сэмпсона Лоу. Предполагаемый переводчик, У. Х. Г. Кингстон, был известным автором приключений мальчиков и рассказов о мореплавании, для которых в 1870-е годы наступили тяжелые времена из-за неудач в бизнесе, поэтому он нанял Сэмпсона Лоу в качестве переводчика этих томов. Однако теперь известно, что переводчик Таинственный остров а другими его романами Верна на самом деле была его жена, Агнес Кинлок Кингстон, которая училась на континенте в юности. В переводе Кингстона имя героя изменено с «Смит» на «Хардинг»; «Смит» - очень распространенное имя в Великобритании, которое в то время ассоциировалось с низшими классами. Вдобавок многие технические отрывки были сокращены или опущены, а антиимпериалистические настроения умирающего капитана Немо были очищены, чтобы не оскорбить английских читателей. Это стало стандартным переводом более века.

В 1876 г. Стивен В. Уайт перевод (175 000 слов) появился первым в столбцах Вечерний телеграф из Филадельфии и впоследствии как Переизданная книга Evening Telegraph. Этот перевод более верен оригинальной истории и восстанавливает сцену смерти капитана Немо, но все же есть сжатие и упущение некоторых разделов, таких как описание Верна о том, как работает лесопилка. В 20-м веке появились еще два сокращенных перевода: издание Fitzroy (Associated Booksellers, 1959), сокращенное И. О. Эвансом (90 000 слов) и Таинственный остров (Bantam, 1970) в сокращении Лоуэлла Бэра (90 000 слов).

За исключением полной и полной классической серии CL77, опубликованной в 1965 году (Airmont Publishing Company, Inc), никаких других полных переводов не появлялось до 2001 года, когда появилась иллюстрированная версия Сиднея Кравица (Wesleyan University Press) почти одновременно с опубликованным новым переводом Джордана Стампа. от Random House Modern Library (2001). Кравиц также перевел Семья, потерпевшая кораблекрушение: оставлена ​​с дядей Робинсоном, опубликованный Североамериканским обществом Жюля Верна и BearManor Fiction в 2011 году.

Потерпел крушение на рифе влияние

Английское издание 2003 г. Потерпел крушение на рифе (1869), воспоминания французского выжившего после кораблекрушения Франсуа Эдуард Рейналь, есть дополнительные приложения французского ученого доктора Кристиана Мортелье, который представляет аргументы в пользу влияния книги Рейналя на философию Верна. Таинственный остров. В Графтон потерпел крушение недалеко от Новой Зеландии на Оклендские острова 3 января 1864 года, когда команда из пяти человек прожила 19 месяцев, прежде чем была спасена. Потерпел крушение на рифеМемуары Райнала об этом инциденте были очень популярны на момент публикации и были переведены на несколько языков. По словам Мортелье, Верн прочитал отчет Рейналя и основал свой роман на реальной истории жизни Графтон кораблекрушение, выживание, лишения и окончательное спасение.

Переводы на другие языки

Роман переведен на Маратхи к Б. Р. Бхагват под названием «निर्जन बेटावरचे धाडसी वीर», что примерно переводится как «Отважные бойцы на необитаемом острове», и имеет культ в Махараштра. Роман также переведен на Малаялам, так как Nigoodadweep, переведенный Кешаваном Намбисаном, и на Бенгальский Шамсуддина Наваба из Шебы Прокашони в 1979 году и озаглавленного Рахошор Дип.

Адаптации

Карточка вестибюля для киноверсии фильма 1929 г. Таинственный остров, снят в Разноцветный

Фильм - английский язык

Телевидение - английский язык

Есть также некоторое значение адаптации Капитана Немо и Таинственного острова в первой арке шестого сезона сериала. Давным-давно.

Кино и телевидение - Иностранный язык

Аудио и музыка

  • Таинственный остров (1977): радиоадаптация Яна Мартина, транслируемая на канале The Тайный театр радио CBS.
  • Таинственный остров (2018): новая радиодраматизация автора Грегори Эванс транслировать на BBC Radio 4 5 августа 2018 г. в рамках К краям земли сериал.[6]


Видеоигры

  • Компьютерная игра Myst, выпущенный в 1993 году, и несколько локаций, представленных в игре, также были вдохновлены романом Жюля Верна.[7]
  • Компьютерная игра Вернуться на Таинственный остров (2004) - это приключенческая игра продолжение истории. Его героиня, Мина, в одиночестве терпит кораблекрушение на неизведанном острове и находит тело предыдущего обитателя, капитана Немо (которого она хоронит). Наконец она сбегает, обнаружив Наутилус и отключение обороны острова.[8] 25 ноября 2008 г. Microïds (Anuman Interactive лейбл приключенческих игр) объявил о создании сиквела, Вернуться на Таинственный остров II. Он был в разработке Студия Хеопса с апреля 2008 года, выпущен на ПК и Apple iPhone 14 августа 2009 г.[9]

Литература

Тематический парк

Сайрус Смит благословение Капитан Немо на смертном одре в Таинственный остров

Примечания

  • ^ а Во французском оригинале некоторые персонажи были названы несколько иначе: Гедеон Спилле, Набуходоносор (Наб) и Харберт Браун. В переводе Кингстона инженера зовут Сайрус Хардинг, а моряка - Пенкроф.
  • ^ б Есть расхождения в непрерывность между этим романом и Двадцать тысяч лье под водой. Хотя этот роман был написан в 1874 году, его события происходят с 1865 по 1869 год. Двадцать тысяч лье под водой происходят между 1867 и 1868 годами. Например, капитан Немо, появляющийся в этом романе, умирает в то время, когда капитан Немо в Двадцать тысяч лье под водой был еще жив. Обычно в большинстве изданий книги есть примечания, допускающие расхождения в датах. Также есть аналогичные расхождения с В поисках отверженных, хотя на них не так часто обращают внимание. Другая ошибка заключается в том, что Наб изображен как бывший раб Смита. Но поскольку установлено, что Смит был из Массачусетса, где рабство было отменено в 1780-х годах, Наб никогда бы не был рабом.

Рекомендации

  1. ^ Крыстек, Ли (2002). "Жюль Верн: писатель до своего времени?". UnMuseum. Получено 1 октября 2017.
  2. ^ "Рецензия на книги: Новые издания" Классической "НФ". Научно-фантастические исследования. Университет ДеПау. 29 (2). Июль 2002 г.
  3. ^ Нэш, Эндрю (27 ноября 2001 г.). "École des Robinsons (L ') - 1882". JulesVerne.ca. Получено 13 августа 2009.
  4. ^ Верн, Жюль (апрель 1874 г.). «Таинственный остров». Ежемесячный журнал Скрибнера. Vol. 7 нет. 6. С. 722–734.
  5. ^ Гензлингер, Нил (9 февраля 2012 г.). «Вулканические приключения в стране Жюля Верна». Нью-Йорк Таймс.
  6. ^ "BBC Radio 4 - Драма, На край Земли: Таинственный остров". BBC.
  7. ^ Кэрролл, Джон (8 января 1994). "Партизаны в мистике". Wired.com. Получено 1 октября 2017.
  8. ^ «Возвращение на таинственный остров - Микроид». mysteryislandgame.com. Получено 1 октября 2017.
  9. ^ «Возвращение на Таинственный остров 2 - Судьба Мины - Микроид». mysteryislandgame.com. Получено 1 октября 2017.

внешняя ссылка